阻碍
zǔ’ài
мешать, препятствовать, затруднять; препятствие, преграда; помеха
zǔ’ài
мешать; препятствовать; перен. тормозитьвмешательство; нарушение
торможение; ингибирование
помеха
вмешательство; нарушение; заковыка заковычка; служить помехой
zǔ ài
① 使不能顺利通过或发展:阻碍交通│旧的生产关系阻碍生产力的发展。
② 起阻碍作用的事物:毫无阻碍。
zǔ'ài
(1) [hinder; block; impede; obstruct]∶阻力, 障碍
阻碍生产力的发展
(2) [block; obstruction]∶起阻碍作用的事物
zǔ ài
阻挡、妨碍。
宋史.卷九十四.河渠志四:「金水河透水槽阻碍上下汴舟,宜废撤。」
三国演义.第一一六回:「此皆崎岖山险之地,当令军填平道路,修理桥梁,凿山破石,勿使阻碍。」
zǔ ài
to obstruct
to hinder
to block
obstruction
hindrance
zǔ ài
hinder; block; impede; impediment; rejection; stunting; prehension; hold-up; blockage:
阻碍交通 block the traffic
阻碍生产力的发展 hinder the development of the productive forces
zǔ'ài
1) v. hinder; block; impede; bar
这种药会阻碍骨骼生长。 This kind of medicine will hinder the growth of bones.
2) n. obstruction; obstacle; hindrance; friction; resistance; stricture
hindrance; impediment; rejection
1) 阻挡住,使不能顺利通过或发展。
2) 起阻碍作用的事物。
частотность: #6012
в русских словах:
без сучка без задоринки
毫无阻碍; 十分顺利
безвозбранный
-нен, -нна〔形〕〈书〉无阻碍的, 不受拘束的; ‖ безвозбранно.
беспрепятственный
无阻碍的 wúzǔ'àide
вставлять палки в колёса
捣乱; 捣鬼; 妨碍; 阻挠; 阻碍; 阻难
заграждение
阻碍[物] zǔ'ài[wù], 阻塞 zǔsè
заковка
阻碍
заковыка
〔名词〕 阻碍
заковычка
〔名词〕 阻碍
заминка
1) (задержка) 停滞 tíngzhì, 阻碍 zǔ’ài 故障 gùzhàng
затирание
阻碍
затирка
阻碍
механизм торможения
阻碍机制, 抑制机制 (阻挠进步, 改革的机制)
невозбранный
-нен, -нна〔形〕〈书〉无阻碍的, 不被禁止的; ‖ невозбранно; ‖ невозбранность〔阴〕.
преграда
障碍物 zhàng'àiwù; перен. 障碍 zhàng'ài, 阻碍 zǔ'ài
препона
障碍 zhàng'ài, 阻碍 zǔ'ài
препятствующий
阻碍 zǔ’ài
расстраиваться
3) (нарушаться) 遭到破坏 zāodào pòhuài; (наталкиваться на препятствия) 受到阻碍 shòudào zǔ’ài, 遭到挫折 zāodào cuòzhé
поездка расстроилась - 旅行受到了阻碍
стопорить
-рю, -ришь〔未〕что ⑴使停车, 刹车. ⑵〈转, 口〉阻碍, 延缓, 拖延. ~ дело 拖延事情.
стопориться
-ится〔未〕〈口〉(被)拖延, (受)阻碍. Дело ~ится. 事情受阻。
тормоз
2) перен. (помеха) 障碍 zhàng’ài, 阻碍 zǔ’ài
тормозить
2) перен. 妨碍 fáng'ài, 阻碍 zǔ'ài, 阻挠 zǔnáo
тормозная длина
阻碍距离
флёр
〔阳〕 ⑴绉纱, 绉绸, 绉布; (服丧缠的)黑绉纱. ⑵〈转, 书, 旧〉翳蔽; 覆盖物, (阻碍视线的)薄雾. под ~ом высокопарных слов 在浮夸言词的掩饰下. Месяц покрыт ~ом. 月亮被一层薄雾遮盖。〈〉 Накинуть (或 набросить) флёр на что 使…具有神秘的意味.
синонимы:
примеры:
超越重重阻碍
преодолеть множество препятствий
杂草阻碍了花的生长
сорняки заглушили цветы
阻碍...的意图
препятствовать чьим-либо намерениям
旅行受到了阻碍
поездка расстроилась
立即、无阻碍、无条件和无限制进入
незамедлительный, беспрепятственный, безоговорочный и неограниченный доступ
关于阻碍消除种族隔离的种族主义意识形态、态度、组织以及与之进行斗争的手段国际讨论会
Международный семинар по вопросу о расистских идеологиях, взглядах и организациях, препятствующих усилиям по ликвидации апартеида
妇女参与政治、经济、社会发展以及阻碍妇女参与的障碍区域讨论会
Региональный семинар по вопросу об участии женщин в экономическом, социальном и политическом развитии и препятствиях на пути их вовлечения в процесс развития
阻碍经济复兴
мешать восстановлению экономики
阻碍…的实现
разбить
阻碍...的通行
obstruct the passage of...
阻碍交通
мешать движению
阻碍生产力的发展
препятствовать росту производительности
这种药会阻碍骨骼生长
данное лекарство может препятствовать росту костей
经验的阻碍作用
proactive inhibition; proactive inhibition
阻碍生长的植株
stunted plant
阻碍运动的
мешающий движению
种种阻碍
всячески мешать
阻碍结婚的情况
обстоятельства, препятствующие заключению брака
无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地; 乖乖地; 不反抗地
как миленький
不反抗地; 乖乖地; 无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地
Как миленький
1)不反抗地; 乖乖地; 2)无阻碍地; 顺顺当当地; 很容易地
Как миленький
解放思想, 就要敢于破除阻碍生产力发展的传统观念和条条框框, 摆脱僵化思想的束缚
раскрепощение сознания - это смелая ломка традиционных представлений и стереотипов, мешающих развитию производительных сил
排除一切困难; 克服一切阻碍
преодолеть все преграды
克服一切阻碍
преодолеть все препятствия
克服一切阻碍; 排除一切困难
преодолеть все преграды
[直义] 既无节疤, 也无戗茬. (指光滑的木板)
[释义] 毫无阻碍; 未费周折; 顺顺当当; 十分顺利; 一帆风顺; 非常美满.
[例句] (Дочь богатого купца) думала, что жизнь её в замужестве будет хорошая, что в ней она не встретит ни сучка, ни задоринки. (富商的女儿)原以为, 她的婚后生活将会是美好的, 她在生活中不会碰到困难, 一切都将一帆风顺.
[例句]
[释义] 毫无阻碍; 未费周折; 顺顺当当; 十分顺利; 一帆风顺; 非常美满.
[例句] (Дочь богатого купца) думала, что жизнь её в замужестве будет хорошая, что в ней она не встретит ни сучка, ни задоринки. (富商的女儿)原以为, 她的婚后生活将会是美好的, 她在生活中不会碰到困难, 一切都将一帆风顺.
