陈旧
chénjiù

устаревший; устареть; старый, ветхий
chénjiù
устаревший; старый; старозаветныйтехническое устарение; моральное старение
chénjiù
旧的;过时的:设备虽然有点儿陈旧,但还能使用 | 陈旧的观念,应该抛弃。chénjiù
[outmoded; obsolete; antiquated] 旧的; 过了时的
陈旧的观点
chén jiù
过时而不合时宜。
如:「思想陈旧的人,常被称为今之古人。」
chén jiù
old-fashionedchén jiù
outmoded; obsolete; obsolescence; old-fashioned; out-of-date:
陈旧的词语 obsolete words and expressions
陈旧的观点 an outmoded notion
陈旧的设备 obsolete equipment
陈旧资产 obsolete assets
chénjiù
outmoded; obsolete
这些设备已经很陈旧了。 These facilities are already outmoded.
out-of-date; old-fashioned outmoded; staleness
旧的;过时的。
частотность: #9336
в русских словах:
архаичный
-чен, -чна 〔形〕(常用短)古代的, 古老的; 古旧的, 陈旧的; ‖ архаично; ‖ архаичность 〔阴〕.
ветхий
1) 破旧[的] pòjiù[de], 陈旧[的] chénjiù[de]
ветшать
变陈旧 biàn chénjiù, 破旧 pòjiù
допотопный
陈旧的 chénjiùde, 陈腐的 chénfǔde; (старомодный) 旧式的 jiùshìde; 太过时的 tài guòshí-de
залежалый
陈旧的 chénjiùde; (испорченный) 陈腐的 chénfǔde, 放坏了的 fànghuàilade
истёртый
⑴истереть 的被形过. ⑵〔形〕〈口〉磨坏了的, 用坏了的, 穿 (或戴)坏了的. ~ая шляпа 戴坏了的帽子. ~ диван 磨坏了的沙发. ⑶〔形〕〈转, 口〉陈腐的, 陈旧的, 俗套的. ~ шаблон 陈腐的公式. ⑷〔形〕〈口〉模糊不清的; 磨掉的. ~ая надпись 模糊不清的题词.
морально
морально устаревший - 无形陈旧的
обветшать
变陈腐 biàn chénfǔ, 陈旧 chénjiù
опрокидывать
опрокинуть устаревшие технические нормы - 打破陈旧的技术定额
стареть
2) тк. несов. (устаревать) [变]陈旧 [biàn] chénjiù; (о модe) 逐渐过时 zhújián guòshí
старо
(用作谓)〈口〉完全陈旧. Всё это ~. 所有这一切都已经陈旧了。~ как мир. 〈书〉早已尽人皆知。
старомодный
2) перен. 陈旧的 chénjiùde, 陈腐的 chénfǔde
устаревший
老化的 lǎohuàde, 过时的 guòshíde, 陈旧的 chénjiùde
устарелый
过时了的 guòshílede; 旧[的] jiù[de]; (о взглядах и т. п.) 陈旧的 chénjiùde; 陈腐[的] chénfǔ[de]
устарелые взгляды - 陈腐见解; 陈旧的观念
синонимы:
примеры:
变为陈旧
прийти в ветхость
虽然有些木板房或砖混结构的房屋外部显得陈旧,但走进内部确是两重天地
хотя некоторые деревянные и бетонные дома внешне выглядят старыми, но стоит войти внутрь- действительно небо и земля
打破陈旧的技术定额
опрокинуть устаревшие технические нормы
设备陈旧了
оборудование устарело
陈腐见解; 陈旧的观念
устарелые взгляды
让陈旧的传统观念见鬼去吧!
К черту все устаревшие традиционные взгляды!
陈旧货物
устаревший товар
标题陈旧。
The heading is trite.
陈旧的词语
obsolete words and expressions
陈旧的观点
устаревшие взгляды
陈旧的设备
устаревшее оборудование
美国可以放弃陈旧的零和博弈思维。
США могут отказаться от устаревшего мышления в духе игры с нулевой суммой.
那种陈旧的信念盛行了短短一阵子。
The old belief enjoyed a short currency.
这些设备已经很陈旧了。
Это оборудование уже устарело.
