雷電
léidiàn
1) гроза, гром и молния
2) электрический разряд, грозовое электричество
léidiàn
гром и молнияГром из глубин
Эгида
Воздух
Воздух
ур. воздухом
ур. воздухом
гром и молния; грозовое электричество; электрический разряд
léidiàn
雷和闪电的合称。léidiàn
[thunder and lightning] 空中带电的云在放电时所发强光与声音
léi diàn
1) 天上的云层,通常都带电。如有一块云层接近地面物体,或有两块带异性电的云层互相接近时,会因感应而产生火花放电的现象,称为「闪电」。闪电产生高热,周围空气因受热而急速膨胀,发出极大的响声,称为「雷」。二者合称为「雷电」。
2) 比喻威势强大。
战国策.齐策一:「王家之兵,疾如锥矢,战如雷电,解如风雨。」
高诱.注:「雷电,喻威大也。」
leí diàn
thunder and lightningléidiàn
thunder and lightningthunderstorm electricity; Thunderstreak
1) 打雷和闪电。
2) 喻天子的雷霆之怒。
3) 以雷比刑罚,以电比人之明察,比喻朝廷严明的法律。
4) 比喻执法严明,断狱迅速。
частотность: #22757
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
синонимы:
примеры:
远程雷电探测仪
грозовой детектор дальнего действия
连续雷电
бисерная молния
下雨同时还有雷电风暴; 雷雨交加
дождь сопровождался грозой
雷电击中了树
молния ударила в дерево
乌云翻滚,雷电交加,我们似乎看到了一场大自然的搏斗。
As the huge clouds rolled up accompanied by thunder and lightning, it seemed as though we were watching a war of the elements.
警方和村民一致把森林失火归因于雷电。
Полиция и жители деревни единогласно утверждают, что причиной лесного пожара был удар молнии.
雷电击了这棵树
Молния ударила в это дерево
桅杆被雷电击断了
Молнией сломило мачту
水雷电池(组)
минный батарея
拖套(扫雷电缆的)
буксировочный чулок
水雷电工(兵)
минный электрик
风火雷电
Буря, земля и огонь
风火雷电:锁定
Буря, земля и огонь: сосредоточение внимания
雷电王廷的充能石
Камень из двора Властелина Грома
窃取他们的雷电之王
Похитить останки их Властелина Грома
攻击雷电之王的时机到了!
Пришло время сразиться с Властелином Грома!
在你面前站着的是大祭师克拉达——意志的塑造者。克拉达听命于雷电之王,不知疲倦地制造着能够驾驭伟大心能力量的完美载体。他创造出的成品功能性极强,外形华丽,具有知觉,但最为重要的是……拥有致命的杀伤力。
Перед вами – создатель Анимуса, предводитель ритуалистов Келад. По приказу Властелина Грома Лэй Шэня Келад без устали трудился, чтобы придумать идеальное воплощение для анимы. Что-то функциональное, величественное, наделенное сознанием, но самое главное – смертоносное.
必须尽快将他消灭,决不能让雷电之王为他的下一个创意赋予生命。
Нужно остановить его, пока Властелин Грома не воплотил в жизнь его новую идею.
第一件神器是雷电之王的战矛。
В первую очередь займемся боевым копьем Властелина Грома.
自从抵达此地,我们已经略有所成,可现在还不是休息的时候。你的努力已经帮我们突破了雷电之王据点的上层防线。
Мы многое успели сделать со времени прибытия сюда, но у нас нет времени на отдых. Благодаря твоей помощи нам удалось пробиться на верхний уровень крепости Властелина Грома.
雷电之王是个暴虐的皇帝,再加上赞达拉部族助纣为虐,他曾经不可一世。他的复活一定会让这片土地再次陷入混乱苦难之境。
Властелин Грома был страшным императором, и никто не мог противостоять ему, пока на его стороне были зандалары. Если он вернется, эта земля утонет в насилии и агонии.
你必须找到他的遗骸,转移到安全的地方。雷电石板可以帮助你找到进入他陵墓的通道。
Нужно найти его останки и перенести их в безопасное место. Скрижаль грома поможет найти место погребения.
在这座岛屿上布满了伺机而动的敌对力量,主要来自三个强大的组织,时刻准备朝我们发起攻击。他们分别是驾驭雷电的大师,古老而强大的幽灵,以及原始赞达拉畸体。
На острове таится опасность: нам угрожают повелители молний, древние духи и первобытные зандаларские чудовища. Эти три группы бойцов только и ждут, чтобы напасть на нас из засады.
在白骨庭院中,雷电之王麾下的巫师们正在举行黑暗的仪式。
Во Дворе Костей проводят свои темные ритуалы чародеи Властелина Грома.