[例句]
не сучка ни задоринки
毫无阻碍; 未费周折; 十分顺利.
без задоринки
逆温层的存在将阻碍大气的垂直运动
наличие слоя инверсии препятствует вертикальным перемещеням воздуха
”不改革政治体制,就会阻碍生产力的发展,阻碍四化成功。”
“Если не провести реформу политической системы, то это может воспрепятствовать повышению производительности и успеху “четырёх модернизаций””.
1.阻碍;故障;2.意外干扰
заковыка (заковычка)
阻碍…
служить помехой
那些咒术师、法师和保卫者恐怕会拼死保护坠饰。你必须清除掉这些阻碍,并把饰物抢到手。
Маги, окудники и заступники, несомненно, носят такие подвески. Добудьте их.
如果任何人试图阻碍你们,格杀勿论。
Если кто-нибудь попытается вам помешать, убивайте на месте.
你离胜利只剩一步之遥了。伊米隆国王麾下的勇士们是你唯一的阻碍。
Могучие воины короля Имирона в ближайшем будущем встанут на твоем пути к успеху!
去消灭那些阻碍生命的敌对分子!
Тебе надо пойти туда и устранить это враждебное препятствие жизни!
尽管我们目前还能应付他们小规模的进犯,但如果对方全力认真进攻这里的话,我们几乎无法对他们造成任何阻碍。
И хотя нам удается не подпускать их слишком близко к выходу, факт остается фактом – будут сильно напирать, нас опрокинут.
几周前,燃烧军团占据了法兰伦废墟,彻底阻碍了我们调查遗迹并挖掘文物的计划。
Несколько недель назад Пылающий Легион вторгся в Руины Фаралона, нарушив наши планы относительно раскопок в поисках артефактов.
本地的山岭巨人之王灵岩巨人一直是碎裂废土的安全隐患。他严重阻碍了浮岛南部建设作业的进展!
Король местных горных великанов, Глыбень Пустоты, держит в страхе Гиблый пустырь. Он мешает нашим действиям по всему южному берегу острова!
南边的大地生长状况良好,可这儿却有什么东西在阻碍进程——抵抗着绿化。
Земли к югу отсюда хорошо приняли перемены, но здесь что-то мешает озеленению – пустыня сопротивляется всем нашим усилиям.
我们进攻城堡时遇到了一个意料之外的麻烦,。看来席瓦莱恩男爵和指挥官斯普林瓦尔的奴仆们死后还像生前一样,服侍着主人们。高弗雷把他们作为挡箭牌阻碍着我们。
Штурмуя крепость, мы столкнулись с неожиданным препятствием, <имя>. Похоже, слуги барона Сильверлейна и командира Спрингвейла, бывшие с ними при жизни, продолжают прислуживать им и после смерти. Годфри использует этих слуг для прикрытия, и прежде чем мы до него доберемся, нам придется сражаться с ними.
在修道院周围行事,不免要谨慎一点,但是这点小问题不应该阻碍你追求力量的步伐。
В аббатстве и его окрестностях нам следует быть осторожными в наших речах, но это не должно отвернуть тебя от восхождения к вершинам могущества.
因为社会上文明过度,生活资料太多,工业和商业太发达。社会所拥有的生产力已经不能再促进资产阶级文明和资产阶级所有制关系的发展;相反,生产力已经强大到这种关系所不能适应的地步,它已经受到这种关系的阻碍;而它一着手克服这种障碍,就使整个资产阶级社会陷入混乱,就使资产阶级所有制的存在受到威胁。
Потому, что общество обладает слишком большой цивилизацией, имеет слишком много жизненных средств, располагает слишком большой промышленностью и торговлей. Производительные силы, находящиеся в его распоряжении, не служат более развитию буржуазных отношений собственности; напротив, они стали непомерно велики для этих отношений, буржуазные отношения задерживают их развитие; и когда производительные силы начинают преодолевать эти преграды, они приводят в расстройство все буржуазное общество, ставят под угрозу существование буржуазной собственности.
巨魔已将一个巨大的构造体部署在南边的路上,阻碍了我们岛屿四周的通行。去帮我们除掉障碍,。
Тролли выпустили одну из своих громадин на южной дороге и блокировали наш проход по острову. Проследи, чтобы дорога была очищена, <класс>.
削弱他们的数量,可以大大阻碍悬槌部族在纳格兰卷土重来的进程。
Уничтожив достаточно огров, мы значительно затормозим продвижение клана Верховного Молота по Награнду.
我们在塔拉多找到了适合建立哨站的位置,但派去开工的队伍却一直在为建造什么而争论不休。除非立刻解决,否则这种局面会严重阻碍我们的计划。
Мы нашли в Таладоре место для аванпоста, послали туда отряд, чтоб начать строительство, но они рассорились: не могут решить, что именно строить. Если быстро все не уладить, это спутает наши планы.
这些尖塔阻碍了我们的推进,就算是小型部队也无法抵达要塞主楼。我们必须拆毁一定数量的尖塔,清出一条道路后才能继续前进。
Эти шпили сильно затрудняют продвижение к главной цитадели – даже маленькому отряду проникнуть в нее будет непросто. Мы должны деактивировать достаточно шпилей, чтобы расчистить себе путь и двинуться дальше.
如果你想让阿昆达进入你的心灵,就不能让恐惧和悔恨阻碍他的道路。
Если ты хочешь, чтобы Акунда вошел в твой разум, сознание твое не должно омрачаться страхом или сожалением.
塔尔加斯的部队是我们实现目标的阻碍。我需要你去清出一条道路。
Сейчас между нами и нашей целью стоит войско Талгата. Тебе предстоит расчистить путь.
他们通过这些传送门调来了构造体。我的魔法几乎对这些构造体无效,这成为了一个阻碍,让我无法与其他人会合。
Через эти порталы сюда прибыли их големы. Они почти полностью невосприимчивы к моей магии, и из-за этого я не могу присоединиться к остальным.
在附近探测到多个实体,阻碍分析并抑制纳兹米尔腐化的目标。
Поблизости обнаружено множество существ, блокирующих процесс анализа и сдерживания порчи в Назмире.
请求消灭虚空实体。虚空的存在正在阻碍系统修复。
Необходимо уничтожить существ Бездны. Присутствие энергии Бездны препятствует восстановлению систем.
我已经知道了该怎么找到修克,但这些烦人的图腾阻碍了我的魔法!它们就会碍事!
Так-то я знаю, как отыскать Шоака, но, КОНЕЧНО ЖЕ, эти дурацкие тотемы блокируют мою магию! Само собой, ну а как иначе?
不过现在,斯托颂勋爵扭曲了它们的力量,把它们变成了阻碍我们前进的障碍。即便在这里,我也能感应到结界强大的能量在保护他的军队免受我们魔法的影响。
Кажется, лорд Штормсонг обратил их мощь против нас. Даже здесь я чувствую излучаемую ими энергию, которая защищает его войско от нашей магии.
我们不能让部落毫无阻碍地继续工作,所以我们准备冒险建立一个滩头堡。
Это нельзя оставить без внимания, поэтому мы снаряжаем экспедицию, чтобы подготовить в пустыне плацдарм для Альянса.