所有这一切都已经陈旧了
Все это старо
早已尽人皆知; 老掉了牙; 陈旧
с бородой
无形陈旧的, 过时的(设备机器等)
морально устаревший
(根据产品陈旧程度下调的)阶段价格
ступенчатый цена; ступенчатые цены
从陈旧的教科书里随便搬些例子
натаскать примеры из устаревших учебников
这面破烂的旗帜上有一个褪色的公会徽章。这面陈旧的旗帜肯定见证过无数大战。
На этом изорванном знамени видно поблекшее изображение герба гильдии. Похоже, старое знамя повидало на своем веку множество сражений.
这套陈旧的符文石已经使用了很多年,石板都磨损严重,你几乎都辨认不出上面的符文了。
Эта коллекция потертых рунических камней немало повидала на своем веку. Камни выглядят старыми, различить, что было выгравировано на их поверхности, невозможно.
这块陈旧褪色的皮革已经四分五裂,但其上的内容仍然依稀可辨。
Старая выцветшая кожа буквально рассыпается у вас в руках, но надписи все еще можно разобрать.
我们上次交谈时你提到的某件事情引起了我的兴趣。如果我没记错的话,你说织雾者艾莉随身带着一本陈旧的日志?这也许能解答我们的许多问题,但说不定只会为我们带来更多疑问。我想一切都取决于那位将发生在这诡异之地的一切记录下来的冒险者是否勤奋了。
Меня очень заинтересовало то, что ты <упомянул/упомянула> в нашей предыдущей беседе. У ткача туманов Ай есть потрепанный дневник, так ведь? Возможно, в нем мы сможем найти ответы на многие вопросы... или же вопросов станет еще больше. Полагаю, это зависит от усердия исследователя-путешественника, который вел дневник, находясь в этом странном месте.
取得陈旧的日志,然后带回来交给我,我们将一同钻研里面的秘密。
Заполучи этот потрепанный дневник, принеси его мне, и мы вместе раскроем его тайны.
它看起来非常陈旧,但它的色泽和线条让你不由得想起了铁角飞地的罗诺斯·铁角。
Он очень, очень старый, его цвет и изгибы почему-то напоминают вам о Роносе Железном Роге из анклава Железного Рога.
没什么能比陈旧的纪念品更能安抚人的心情了。可以让你想起家乡,想起那些让你坚持的东西。
И ничто не успокаивает нервы лучше, чем старая добрая памятная безделушка. Любая вещь, которая напомнит о доме. Придаст сил.
怀表里有张陈旧的纸条。
Открыв карманные часы, вы находите там потертую записку.
离这不远有座陈旧的星界财团传送门,我们可以神不知鬼不觉地把石头放进去!
Рядом есть старый портал Консорциума. Так как все равно делать нечего, можно сбросить излишки туда!
<虽然已经陈旧不堪而且满是污泥,但这毕竟也是黄金,而且数额还不少!虽然这个数量还达不到传说中奈特利丢失的宝藏那么多,但是应该也有几千金币。
<Древнее и грязное, но все-таки это золото! Много золота! На легендарное пропавшее сокровище Недли не тянет, но, как ни крути, здесь несколько тысяч золотых монет.
若是有没见识的人调侃刻晴的发簪稍显陈旧,品相不佳,她不仅不生气,还会表现得格外骄傲。
Некоторые от недалёкого ума подтрунивают над Кэ Цин за то, какая изношенная у неё заколка, но она не злится, а даже гордится этим.
一切固定的僵化的关系以及与之相适应的素被尊崇的观念和见解都被消除了,一切新形成的关系等不到固定下来就陈旧了。一切等级的和固定的东西都烟消云散了,一切神圣的东西都被亵渎了。人们终于不得不用冷静的眼光来看他们的生活地位、他们的相互关系。
Все застывшие, покрывшиеся ржавчиной отношения, вместе с сопутствующими им, веками освященными представлениями и воззрениями, разрушаются, все возникающие вновь оказываются устарелыми, прежде чем успевают окостенеть. Все сословное и застойное исчезает, все священное оскверняется, и люди приходят, наконец, к необходимости взглянуть трезвыми глазами на свое жизненное положение и свои взаимные отношения.
突然间,你感觉这家商店变得陈旧起来,在海岸空气的影响下变得潮湿而沁润。书籍在腐烂,空气异常冰冷。那边也一样——1200米开外的城市海岸。教堂的黑暗阴影映照在水面上,召唤着你。
Магазин, в котором ты находишься, вдруг начинает казаться древним, а воздух — влажным и просоленным из-за прибрежной атмосферы. Книги постепенно превращаются в труху. Это пристанище настоящего холода. Холод властвует и в 1200 метрах отсюда — на побережье. Темный силуэт церкви отражается в воде. Манит.