雷电之王的仆从山怖正致力于让雷神的巨龙纳拉克起死回生。
Теперь Шань-Бу, один из верных прислужников императора, пытается воскресить этого дракона. Мы должны одолеть Шань-Бу и не дать ему вернуть к жизни Налака!
第二件强大的神器是雷电之王的战盔。
Второй артефакт Силы – это боевой шлем Властелина Грома.
已死去一万两千年之久的雷电之王,却被赞达拉的声音唤了回来。无疑是泰坦之力使他邪恶的尸身恒久不腐。
Властелин Грома уже двенадцать тысяч лет как мертв, но зов зандаларов вернул его. Без сомнения, сила титанов сохранила его мерзкий труп.
在活着的时候,我是雷电之王陛下的侍从官。而我的忠诚,却只换来了这副岩石身躯,不得不永远看守着他的宝藏。
При жизни я был императорским хранителем ключей Его Величества Властелина Грома. За свою преданность я был обречен навечно застыть в камне, чтобы вечно охранять часть королевского богатства.
你需要找到登山鞋用以防滑,再找件可以遮雨的浸油斗篷。而且,他们还会携带一些特殊的石头来避免雷电,你最好也去弄一个。
Тебе понадобятся горные ботфорты, чтобы ноги не скользили, и промасленный плащ, который защитит от дождя. Еще они носят с собой какие-то камушки, которые защищают от молний, – их тоже не забудь.
时机终于到了。我们的大军已在这里稳住阵脚,现在可以冒险突进,前往雷电之王的老巢了。不幸的是,他好像一时半会还没有打开大门的意思。
Итак, время пришло. Мы достаточно укрепились здесь, и теперь можно попытаться перейти в наступление и направиться прямо в логово Властелина Грома. К сожалению, в ближайшее время он вряд ли планирует открыть для нас ворота.
为了保护这个村庄,必须消灭克哈祖尔和他的爪牙。他的死会向雷电之王传达一个强有力的信息:我们是不可战胜的!
Ради защиты этой деревни Харзула и его приспешников нужно убить. Его смерть даст понять Властелину Грома, что мы не отступим!
影踪派在我们之前就抵达这里了,而且他们已经在削弱雷电之王的军队了。
Шадо-Паны прибыли сюда еще до нас, и они уже сражаются с силами Властелина Грома.
雷电之王是这一王朝的创建者,也是它的第一任君主。他在如今被称作雷神岛的地方积聚着巨大的力量。
Ее основателем и первым императором был Властелин Грома. Он собрал невероятную силу в том месте, которое мы сейчас знаем, как остров Грома.
他的时代已经过去了,<name>。我们应该将他的部分力量化为己用。替我从雷电王座收集圣物,再找些延极锭来——我有个好办法!
Его время прошло, <имя>. И мы должны завладеть частью этой силы. Собери для меня реликвии могу и немного триллия в Престоле Гроз. У меня есть план!
斥候们在闪电矿脉中发现了这个诡异的构造体。这无疑是雷电之王的秘密武器。
Разведчики обнаружили странного голема в Шахте Молний. Несомненно, это секретное оружие Властелина Грома.
前往雷电王座,并用这枚水晶捕获任何能激活这些构造体的精华。
Отправляйся в Престол Гроз и используй этот кристалл, чтобы поймать сущность, вдыхающую жизнь в подобных големов.
欢迎你,<name>。我有幸为你送上一个难得的好机会。经过几个世纪,我们找到了一种可以改变运势的方法。只要拥有魔古命运符石,雷电之王宫殿中的珍贵神器就会更加频繁地自动落入你的手中。
Приветствую тебя, <имя>. Мне выпала честь предоставить тебе прекрасную возможность. Несколько столетий мы совершенствовали метод, который позволяет влиять даже на законы вероятности. Если у тебя будет руна судьбы могу, ты сможешь находить ценные артефакты во дворце Властелина Грома гораздо чаще.
要想把谜团解开,唯一的办法就是把从雷电之王宫殿里找到的所有关于泰坦的信息碎片都搜集起来。消灭雷电之王和他的爪牙,把能找到的泰坦符文石都拿回来!
Единственный способ разгадать эту тайну – найти всю информацию о титанах, которая только есть во дворце Властелина Грома. Уничтожь Властелина Грома и его приспешников и собери столько рунических камней титанов, сколько сумеешь!
白骨庭院里挤满了魔古族大军。他们正在那里肆无忌惮地施展召唤雷电的仪式。
Двор Костей, что к югу отсюда, просто кишит могу. Они ни на минуту не прекращают проведение своих ритуалов с громом и молниями.