祖尔应该会想要阻碍他们的行动。>
Зул наверняка посчитает, что им нужно помешать.>
部落阻碍了我们在阿什兰的任务。他们的首领是高阶督军沃拉斯。他必须被击败。
Орда мешает нам выполнить наше задание на Ашране. Их лидер – верховный полководец Волрат. Его нужно устранить.
他在这座堡垒顶层实施这黑暗的仪式。你救了我和我的手下,这对他构成了阻碍。
Он проводит темный ритуал на вершине цитадели. Вы спасли меня и мою команду, тем самым нарушив его планы.
之前的行动阻碍了我们现在的目标,带上西塔尔,去摧毁那些虹吸器。
Теперь эти устройства нам только мешают. Возьми Теотара и уничтожь насосы.
这个我已经考虑过了。恐惧可能还是会阻碍你的“小家伙”,但你的爱使他在没有翅膀的情况下也能茁壮成长。也许这份爱能让他重返天空。
Знаешь, я тут подумала... Может быть, страх и останавливает твоего уже не маленького спутника, но твоя любовь помогает ему преодолевать трудности. Вдруг эта любовь заставит его полететь?
不久之前,我在平原上发现了一个藏匿的华丽箱子。虽然有重兵把守,但这点阻碍阻挡不了我们的决心。
Не так давно я заметил один богато украшенный сундук. Его спрятали у всех на виду. Место, где он стоит, находится под сильной охраной, но подобные мелочи никогда нас не останавливали.
我对恶魔织物充满了好奇,但是我通过常规手段来获取织物的尝试遇到了阻碍。
Меня интересует демоническая ткань, но мои попытки добыть ее легальными способами натолкнулись на непреодолимые препятствия.
由此可见,资产阶级赖以形成的生产资料和交换手段,是在封建社会里造成的。在这些生产资料和交换手段发展的一定阶段上,封建社会的生产和交换在其中进行的关系,封建的农业和工场手工业组织,一句话,封建的所有制关系,就不再适应已经发展的生产力了。这种关系已经在阻碍生产而不是促进生产了。它变成了束缚生产的桎梏。它必须被炸毁,它已经被炸毁了。
Итак, мы видели, что средства производства и обмена, на основе которых сложилась буржуазия, были созданы в феодальном обществе. На известной ступени развития этих средств производства и обмена отношения, в которых происходили производство и обмен феодального общества, феодальная организация земледелия и промышленности, одним словом, феодальные отношения собственности, уже перестали соответствовать развившимся производительным силам. Они тормозили производство, вместо того чтобы его развивать. Они превратились в его оковы. Их необходимо было разбить, и они были разбиты.
不管有多少阻碍,你都会像现在这样,永远不变吧?
Какие бы трудности ни постигли нас, обещаешь ли ты оставаться таким же, как сейчас, и никогда не меняться?
…吃虎岩的街道也不能被大排档占用太多,不然会阻碍人流,万一发生踩踏就麻烦了…
На улицах на горе Тигра также нельзя размещать много закусочных, это может помешать движению людских масс, будет давка - будут проблемы...
能召唤荆棘,阻碍敌人靠近。
Дендро шамачурлы могут призывать шипы, чтобы преграждать путь своим врагам.
那些冰难以击碎,用火烤也不会融化,对我们的探索造成了很大的阻碍。
Этот лёд очень трудно разбить, а от огня он совсем не тает. Из-за него мы не можем продолжить наши исследования.
那些碎片就飘在海上,有的大块碎片还挺阻碍行船的…
И вот все эти обломки всплыли на поверхность. Особенно крупные даже мешают проходу кораблей...
唉,或许这也是恋爱的阻碍吧…
Может быть, это одно из тех препятствий на пути любви...
就算你只是想出门采一朵蒲公英,仍然会有阻碍横在你的面前。你当然欣然接受一切挑战,对吧?
Допустим, вы захотите всего лишь сорвать одуванчик, и по дороге перед вами встанут испытания. Вы ведь с удовольствием с ними справитесь?
七七虽然个子娇小,却是有着强大战斗力的僵尸。小个子不但不构成阻碍,反而有利于高速移动。
Ци Ци хоть маленькая, но очень сильная и боевитая нежить. Низкий рост нисколько ей не мешает, но, напротив, позволят двигаться с поражающей быстротой.
敢阻碍我的人,在这混不了 多久。
Все, кто замышляет против меня, быстро осознают свою ошибку.
∗i∗优柔,软弱,你只会阻碍我。很久以前,泰兰德也曾这么做。∗/i∗
∗i∗Мягкосердечие твое — что яд. Ты как Тиранда — сто веков назад...∗/i∗
这些“探险者”无法阻碍主人的 回归!
Эти «исследователи» не помешают возвращению господина!
理论上来说,没有任何阻碍我们共存的因素。然而……
В теории, ничто не должно мешать нашему сосуществованию. И все же...
我想和他一起解放我的同胞。然而,有一位神秘的陌生人一直阻碍着我……
Я хотел заручиться его помощью и освободить наш народ. Но против меня выступил таинственный незнакомец...
「它以某种方式扭曲了乙太。 它带来一种奇异的重量,产生的阻碍影响咒艺的流动。」 ~塔晋息法师诺言达
«Каким-то образом он искривляет Эфир. Заклинание вдруг становится странно тяжелым и неплавным». — Нойен Дар, маг-баюн из Тазима
我们正在目睹安全概念泛政治化和泛化等趋势,这些趋势阻碍了全球供应链和生产链领域的合作。
Мы наблюдаем такие тенденции как панполитизация и обобщение понятия безопасности, которые препятствуют сотрудничеству в области глобальных цепочек поставок и производственных цепочек.
「迷雾无忧无虑,可以随处飘浮,不受岩石和河床阻碍。」 ~屈东英雄萨拉希洛斯
«Туманы не знают забот. Они плывут по ветру, и им не преграда камни и русла рек». — Трасий, герой тритонов
「裂片妖只靠单纯本能行事。 若有助母巢,你将受其欢迎。 若阻碍母巢,就准备不断遭其唱反调。」 ~妃雅丽兹
«Щепки руководствуются простым инстинктом. Помогаешь рою - и ты лучший друг, но если помешаешь - встретишь неустанное сопротивление», Фреялиз
伊捷利用地底城的计划遇上了难缠的阻碍。
Планы Иззетов по использованию подземного города уперлись в несколько весомых препятствий.
谢尔格拉斯是疯狂的魔神。他的行为完全不可预知,可能会阻碍或者帮助那些遭遇到的凡人们。
Шеогорат - даэдрический принц безумия. Он совершенно непредсказуем и может как помочь, так и помешать смертному, которому выпало сомнительное счастье встретиться с ним.
谢尔格拉是疯狂的魔神。他的行为完全不可预知,可能会阻碍或者帮助那些不幸遇到他的凡人们。
Шеогорат - даэдрический принц безумия. Он совершенно непредсказуем и может как помочь, так и помешать смертному, которому выпало сомнительное счастье встретиться с ним.