又是一连串可怕的陈旧弹孔。
Очередной набор очень старых выщербин от пуль.
墙上挂着一面陈旧的镜子,有一半都隐藏在阴影中。你不能完全看清自己,只有一个男人的轮廓。你不记得等待你的是一副怎样的面孔。
На стене висит в полутьме зеркало. Ты видишь лишь общие очертания человека — подробнее не рассмотреть. И не помнишь, какое лицо должно встретить тебя в этой тени.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好。一个没有蓄胡子的普通警察。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твое лицо, лицо обычного гладко выбритого полицейского.
你只用舌尖轻轻舔了一下,因为你是个快感延迟器。又试了两三下之后,陈旧的污渍开始融化,一股甜蜜的味道从中挣脱出来。酒精那尖锐煽情的香味萦绕在你的鼻腔,让人眼花缭乱。
Ты слизываешь, но чуть-чуть. Лишь кончиком языка, ведь ты любишь растягивать удовольствие. Два или три движения — и подстывшая корочка начинает таять, испуская сладкий аромат. Возбуждающие алкогольные пары достигают твоих ноздрей. Голова кругом.
这个荣耀不是某种陈旧的观念吗?
Разве понятие чести не устарело?
他隐藏起心中的挣扎,就像把店里陈旧破损的墙面隐藏在一堆灰尘满满的商品背后那样。
Он хорошо скрывает то, как тяжело ему приходится, — как скрывает изуродованные стены своего магазина за рядами покрытых пылью товаров.
以美德的名字为生,做着高尚的举动,同时不期待任何回报,这一点也不∗陈旧∗。你为什么会这样想?
Жить во имя добродетели и совершать благородные поступки, не требуя ничего взамен — как это может ∗устареть∗? Как тебе такое в голову пришло?
……陈旧而不规则的街道,就像一只中风的手画出的网格。明火在油桶里燃烧,透过被炸毁的屋顶清晰可见……
...старые кривые улицы, словно сетка, нарисованная трясущейся рукой. Языки горящего в бочках с мазутом пламени, которые видно сквозь дырявые крыши...
你的舌头抵在了柜台上。那滩污渍有些陈旧,但是舔了几下之后,它开始像雪花一样融化了——如果雪花是香料黑朗姆酒做的话。也许只是你的想象,不过确实像是尝到些许柠檬的味道。还有人类的头发。
Ты прижимаешь язык к прилавку. Сперва он натыкается на покрывшую пятно корку, но она начинает таять — как снежинка. Если бы снежинки делали из пряного черного рома. Может, тебе мерещится, но там будто бы и капля лимонада есть. И пара человеческих волос.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——那个∗表情∗固定在一张没蓄胡子的脸上。你还是觉得不太习惯。
На стене висит старое зеркало. Ты видишь в нем свое отражение. ∗Гримаса∗ теперь прилеплена к гладко выбритому лицу. Непривычно.
听起来不怎么酷,甚至很过时,落伍,∗陈旧∗,一点都不∗迪斯科∗。
Звучит не очень круто. Какое-то бесполезное старье из прошлого. В этом нет духа ∗диско∗.
这些痕迹还是原来的样子。也许更陈旧了。幸运的是,清洁工还没有注意到它们的存在。
Следы все еще на месте — разве что их немного размыло. К счастью, дворник, похоже, пока что их не заметил.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——上面还挂着那个∗表情∗。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твоя рожа с налипшей ∗Гримасой∗.
墙上挂着一面陈旧的镜子。你在里面看见了自己脸庞的倒影——即使并不怎么好,也没有那个∗表情∗。只是感觉毛发有点多。
На стене висит старое зеркало. В нем отражается твоя рожа. Уж какая есть. Без ∗Гримасы∗, просто заросшая.
如果他的心中有挣扎,那他一定隐藏得很好,就像把店里陈旧破损的墙面隐藏在一堆灰尘满满的商品背后那样。
Если в нем и происходит какая-то внутренняя борьба, он хорошо ее скрывает, — как скрывает изуродованные стены своего магазина за рядами покрытых пылью товаров.
陈旧的外卖食品盒。
Старые коробки из-под еды навынос.
陈旧布料的味道和灰尘。这里已经有几个月没人睡过,又也许是几年。
Затхлый запах и пыль. Здесь никто не спал уже много месяцев, а может, и лет.
陈旧的办公家具。也许是上个世纪的?