小心点。昊督军是雷电之王手下最强大的将军之一。这将是一场恶战。
Будь <осторожен/осторожна>. Као был одним из лучших генералов Властелина Грома. Он без боя не сдастся.
如果大地之环想要取得最终的胜利,就需要威力强大的武器。我知道该去哪里寻找。潘达利亚之战后,我们在雷电王座下面发现了风暴之神莱登的武器。它们的力量太过强大,以至于无人可以驾驭。
Для победы Служителям Земли понадобится мощное оружие. И я знаю, где такое найти. После пандаренской кампании под Престолом Гроз было обнаружено оружие грозового бога Ра-дена. В этих смертоносных предметах заключена такая сила, что доселе никто не осмеливался выйти с ними на бой.
千言万语也不足以诅咒祖尔。他不应该把宠物带到这里来——也不应该复活潘达利亚的雷电之王。
Будь этот Зул проклят во веки веков! Он не должен был приводить сюда этих тварей – и воскрешать Властелина Грома в Пандарии.
雷电之王窃取泰坦守护者莱——魔古发音为“莱登”——的力量,征服了潘达利亚。如果你真的想要至高守护者的圣物,就到魔古帝国中心的废墟去找到他的古老诏书:磐石之诏、烈焰之诏以及风暴之诏。
Властелин Грома покорил Пандарию с помощью силы, похищенной у хранителя титанов Ра, которого на языке могу называют "Ра-ден". Если желаешь заполучить реликвии хранителя, ищи в развалинах в самом сердце империи могу его древние предписания. Это эдикты камня, огня и бури.
他们来到这里之后,就开始在地上竖起那些尖塔一样的诡异玩意儿。我看到很多头上有羽毛的蛇人被尖塔上的雷电击中了,但他们并没有死。
Когда они появились, сразу начали поднимать из земли эти странные штуки, похожие на шпили. Я видела, как из этих шпилей в змеюк с перьями били молнии, а они не умирали.
我们掠夺雷神的宝物可是帮上了大忙,所以我们才可以击败雷电之王。我想这次也可以采用同样的策略。
Наши рейды на сокровищницы Лэй Шэня сыграли важную роль в борьбе против Властелина Грома. Думаю, здесь нам нужно использовать ту же стратегию.
我听说魔古族使用雷电来加快云端翔龙的成长过程。也许这个原理在亚基虫族身上也适用?
Говорят, могу ускоряют рост своих облачных змеев с помощью энергии молний. Интересно, применимо ли это к акирам?
我建议你去找到登山鞋,这样在爬坡的时候可以防滑,再搞件可以遮雨的浸油斗篷。此外,他们好像还会带着魔化磁石来避免雷电,你最好也去弄一个。
Надо раздобыть специальные горные ботфорты, чтобы ноги тверже стояли, и промасленный непромокаемый плащ, который защитит от дождя. Еще врайкулы носят с собой куски зачарованного магнита – он, похоже, каким-то образом предохраняет от молний. Соответственно, он тоже понадобится.
雷电法术可对小范围内的建筑和军队造成伤害。
Грозовое заклинание наносит урон строениям и воинам в небольшой области.
雷电飞龙拥有钢铁般坚硬的鳞片,还能从高空中喷吐致命雷电。它最喜欢从空中对敌方实施毁灭性打击。被消灭时,雷电飞龙还会释放雷电再次劈向敌方!
Электродракон покрыт железной чешуей и изрыгает из своей жуткой пасти убийственные молнии. Больше всего на свете он любит сеять ужас и разрушения! Если электродракона убьют, с последним вздохом он обрушивает на врагов настоящую бурю!
隐藏在地下的特斯拉电磁塔就像一个致命陷阱!法师在这个防御建筑中注入了雷电的力量,当敌军地面或空中部队靠近时,特斯拉电磁塔会弹出并运用雷电之力攻击这些倒霉蛋。
Устройте смертоносную ловушку с помощью потайной теслы! Наши колдуны заточили штормовое облако в каждую из этих хитроумных башен. Когда враг подходит или подлетает близко, башня, взметнувшись, поджаривает его электрическим ударом!
首领,雷电法术+飞龙活动开始了,200颗宝石等您来拿!
Вождь, получи 200 кристаллов во время события с драконом/грозовым заклинанием!
你使用钢铁而不是爪牙,驾驭雷电而不是利齿…
Твое оружие - меч, а не зубы. Ты ранишь молниями, а не когтями.
在传说中,挺身平息了雷电的勇武英雄的徽章,是翱翔于狂雷的猛禽之羽。
Перо птицы, парящей сквозь шторма и бури. Говорят, оно также было символом легендарного героя, усмирившего гром и молнию.