幽魂攻击造成相对较少的伤害,但是减速他们的目标并且阻碍魔法的施放。
Атаки дымка наносят относительно мало урона, но замедляют противника и вредят его магии.
我们得要给他们这些麻烦制造者扫点兴,加点阻碍,免得影响到我们的利益。
Нужно что-то с этим сделать, заставить этих докучливых мошек заняться чем-то другим и оставить нас в покое.
想听听我的意见吗?别卷入敏迦摩的阴谋中。在他夺取大位之后,会除去所有的阻碍者。
Хочешь совет? Держись подальше от Вингальмо и его интриг. Он хочет заполучить трон - и убьет любого, кто перейдет ему дорогу.
问你自己吧。马卡斯城不但有矿场(附近)还有拒誓者,都会阻碍孩子的正常成长。
А ты как думаешь? С одной стороны Изгои, с другой - эти шахты. Нет, в Маркарте невозможно нормально растить детей.
的确。我对瓦尔迷纳诡谋的敬畏心不该成为我们任务的阻碍。对不起。
Верно. Мои воспоминания о коварстве Вермины не должны отвратить тебя от твоего задания. Прошу прощения.
愿你的脚步免受悬崖峭壁的阻碍。
Пусть дорога твоя будет без ухабов.
倘若不会再有阻碍的话,我们就可以找到我要的资讯了。
Теперь, когда все начистоту, давай найдем информацию, которая мне нужна.
我们和玛雯有作过约定。我们密切监视着金色光辉庄园来确保蜂蜜的流通不受阻碍。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
唤风者约根对最终克服了所有阻碍完全理解了吼声,因此吼声之道诞生了。
Юрген Призыватель Ветра, мастер Голоса, сумел преодолеть все препоны, и так родился Путь Голоса.
你将太阳的霸权视作神化自己的机会,如同哈孔,你会不惜摧毁一切阻碍你的事物。
То, что связано с Тиранией солнца, для тебя - лишь способ приблизиться к божественному, и, как Харкон, ты без малейших сомнений уничтожишь все, что встанет на твоем пути.
想要我的建议吗?别牵涉到文嘉莫的计划。他的目标是王位,任何阻碍他的人都会被杀。
Хочешь совет? Держись подальше от Вингальмо и его интриг. Он хочет заполучить трон - и убьет любого, кто перейдет ему дорогу.
的确。我对瓦尔迷纳诡计的敬畏之心不该阻碍了我们的任务。对不起。
Верно. Мои воспоминания о коварстве Вермины не должны отвратить тебя от твоего задания. Прошу прощения.
想个办法进去,拿到情报然后离开。你可以除掉所有阻碍你的人。
Просто пролезь внутрь, найди что нужно и уходи. И можешь убивать всех, кто встанет у тебя на пути.
倘若不会再有阻碍的话,我们就可以找到我要的信息了。
Теперь, когда все начистоту, давай найдем информацию, которая мне нужна.
“唤风者”约根对龙吼的掌握最终克服了所有阻碍,因此龙吼之道诞生了。
Юрген Призыватель Ветра, мастер Голоса, сумел преодолеть все препоны, и так родился Путь Голоса.
李奥瑞克的鬼魂离开身体,不受阻碍地移动
Дух Леорика отделяется от тела и получает свободу перемещения.
我秘密地与她恋爱,因此你必须保密。而婚姻从来不会是真爱的阻碍。
У нас тайная связь. Никому об этом не говори. А брак - настоящей любви не помеха.
你错了。我是为了总是阻碍你的人的灵魂而来,你或许会抵抗我,不过结局终会相同 - 死亡。
Ты ошибся. Я пришел за душой того, чей путь часто пересекался с твоим, как и было предсказано. Ты можешь сразиться со мной, но конец все равно будет один - смерть.
乌鸦拥有一套由侏儒打造的铠甲,他们是残酷但有才能的小家伙。在他们向他们污秽的地底神祉祈祷之后,打造出质轻牢固,不会阻碍移动的铠甲。
У этого самого Ворона были доспехи работы гномов - дьявольские твари, но дело свое знают. Молясь своим мерзким подземным божкам, они выковали легкие, прочные доспехи, которые и двигаться не мешают.
然后另一个圣杯当作我的收藏。我不应该阻碍命运之路,我要跟你道再见,一点都不温柔的。
Что ж, будет у меня в коллекции еще один кубок. Я не стану препятствовать Предназначению. И я прощаюсь с тобой. Без особого сожаления.
咳哼。我会考虑的。目前我给他一条项炼阻碍他的能力。
Кхм. Я подумаю. А пока я хочу передать ему этот амулет, который заблокирует его способности.
的确可以,但我没办法那样做。白之莱拉站在岸上,好几具农人的尸体依然感动不了她,小孩阻碍著她前进。
К сожалению, не могла. На этом берегу стоит Белая Райла. Трупы крестьян ее не впечатляли. Только дети ее задержали.
重复一遍,警官?你说的你不能是什么意思?你是不是受到了什么阻碍?
Повторите, офицер. Что значит, вы не можете? Вам кто-то препятствует?
“联盟只是在留意这里的∗物价稳定∗情况。”他竖起食指。“通货膨胀是一个杀手,就像阻碍经济正常循环的心脏疾病——必须把它控制住……”
Коалиция стремится достигнуть ∗stabilité цен∗, — он поднимает указательный палец. — Инфляция — это убийство, как болезнь сердца, нарушающая циркуляцию экономики. Ее нужно контролировать...
越深入灰域,悬停的程度就越陡峭。甚至直到数学——∗数字∗也停止了作用。还没人能穿越数字的阻碍,但它兴许可能。
Чем глубже вы погружаетесь в Серость, тем очевиднее становится их отсутствие. Вплоть до математических законов: там нет даже ∗цифр∗. Никому еще не удалось преодолеть цифровой барьер. Быть может, это в принципе невозможно.
重复一遍,警督?你说的你不能是什么意思?你是不是受到了什么阻碍?
Повторите, лейтенант. Что значит, вы не можете? Вам кто-то препятствует?
很好理解,之前的种族主义者并不能真的阻碍你们进港口。
Я могу это понять. предыдущий расист не стал для вас неодолимым препятствием на пути В порт.
可是他没有这么说。有什么∗别的原因∗阻碍了他。事情被∗干扰∗了……
Но его здесь нет — и некому сказать. Что-то встало на пути. События помешали...
“你试过打一个12岁的小孩,而且差点还把自己搞了个筋疲力尽,”警督回复着,口气没有明显的变化。“我觉得自己在这里还是没什么阻碍的。”
Вы пытались ударить двенадцатилетку и сами чуть не вырубились, — отвечает лейтенант, практически не меняя тон. — Я думаю, что могу себе это позволить.
重复一遍,警探?你说的你不能是什么意思?你是不是受到了什么阻碍?
Повторите, детектив. Что значит, вы не можете? Вам кто-то препятствует?
一定是因为这玩意阻碍了我的办案风格。
Наверное, он портил мой стиль.