Древняя офисная мебель. Может, прошлого века?
能告诉我那个陈旧大门是怎么回事吗?
А куда ведут эти трухлявые двери?
用煤炭做成的墨水写满的陈旧纸张。
Старые листки с записями чернилами из сажи.
陈旧泛黄的信
старое пожелтевшее письмо
泛黄的陈旧书信。
Старое пожелтевшее письмо.
干掉的血迹,相当陈旧了。
Засохшая кровь. Очень старая.
尽管我们已经有了一个好的开端,许多国家依然在以陈旧和目光短浅的思维模式开发这种二十一世纪的技术。
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход.
她叔父的思想陈旧保守。
Her uncle is antiquated in ideas.
那辆汽车的式样确实是陈旧过时了。
That car is positively antique.
她使用的词语未免太陈旧了。
She uses rather dated words and phrases.
他的价值观念似乎陈旧了。
His values seem old-fashioned.
陈旧的木制雷电魔杖
Старый деревянный жезл воздуха
这个陈旧的双肩包就像龙皮那样耐用,上面缝有十几个口袋,里面肯定曾经装满了各种怪异的工具。
Этот потрепанный мешок едва ли не прочнее драконей шкуры. На него нашито множество кармашков, в которых некогда размещались самые удивительные инструменты.
陈旧的木制冰霜法杖
Старый деревянный посох воды
陈旧的骷髅火焰法杖
Старый посох огня с черепом
陈旧的木制冰霜魔杖
Старый деревянный жезл воды
陈旧的骷髅雷电法杖
Старый посох воздуха с черепом
陈旧的精灵雷电法杖
Старый эльфийский посох воздуха
陈旧的精灵大地法杖
Старый эльфийский посох земли
陈旧的木制雷电法杖
Старый деревянный посох воздуха
陈旧的木制大地法杖
Старый деревянный посох земли
陈旧的木制火焰法杖
Старый деревянный посох огня
陈旧的木制火焰魔杖
Старый деревянный жезл огня
陈旧的精灵冰霜法杖
Старый эльфийский посох воды
这是一把陈旧的钥匙。现在去试试它能打开哪把锁...
Старый ключ. Осталось найти, какой замок он открывает...
陈旧的骷髅冰霜法杖
Старый посох воды с черепом
几分钟后,她抵达了城镇的边缘。进入议员的病房需要隐蔽身形,而非速度。所以芭比奥普轻轻爬行,像一只猫咪,穿过小巷,越过广场,终于来到他陈旧却宁静的府邸门前。
Через несколько минут она добежала до окраины города. Но чтобы попасть в покои советника, ей нужна была скрытность, а не скорость. Малышка Оарп остановилась и бесшумно, словно кошка, прокралась по переулкам к двери старого особняка.
陈旧的精灵火焰法杖
Старый эльфийский посох огня
我相信星石不仅仅会将你们带到一片奇迹之地,它们还会带给我许许多多新的知识来修复那些陈旧的织线。
Звездные камни ведут не только к новым чудесным местам, но и к новым знаниям, что рождаются из восстановленных нитей прошлого.
陈旧的骷髅大地法杖
Старый посох земли с черепом
陈旧的木制大地魔杖
Старый деревянный жезл земли
陈旧的圣教骑士盾牌
Старый щит паладина
告诉他还是别理这堆陈旧的骨头比较好。
Сказать, что пусть лучше это останется между вами, старыми костями.
斯图尔特的陈旧盾牌
Старый щит Стюарта
布满灰尘的陈旧斧头
Пыльный старый топор
一名高挑的女子站在一堆新鲜和陈旧混杂的尸骸中间。有的尸骨上耷拉着干裂的皮肤,有的已经溃烂生蛆。
Высокая женщина стоит посреди трупов – часть из них еще свежие, часть уже давно сгнила. С некоторых черепов свешиваются лохмотья кожи, в других копошатся черви.
陈旧的古代帝国钥匙
Старинный ключ Древней Империи
打破论资排辈、求全责备的陈旧观念
отказаться от привычного представления о карьерном росте и требования абсолютного отсутствия недост
这是一枚沾满污垢的陈旧钥匙。现在去试试能用它打开哪把锁...
Грязный старый ключ. Осталось найти, какой замок он открывает...