镇服雷电的勇士持有的时计,其中的雷之碎晶随流逝如雷如电的时间泻落。
Часы героя, покорившего гром и молнию. Внутри них хаотично движущиеся частицы Электро отмеряют течение времени.
其余五位,包括稻妻的那位雷电将军,都已不是两千年前的故人。
Оставшиеся пятеро, включая сёгуна Инадзумы Райдэн, уже не те, кого две тысячи лет назад Властелин Камня называл друзьями.
确实如此。又因为「雷电」乃是稻妻幕府的将军,所以人称「雷电将军」。
Верно. Райдэн также сёгун бакуфу Инадзумы. Люди зовут её Сёгун Райдэн.
但从去年起,「雷电将军」在稻妻颁布了「眼狩令」。
Но в прошлом году Сёгун Райдэн издала указ об «охоте на Глаза Бога».
我来试试用雷电的力量激活它,你们要小心脚下喔。
Я попробую активировать его Электро энергией. Разойдитесь, сладенькие.
想必在雷电将军看来,正因为它是神的恩赐,所以神才有任意处置的权力。
Могу предположить, что, по мнению Сёгуна Райдэн, все дары божеств должны принадлежать лишь божествам.
嗯,我听说那位神灵的名字是…「雷电」?
Эм... Кажется, Паймон слышала это имя... Рай... Райдэн?
试炼:烈火与雷电
Испытание: Палящий огонь и бушующая молния
可以防止触电的药水。喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Зелье, которое защищает от электрических разрядов. Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
风神是「自由」之神、岩神是「契约」之神,而雷电将军是追求「永恒」的神。为了永恒的国度,看来她终于下定决心,要排除任何不稳定因素了。
Анемо Архонт известен как бог свободы. Гео Архонт - бог контрактов. В свою очередь, Сёгун Райдэн - бог неизменности. Похоже, она наконец решила избавиться от всех неустойчивых элементов, угрожающих её неизменному царству.
菲谢尔能够召唤出「漆黑夜鸦·奥兹」,它可以用雷电持续攻击敌人。
Фишль может призвать к себе на помощь ворона ночи Оза, который будет безжалостно карать врагов молнией.
她的元素爆发则是呼唤奥兹张开双翼,守护自己。一切触碰奥兹双翼的敌人,都会因为触碰皇女贵体的僭越之罪被雷电惩罚。
Взрыв стихии Фишль взывает ворону расправить крылья и встать на её защиту. Все, кто посмеет угрожать принцессе ночи и коснётся крыльев ворона, ощутят громовую кару небес.
暴怒的雷电在他身上缠绕,过量的元素力在他体内奔流。
Его наполнила безмерная мощь стихии, и по его телу пробежали яростные разряды.
深渊法师被无序的狂暴雷电击溃,但这次倒下的那些同伴,已经来不及保护了。
Неистовые удары Электро ошеломили и сокрушили Мага Бездны, но спасать павших компаньонов уже было слишком поздно.
喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
雷电一击 一响。
Этот гром уже отгремел.
雷电之王!
Властелин Грома!
有人竟敢嘲讽雷电之王!
Кто-то провоцирует Властелина Грома!
只要把战利品进贡给雷电之王,我就允许海盗劫掠。
Пусть пираты грабят, лишь бы сокровища шли королю.
铸造圣钟的是雷电之王,但它本该属于美猴王!
Колокол — дар «повелителю грома». Но лучше б отдали кому-то другому!
拉尔查雷克在脑力激荡时真的会激发雷电。
Когда Рал Зарек устраивает мозговой штурм, раздаются удары грома и сверкает молния.
一点小小的雷电就能完美抵销劣势。
Ничто не уравнивает шансы так, как молния.
「没什么比雷电交加的屋顶实验室更好的地方了。那才是天才显威之处。」 ~塞贺炼金术士蕾娜
«Когда на улице буря и сверкают молнии, нет места лучше, чем лаборатория на крыше. Именно там тебя может поразить гениальное озарение». — Ренна, алхимик из Селхоффа
为风暴带队的雷电。
Удар грома, за которым следует буря.
完成“雷电惊喜”怪鼠复仇挑战任务
Пройдите испытание Крысенштейна «Электросюрприз».
元素之灵获得400~~0.04~~点生命值的护盾,持续3秒。如果该技能最后施放,则护盾值提高至750~~0.04~~点,没有持续时间限制,并且风火雷电的持续时间提高5秒。
Духи получают щит прочностью 400~~0.04~~ ед. на 3 сек.Если это финальная способность, запас прочности щита увеличивается до 750~~0.04~~ ед., при этом щит не рассеивается со временем, а время действия «Бури, Земли, Огня» увеличивается на 5 сек.