“精液保留∗社∗,”他纠正你。“我说过了,这是一个简写。高潮不是胜利的∗必要条件∗。实际上它反而阻碍了胜利。一个真正的男人就应该∗留存∗他的精华。”
∗общества∗ удержания семени, — поправляет он. — Я же говорил тебе, это упрощение. оргазм для победы не требуется. более того, он неуместен. настоящий мужчина сохраняет свою сущность В себе.
如果你觉得这身制服阻碍了你前进的步伐……我这还有几个职位空缺。你会成为一个很棒的哈迪兄弟,条子。
И если когда-нибудь поймешь, что форма тебе жмет... у меня есть парочка вакансий. Из тебя вышел бы хардкорный парень Харди.
重复一遍,火行者?你说的你不能是什么意思?你是不是受到了什么阻碍?
Повторите, Огнеходец. Что значит, вы не можете? Вам кто-то препятствует?
尽管有阻碍,你还可以提出一个问题。
Он пытается закрыться, но еще один вопрос ты задать успеешь.
“你朝一个12岁的孩子脸上打了一拳。我觉得自己在这里还是没什么阻碍的,”警督回复到。他的口气没有明显的变化。
«Вы ударили двенадцатилетнего мальчика в лицо. Я думаю, что могу себе это позволить», — отвечает лейтенант, практически не меняя тон.
这把枪——帕拉贝伦日出——是你和那片全情投入、威胁要吞噬全世界的虚无之间唯一的阻碍。把枪收好,静静等待,先驱者。不会太久了。
Пистолет — «С добрым утром, парабеллум», — будет единственным, что отделяет тебя от всепоглощающего небытия, грозящего сожрать наш мир. Убери его и жди, Вестник. Осталось недолго.
似乎一切都显示如此。阻碍你记忆的力量正在减弱。我想只要一片来自记忆玫瑰的花瓣,我就能打破这阻碍。这些花朵真的力量强大。
Похоже на то. Что бы ни закрывало твои воспоминания, преграда слабеет. Если бы у меня был хоть один лепесток розы памяти, я сломала бы барьер. Эти цветы действительно обладают большой силой.
由马拉维尔和金柏特带领的旧家族们想将一切收归己有。他们梦想让自己的其中之一戴上王冠,我的孩子会是他们的阻碍。我们需要保护,而尼弗迦德人狠清楚这一点。
Старые роды во главе с Кимбольтом и Маравелем хотят урвать себе как можно больше. Каждый мечтает о короне. Мои дети стоят у них на пути. Мне нужна охрана, и нильфгаардец это знает.
这些幽灵散发出的磁场能扭曲感官,阻碍脑部的功能。
Призраки возбуждают магическое поле, нарушающее работу головного мозга.
这种时刻一向让我感到兴奋,但现在这野兽只是我路上的一个阻碍。
Раньше я был бы в восторге. Теперь она была только преградой на моем пути.
以瑞达尼亚国王拉多维德五世之名,本文件持有者有权通过庞塔尔河所有岗哨,不受阻碍。
Именем Его Королевского Величества Радовида V, короля Редании, податель сего может беспрепятственно проходить через все посты, расположенные на реке Понтар.
一段时间之后,弗农加入了一个刺杀拉多维德的阴谋。他了解到一旦战争结束,疯狂的拉多维德国王就会彻底终结泰莫利亚独立自由的希望,罗契本人将成为一个阻碍,甚至成为潜在的敌人。
Позже выяснилось, что Вернон участвует в заговоре с целью убийства Радовида, понимая, что по окончании войны безумный король и слышать не захочет о свободной Темерии, а сам Вернон станет для него лишь ненужной помехой.
令观者知晓,本文书持有者被赋予横越庞塔尔河与其支流之权利,不受任何封锁线或其他阻碍所限。任何侵犯该权力者必须立即停止此等非法行为,否则必将后悔,此为人称坚石的拉多维德五世之言;我太忙,没功夫为这种小事动用皇家印玺。
Всякий, кто представит эту бумагу, может вольно пересекать Понтар и его притоки в ту и другую сторону, беспрепятственно проходя через заставы и другие подобные заслоны. А кто вздумает чинить такому препоны, пускай, собака подлая, одумается, не то горько о своих зловредных деяниях пожалеет. Так сказал я, Король Радовид V, Суровым прозванный. А печати королевской не налагаю, ибо не до того.
不过,我想他应该料到会有不速之客来访。估计狂猎已经遇到了阻碍。
Так или иначе, думаю, он ждал непрошенных гостей и как-то подготовился. Будем надеяться, Дикую Охоту ждет пара неприятных сюрпризов.
看来显然如此。但如果想维持住这段艰难的合作关系,我们就必须在没有威胁和阻碍的情况下工作。
Это уж совершенно точно. Но если мы собираемся как-то работать вместе, что само по себе будет нелегко, нам надо быть уверенными, что никакие чудища нашему предприятию не угрожают.
地下房间的入口的确有阻碍,我们必须等待猎魔人回来,用紫色红宝石[无法阅读]
Вход в подземелье действительно защищен барьером. Мы ждем возвращения ведьмака, который должен использовать Фиолетовый рубин, чтобы [фрагмент неразборчив].
我失血太多了,没办法爬回营地,也没有力气摧毁清除阻碍的红宝石。不管谁找到这张纸条,请务必记得:永远不要扰动这个处遗迹与里面的秘密。
Кровотечение слишком сильное, и я не сумею доползти до лагеря. Я не могу уничтожить рубин, который открывает барьер. Если кто-нибудь найдет эти записки, пусть знает, что эти руины и тайну, которую они скрывают, нужно оставить в покое.
狱卒们懂什么,他们把我关在这儿,以为这就完事了,但其实一切仍在进行中。对于那些透过我的头脑进入这世界的人,石头砌成的墙壁根本不是阻碍。他们会继续对人类做各种恐怖的事,但后事如何就不是我的责任了。
Стражники ничего не понимают. Они заперли меня здесь и считают, что все закончилось. Тем временем, все по-прежнему продолжается. Для тех, кто приходит в этот мир через мой разум, каменные стены вовсе не преграда. Они по-прежнему будут вытворять с людьми страшные вещи, только на этот раз вина не падет на меня.
实际上,铲除罂粟作物不但破坏了当地民 生、阻碍了国际社会实现其目标,而且也是失败的:去年的鸦片生产创历史新高。
Надо отметить, что усилия по уничтожению урожая опия не только наносят вред местному населению и подрывают цели международного сообщества, но также не имеют успеха. Например, производство опия в прошлом году достигло рекордного уровня.
遗憾的是,这些决议多年来未得到有效执行,这严重阻碍了古巴人民的经济、社会发展以及实现千年发展目标的努力。
К сожалению, эти резолюции долгие годы не были эффективно выполнены, что серьезно препятствует усилиям кубинского народа по содействию социально-экономическому развитию и достижению Целей развития тысячелетия.