乍一看,这种功能性武器似乎最适合于暗箭伤人。然而,仔细查看发现,这把利剑显得很陈旧。它的剑刃有缺口,还有凹痕,剑柄已经变形。
На первый взгляд этот клинок кажется полезным оружием для тех, кто предпочитает бить в спину. Однако при ближайшем рассмотрении оказывается, что эсток видал и лучшие времена: его лезвие зазубрено и обломано, а рукоять погнута.
真糟糕,这颗钻石看起来那么...陈旧。
Как жаль, что этот бриллиант выглядит таким... поношенным.
这本陈旧的挖掘日志上沾满了油污和灰尘,很明显已经被使用了相当长的一段时间。
Заляпанный маслом, пыльный и потрепанный журнал раскопок явно не берегли, а использовали постоянно.
你找到了那个陈旧的箱子,但里面是空的,东西都被拿走了。
Сказать, что вы нашли старый ящик, но его уже кто-то опустошил.
这蜘蛛用力合起颚骨,吞下某个倒霉家伙的残躯,发出奇怪的咀嚼声。她伸出一条长长的腿,从本该是脚趾的部位舔去了陈旧的血迹。
Паучиха причудливо щелкает жвалами, поглощая останки каких-то бедолаг. Затем протягивает ко рту одну из ног и слизывает тухлую кровь с того, что у пауков вместо пальцев.
小心不要乱碰东西,有些陈旧的化学品很容易爆炸。
Осторожнее, не хватай, что попало. Старые химикаты опасны того и гляди, рванет.
我们可能会全部被异星生物吃掉,但是你的士兵装备如此陈旧,很有可能你会先被吃掉。
Возможно, нас всех сожрут пришельцы - но вас с вашей устаревшей армией они сожрут первыми.
你一定要带来邪恶,以陈旧的方式处理新家园的事务?
Неужели тебе непременно нужно принести в наш новый дом старые злые обычаи?
陈旧的攀爬装备
Старое снаряжение
начинающиеся:
陈旧仓库
陈旧住房
陈旧信息
陈旧创伤
陈旧古板做法
陈旧商品
陈旧培养
陈旧培养菌
陈旧存货
陈旧定额
陈旧性
陈旧性会阴裂伤
陈旧性会阴裂伤修补术
陈旧性出血
陈旧性压缩性骨折
陈旧性子宫颈裂伤
陈旧性宫外孕
陈旧性心肌梗塞
陈旧性心肌梗死
陈旧性梗塞
陈旧性磁性眼内异物
陈旧性脱位
陈旧性跟腱断裂
陈旧性阴道撕裂
陈旧性阴道裂伤
陈旧性骨折
陈旧手术部位
陈旧技术过时技术装备
陈旧拖拉机
陈旧损伤
陈旧损伤神经成形术
陈旧损失
陈旧梗塞
陈旧梗死
陈旧率
陈旧生锈的弩
陈旧的三叉戟
陈旧的习惯
陈旧的书架
陈旧的克罗库储物箱
陈旧的军刀
陈旧的军号
陈旧的刽子手之剑
陈旧的劲弩
陈旧的匕首
陈旧的半矛
陈旧的双刃斧
陈旧的双手战斧
陈旧的双手斧
陈旧的和新近的梗塞
陈旧的地图
陈旧的大剑
陈旧的小圆盾
陈旧的巨剑
陈旧的布制鞋子
陈旧的布帽
陈旧的帽子
陈旧的弩
陈旧的憎恶腰带
陈旧的战痕长靴
陈旧的拳刺
陈旧的文体
陈旧的暮色卫队腰带
陈旧的木制盾牌
陈旧的标配弓
陈旧的波刃双手剑
陈旧的流星锤
陈旧的皮革头盔
陈旧的皮革帽子
陈旧的盘子
陈旧的眼罩
陈旧的矛
陈旧的矿工手套
陈旧的箱子
陈旧的精灵盾牌
陈旧的绅士帽
陈旧的经营方式
陈旧的绷带
陈旧的胸甲
陈旧的袭击者便鞋
陈旧的设备
陈旧的贵族外套
陈旧的金属头盔
陈旧的金属盾牌
陈旧的金属箱子
陈旧的金属钥匙
陈旧的金戒指
陈旧的钝剑
陈旧的铜戒指
陈旧的铜护符
陈旧的锁子甲帽
陈旧的长枪
陈旧肺炎消化链球菌
陈旧脱位
陈旧观念
陈旧设备
陈旧货
陈旧贬值
陈旧资产
陈旧资料
陈旧重磅炸弹
陈旧陈列品
陈旧骨折