得益于“强化合作”,那些不顺从的国家将不会再阻碍那些寻求取得进展的国家甚至可以寻求进入 一个从欧盟“选择退出”的过程并且把它们从欧盟中“解放”出来,也许通过全民复议公决的方式。
Благодаря “укрепленному сотрудничеству”, непокорные государства больше не будут мешать тем, кто стремится добиться успехов, и могут даже прибегнуть к процессу "уклонения" и "освободить" себя от ЕС, возможно, посредством референдума.
苏丹政府的骚扰以及毫无道理的官僚主义阻碍了为这些苏丹民众提供的国际人道主义援助。
Международным гуманитарным программам, которые направлены на помощь этим поселениям в Судане, препятствуют притеснения суданского правительства и бессмысленные бюрократические трудности.
亚洲环境的退化不仅影响其人口的健康,同时也会阻碍经济的增长。
Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту.
在另一方面,戈尔巴乔夫承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
反催化剂延缓或阻碍化学反应的物质
A substance that retards or arrests a chemical reaction.
暗墙;隐篱用来作栅栏,但又不阻碍视线或景观的护城河,或由墙围住的沟或陷入地中的篱笆
A moat, walled ditch, or hedge sunk in the ground to serve as a fence without impairing the view or scenic appeal.
他耳聋阻碍了他与别人的交往。
His deafness shuts him off from the lives of others.
他遇到困难和阻碍就容易泄气。
He is easily discouraged by difficulties and obstacles.
营养不良阻碍了孩子的生长发育。
Malnutrition dwarfed the child.
该国劳工市场缺乏灵活性,这严重阻碍了它的经济恢复。
The inflexibility of the country’s labor market seriously impede its economic recovery.
有组织的妨害议事的人有组织地阻碍或打断进程一个人,尤其是意在阻碍提案通过,借助一些延后的策略,如冗长的演说
One who systematically blocks or interrupts a process, especially one who attempts to impede passage of legislation by the use of delaying tactics, such as a filibuster.
贸易保护主义通过关税或进口配额等措施阻碍或限制外国商品和服务性产业的进口从而保护国内生产者的主张、制度或理论
The advocacy, system, or theory of protecting domestic producers by impeding or limiting, as by tariffs or quotas, the importation of foreign goods and services.
山崩阻碍了高速公路上向南方行驶的车辆。
A landslide has blocked off traffic moving south towards the motorway.
持续的大雨阻碍了交通运行。
The persistence of the heavy rain hampered the flow of traffic.
当工会领袖们要求在通常的工资增加之外还应有带薪假日时,商谈遇到了阻碍。
The negotiations struck a snag when the union leaders asked for paid holidays in addition to the usual wage increase.
缺少适当的食物常常阻碍小孩的发育成长。
Lack of proper food often stunts a child.
议事未受任何阻碍获得一致通过。
Nothing marred the unanimity of the proceedings.
实际上,我只是想把你带到你曾经梦想的地方,亲爱的。对于向你这样的探险家和我为你准备的美妙传说而言,区区250个金币完全不是阻碍对吧!
Конечно! Я мечтаю увести тебя в волшебные края твоей мечты, дорогуша. Что значат жалкие 250 золотых для искателя приключений вроде тебя, ведь за них ты сможешь узнать, какие замечательные приключения я тебе приготовила!
你们已经回忆起这么多... 你们... 我们的守护者们... 已经准备好应对前方的阻碍了。赞达罗尔就在不远处。继续寻找吧!他将会非常,非常乐意见到你们的。
Вы так много вспомнили... вы... наши Хранители... вы уже готовы встретить свою судьбу. Зандалор уже недалеко. Ищите его! Он будет очень, очень рад вас видеть.
但她似乎把我们拒之门外,你为什么不告诉她,小骨头:我们在黑湾遇到了阻碍,不过我们会尽力想办法。星石很快就会到手的。
Ладно, доходяга. Раз уж миледи не желает нас видеть, передай-ка ей вот что: с пещерой вышла заминка, но мы прорвемся. Звездный камень скоро будет у нее.
为我们加速,对你而言就是阻碍了...
Мы быстрее, ты - медленнее...
阻碍飞镖!
Стреноживающий дротик!
寒霜阻碍!
Морозная преграда!
被大气和天空之灵所阻碍吧!
Духи неба и воздуха препятствуют тебе!
你不会阻碍一个人追逐他毕生的梦想,不是吗?
Человек всю жизнь мечтал об этом. Ты же не станешь убивать его мечту?
谣言并不能伤害我们,我们不该让故事阻碍我们的使命。
Слухи нас не убьют. Ни к чему мешкать из-за глупых баек!
你好,秘源猎人。我无意阻碍你们的调查,但是除非得到奥里斯队长的正式许可,不然我是不会为任何人打开这扇门的。
Привет тебе, искатель Источника. Не хочу мешать твоему расследованию, но мне запрещено открывать дверь тем, кто не получил разрешения у капитана Аурея.
阻碍你?我都不明白你想要做什么。
Мешать тебе? Да я толком даже не знаю, что ты собираешься делать.
更喜欢在战场的后方左右战局,或是用强大的法术阻碍敌人
Редко вступает в ближний бой, манипулируя врагами издалека с помощью магии.
我的直觉告诉我离开之前我们会和这些兽人开战。让那些用嗜血目光凝视我们的阻碍减少一些吧。
И ведь наверняка нам придется драться с этими орками, когда мы будем уходить. Так пусть их будет на одного меньше.
我已经侥幸逃离了虚空,但是隐藏的阻碍依然存在...
Я был на волосок от Пустоты, а барьер теней никуда не делся...
我们还是回去吧。现在这股阻碍传送的力量说不定也正在侵蚀着我们。
Возможно, нам стоит повернуть назад. То, что мешает нашему транспорту, может повредить и нам самим.
在矿藏的深处我们发现了一座神殿的废墟。一扇巨大的门阻碍了我们的脚步。
В глубинах рудника мы обнаружили руины храма. Нам преграждает путь огромная дверь.
依然有一个暗藏的阻碍。一定有别的方法可以挪开它。
Барьер по-прежнему на месте. Должен быть какой-то другой способ его убрать...
我们在一个莉安德拉的护卫那里找到了一个卷轴,上面详细描写了如何移除这阻碍我们进入凛冬之王波瑞阿斯的城堡的力场。我们来试试它是否有用。
У одного из охранников Пифии мы нашли свиток с заклинанием, которое впустит нас в замок короля Борея. Можно считать, мы уже внутри!
但是,布拉克斯·雷克斯的复活即将完成了,你已经没有什么可以阻碍我的了。
Но теперь король Бракк почти воскрешен, и ты вряд ли сможешь остановить меня.
当然了!对我来说要我为了自己的利益而阻碍了同伴的前途是不可能的。
Разумеется! Не в моих правилах оставлять кошелек напарника необлегченным.
卷入一个同盟的困境,只会成为任务的阻碍。
Узы этого договора, скорее, помешают нам, чем помогут.
随着屋子的防御系统关闭,这家人应该能顺利通过不被阻碍了。
Все ловушки в доме отключены. Теперь семья может пройти туда, ничего не опасаясь.
玩具商桑德斯让我们寻找阿户。我们需要他帮助我们解决通往卢锡安之墓的其它阻碍。
Кукольник Зандерс послал нас на поиски Арху. Его помощь потребуется нам для преодоления других препятствий на пути к Гробнице Люциана.
总而言之...有着重重阻碍,包括暗影王室,那些神王的爪牙,以及一些汝等皇室成员不愿理会的琐事。
Могу сказать только, что возникли... препятствия. Дом Теней, агенты Короля-бога и прочие мелкие неприятности, недостойные ваших августейших ушей.
阿户大人告诉我们他知道怎么进入卢锡安之墓。首先,为了通过鲜血之路,我们需要一个注满秘源的护符和赎罪卷轴。然后我们需要拉下带有相关字样的拉杆,正确的文字组合应该是“仁义礼智信”。除此之外,我们可能还会遇到其它阻碍,对此他也无能为力。
Лорд Арху рассказал нам все, что ему известно о входе в гробницу Люциана. Сначала нам потребуется амулет, наполненный Истоком, и свиток Искупления, чтобы пройти Путь Крови. Потом мы должны потянуть подписанные буквами рычаги так, чтобы получилось слово "ПРАВО". Кроме этого, будут и другие препятствия, но больше он нам ничем помочь не может.
我完全能够理解,这是我经常需要战胜的阻碍...
Нет, я прекрасно все понимаю. Это препятствие, которое мне частенько приходится преодолевать.
请不要给目前的困境增添更多麻烦了。这不是你的错,可你还是阻碍了和平。为了拯救绿维珑世界,你的旅程必须到此结束。
Прошу тебя. Не усложняй ситуацию еще больше. Ты ни в чем не виноват, но ты стоишь на пути к миру во всем Ривеллоне. Поэтому твоему путешествию должен прийти конец. Для спасения нашей земли.
谢谢你,洛思。我知道这是你最重要的战斗,可如果我成功了,你的神性之路就再无阻碍了...
Спасибо, Лоусе. Я знаю, что это прежде всего твоя битва, но если мне удастся добиться успеха, то ты сможешь отправиться в погоню за божественностью...
你怎敢再次阻碍我们的事?
Как смеешь ты вновь становиться у нас на пути?
他们俩人都渴望得到力量,而这只不过是个抽象概念。可正是为了这种抽象概念,他俩给阻碍他们获得力量的人带来了非常实际的伤害。
Они жаждали власти столь абсолютной, что это невозможно вообразить. Но именно эта невообразимость и причиняет столько реальных страданий всем, кто окажется на пути.
你很骄傲吗?为自己阻碍正义感到骄傲?为自己能让虚空异兽把这里夷为平地感到骄傲?还是为你犯下的错感到骄傲?
Ну что, гордишься собой? Тем, что помешал правосудию? Гордишься, что позволил исчадиям Пустоты разорять землю? Злодеяниями своими гордишься?
的确,我们待在黑暗里的日子就要结束了。现在你就是我们获得自由的唯一阻碍,而你也不能阻碍多久了。
О да, пришел конец нашему прозябанию во тьме. Ты – это все, что стоит между нами и долгожданной свободой. И долго тебе не устоять.
你比以往任何时候都看得清楚。很快你的伙伴就会阻碍你了。
Тебе это все яснее с каждым шагом. Скоро твои спутники станут тебе помехой.
我们已经打败了所有阻碍我们的人。现在,我们必须达成一致,我们之中该由谁持有神的力量,究竟是谁呢...
Мы сразили всех, кто встал у нас на пути. Теперь нам предстоит решить, кто из нас обретет божественность... и обретет ли ее хоть кто-нибудь.
当然。你不应该阻碍他们的事。去吧:让他们去完成他们的天命。
Конечно. Вы не должны становиться у них на пути. Пусть они исполнят свое предназначение.
蠢货。你的骄傲自大阻碍了你!
Тупица. Не позволяй гордыне стреножить себя!
你因违法和制造混乱而名声远扬。我很惊讶你花了这么久才找到来这儿的路。看来小岛周围的毒气显然没有阻碍到你。
Твоя репутация обгоняет тебя: утверждают, что тебе присуща склонность к злодеяниям и хаосу. Вообрази же, как сильно удивился я, когда тебе потребовалось столько времени, чтобы добраться сюда. Вижу, впрочем, что миазмы вокруг нашего островка нисколько тебе не повредили.
非常好,我的主人。眼下...有着重重阻碍,包括暗影王室,那些神王的爪牙,以及一些您皇室成员不愿理会的琐事。
Очень хорошо. Господин мой, возникло множество... препятствий. Дом Теней, агенты Короля-бога и прочие мелкие неприятности, совершено недостойные ваших августейших ушей.
不要让骄傲阻碍了你的救赎之路。
Не позволь гордости встать между тобой и искуплением.
我们会拯救绿维珑!你和你们登神的野心再也无法阻碍我们!
Мы искупим все то зло, что причинили Ривеллону! Больше никому не помешают ни твои божественные амбиции, ни ты сам!
我必须要这么做,洛思。我知道这是你最重要的战斗,但如果我成功了,你的神性之路就再无阻碍了...
Я должен, Лоусе. Я знаю, что это прежде всего твоя битва, но если мне удастся добиться успеха, то ты сможешь отправиться в погоню за божественностью...
你怎敢阻碍我们的事?
Как ты смеешь становиться у нас на пути?
我看到,你们借由梦,相识已有一生时间。我看到,你们孤独地思慕着对方。你们是两团火焰,一道长长的暗影横贯在你们之间。但很快,你们之间就再无阻碍。
Всю жизнь вы знали друг друга, видели во снах – я наблюдал за вами. В одиночестве вы жаждали друг друга – я это видел. Вы словно два языка одного пламени, разделенные глубочайшей из теней. Но вскоре преграды между вами исчезнут.
没什么了,我知道阻碍已经清楚了!把颈圈摘了吧,净化那些尖啸傀儡的秘源,待到安全的时候就回来吧。
Никто ничего не делает, пока я не буду уверен, что путь свободен! Сними ошейник, очисти Вопящих от Истока, а потом возвращайся.
我知道你明白,洛思。我知道这是你的战斗,可如果我成功了,你的神性之路就再无阻碍了...
Я знаю, Лоусе. Я знаю, что это прежде всего твоя битва, но если мне удастся добиться успеха, то ты сможешь отправиться в погоню за божественностью...
但你得理解,不管找到什么你都得直接带来给我。我会确保你不受阻碍。
Но не забывай все, что найдешь, нужно сразу приносить мне. Я распоряжусь, чтобы тебя пропускали без лишних разговоров.
如果没有其他阻碍的话,高地车站可能是个好的目标。
Станция "Оберленд" хорошая цель, если нам ничего не мешает ее атаковать.
现在梅森死了,战狼帮也大多被铲除,已经没有任何事能阻碍我们。
Мэйсона нет, Стая практически истреблена, так что теперь нас никто не остановит.
现在妮莎死了,血徒帮也大多被铲除,几乎没有什么人能阻碍我们了。
Ниши больше нет, и Адепты практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
那代表你可以随心所欲,但别被抓到。我最不希望看到的是惑心帮和战狼帮阻碍我做事。
Это значит делай, что хочешь, но не попадайся. Я совсем не хочу ссориться с Операторами и Стаей.
现在玫格丝和威廉死了,惑心帮也大多被铲除,几乎没有人能阻碍我们了。
Мэгги и Уильяма больше нет, и Операторы практически истреблены, так что теперь нас никто не остановит.
大多的情况中,我会让你知道我们为什么不能把那地方设为目标,但最大的阻碍就是,那里是不是已经有一些活动在进行。
В большинстве случаев я постараюсь обозначить причину. Но чаще всего это вызвано тем, что там уже что-то происходит.
同时,由于缺乏现代化的技术设备,固态超高频电子领域落后端倪凸显,因而阻碍了国内超高频技术的进一步发展。
Вместе с тем, дальнейшее развитие отечественной СВЧ-техники сдерживается наметившимся отставанием в области твердотельной СВЧ-электроники, связанным с отсутствием современного технологического оборудования.
拾荒人已经被解决掉了。启动宪法号已经没有其他阻碍了,现在只缺电力。铁甲舰长命令我到附近给他们所需的电力。
С мусорщиками покончено. Больше ничто не мешает "Конститьюшну" отправиться в путешествие нужно лишь обеспечить его энергией. Айронсайд поручил мне решить этот вопрос.
这次任务中我们遭遇不少阻碍。
Мы там попали под раздачу.
这些建筑物根本阻碍我观察整个地形嘛。
Из-за всех этих зданий даже горизонта не видно.
好吧,但别再阻碍我。
Хорошо, только не вздумай меня еще раз обмануть.
但是最大的阻碍根本是你,你超让人分心的。
А это оказались вы. И мне так нравится отвлекаться...
有终点的,而且我们就快抵达了。最后一个阻碍。
Мы уже почти дошли до конца. Осталось последнее дело.
钢铁兄弟会是现在确保学院安全唯一的阻碍。
От безопасного будущего нас отделяет лишь одна преграда Братство.
太多规定会阻碍效率,那样会拖慢速度。
Избыток правил не лучшим образом сказывается на эффективности: он ее тормозит.
那些家伙这下不会再阻碍到我了,很好。这下算是……那是什么?
Эти парни больше ко мне не пристают. Это хорошо. Кажется, это... как это там...
义勇兵跟老家之间,唯一的阻碍就是几只泥沼怪,快点,别让他们等太久。
Вернуться домой минитменам мешает всего лишь пара болотников. Давай устраним эту преграду.
我并不认为您能够适应这样的生活,以及我这样的工作。我认为您只会拖慢我的速度,或是阻碍我的工作。
Я считал, что такая жизнь и такая работа не для вас. Думал, вы будете только путаться под ногами.
我不在乎赏金猎人跟效率。我只在乎除掉阻碍。
Мне плевать и на охотников за головами, и на число убийств. Меня волнует лишь устранение препятствий.
所以我又开始思考,何不故技重施呢?我们都爱一样的事物:金钱、还有摧毁所有阻碍我们的人。
Вот я и подумал может, повторим? Мы же оба любим одно и то же получать деньги и уничтожать наших врагов.
我还以为科学研究最大的阻碍就是人类的脑袋。
Я-то думала, что самой большой преградой на пути к научному прогрессу будут ограничения человеческого мозга.
瓦伦坦先生一路上交了不少朋友,希望那些人不会阻碍我们找到尚恩。
По дороге сюда мистер Валентайн обзавелся внушительным числом друзей. Будем надеяться, что они не помешают нам найти юного Шона.
任何妄想阻碍人类进步的人都是傻瓜。你不纯正的人性注定你会背叛,我不会与你为伍。
Тот, кто мешает человечеству - глупец. Ваши действия свидетельствуют о нечистоплотности, и я не желаю иметь с вами ничего общего.
您未成为外交胜利道路上的阻碍,他们很高兴
Этому игроку приятно, что вы не стремитесь к дипломатической победе
我们应当将生物资源用于科学研究,如此一来,我们就可以摆脱一直以来阻碍我们进步的生理和精神限制。
Мы выделим биоресурсы для научных исследований и тем самым освободим себя от физических и умственных ограничений, которые тормозили наш прогресс.
不能让贵族的财富或百姓的疾苦成为事业的阻碍。
Да не препятствует вам ни богатство знати, ни бедность черни.
少量秘密特工资源就会阻碍你的情报机构。
Вашей разведке не хватает тайных агентов, и это не идет ей на пользу.
你明白你在说什么吗?我拒绝与你们为伍,去阻碍人类进步。
Вы хоть понимаете, о чем просите? Вы активно мешаете прогрессу человечества, и я не собираюсь помогать вам в этом.
我方军队摧毁了一个蛮族营地,阻碍文明发展的威胁已清除。
Наши войска уничтожили лагерь варваров, а вместе с ним и угрозу нашей растущей цивилизации.
如果它想阻碍我们,我们只好杀了它。
Если он попытается мешать нашему продвижению, придётся его уничтожить.
这些阻碍几乎毫无价值。
Возможно, в этих ящиках и не было ничего полезного.
唯一可能的阻碍就是,我看到的那家伙,他又回来了!
Единственная потенциальная помеха — человек, которого я видел... Вот, снова!
深渊中有许多阻碍。
Сколько ящиков рухнуло в пропасть.
начинающиеся:
похожие:
隔离阻碍
实质阻碍
立体阻碍
毒气阻碍
平衡阻碍
尖牙阻碍
空间阻碍
抗性阻碍
凝固阻碍
无阻碍地
地文阻碍
冲破阻碍
语言阻碍
雪球阻碍
毫无阻碍
电感阻碍
部分阻碍
牙尖阻碍
从中阻碍
遗传性阻碍
牙萌出阻碍
毫无阻碍地
临时性阻碍
地面阻碍物
电容阻碍物
无阻碍排料
无阻碍交通
困扰阻碍者
基因性阻碍
功能阻碍故障
物种繁殖阻碍
约化阻碍因子
共振空间阻碍
完全遗传阻碍
无阻碍的进入
有阻碍外出权
立体阻碍位阻
产物阻碍作用
牙尖平面阻碍
发育阻碍物质
冲破重重阻碍
被阻碍的反应
工作中的阻碍
通过阻碍能力
竞争阻碍作用
驶过阻碍能力
气旋的阻碍学说
发育阻碍综合征
分区有阻碍出路
鹰身人阻碍部落
未受阻碍地运达
货物交付上的阻碍
扩增阻碍突变系统
减数分裂阻碍物质
鹰身人阻碍布洛克
对履行义务的阻碍
史加西迪阻碍光环
遗传性阻碍的遗漏
淋巴组织发育阻碍
货物运送上的阻碍
制造史加西迪阻碍力场
货物交付发生阻碍处理办法
被寒冰屏障阻碍的纳萨诺斯
货物运送中发生阻碍处理办法
敢于破除阻碍生产力发展的传统观念和条条框框