我们写在一条红头巾上的口号将有雷电般的破坏效果。请收下这雷击药水作为回报。
Наши лозунги на этой красной ткани произведут эффект грома среди ясного неба. В благодарность прими этот эликсир Грома.
盗匪在里面。喝下维瑟米尔给你的雷电药水。
Внутри может быть сильные противники. Выпей зелье Грома, которое дал тебе Весемир.
避雷针吸引了雷电,唤醒了守卫。那是一尊守护塔楼的魔像。
Громоотвод притянул молнию, которая разбудила голема, охраняющего башню.
雷电是一种作战药水。你的身体会绷紧,肾上腺素会流动…
Гром - эликсир для боя. Твой организм начнет действовать, будто он все время находится в экстремальной ситуации. Напряжение мышц, всплеск адреналина…
面对雷电之王这样强大的敌人,堂堂正正的战斗完全没有获胜的机会。为了取胜,只有从暗中进攻。丽丽早已将这个教训铭记在心。
Когда твой враг – сам Властелин Грома, исход честного поединка предрешен. Ради победы порой стоит нанести удар из тени. Ли Ли твердо усвоила этот урок.
不是所有熊猫人都愿意臣服于雷电之王,成为战争大师军团的一员。 直到现在,人们仍在传唱一段英勇反抗的势力,那是一股诞生于暗影之中的力量。
Не все пандаренские воители захотели стать Мастерами боя и слугами Властелина Грома. До сих пор не угасают слухи о зародившемся в тенях империи сопротивлении.
雷电符文是醒目闪电的翔实描绘[…]
Руна грома представляет точное изображение бьющей молнии...
希望科罗讷塔那些混账被雷电劈死!
Да чтоб их громом ебнуло, этих сукиных сынов из Коронаты!
森林起火是由雷电引起的。
The ignition of the forest was caused by lightning.
一阵雷电将这树劈开。
A thunderbolt split up the tree.
一瓶中等剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Средняя порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
出色的爪形雷电魔杖
Неплохой когтистый жезл воздуха
雷电亲和!
Воздушный щит!
我们从雕像中释放了次级雷电恶魔,并且击败了它。
Мы освободили и победили воздушного демона, заключенного в одной из статуй.
陈旧的木制雷电魔杖
Старый деревянный жезл воздуха
一瓶大剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Большая порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
优雅的爪形雷电魔杖
Элегантный когтистый жезл воздуха
我将引导雷电之力!
Я несу молнию!
灿烂的龙人雷电魔杖
Роскошный драконий жезл воздуха
精良的木制雷电魔杖
Хороший деревянный жезл воздуха
雷电之握!
Электрическая хватка!
哦...啊...没有必要召唤雷电吧!自由通行证是你的了...呃...大人!
Ой... э-э... Незачем вызывать гром и молнии! Путь свободен... м-м-м... Ваше Высочество!
一瓶药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Это зелье помогает противостоять магии воздуха.
抵抗雷电!
Громоотвод!
火焰,寒冰,雷电,土砾... 防御起来!
Огонь, вода, воздух, земля... защита от всего!
陈旧的骷髅雷电法杖
Старый посох воздуха с черепом
古老的木制雷电魔杖
Древний деревянный жезл воздуха
闪光的金属雷电法杖
Сияющий металлический посох воздуха
大气法术是统御雷电空气的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Аэротеургические заклинания основаны на стихии воздуха. Для них важен интеллект. Чтобы выучить заклинание, прочтите книгу.
陈旧的精灵雷电法杖
Старый эльфийский посох воздуха
陈旧的木制雷电法杖
Старый деревянный посох воздуха
结实的精灵雷电魔杖
Крепкий эльфийский жезл воздуха
降低雷电系基础攻击造成的伤害
Снижает урон от атак воздухом.
秘源猎人的雷电法杖
Посох воздуха искателя
让雷电来的更猛烈些吧,如果它还敢的话...
Молния, бей в меня! Если не боишься.
奢华的龙人雷电魔杖
Восхитительный драконий жезл воздуха
奇妙的龙人雷电魔杖
Замечательный драконий жезл воздуха
雷电箭矢!
Разряд молнии!
属于雷电的麻痹之力,攻击吧!
В атаку, ошеломляющая сила воздуха!
牢固的精灵雷电魔杖
Солидный эльфийский жезл воздуха
卓越的龙人雷电魔杖
Изумительный драконий жезл воздуха
强健的精灵雷电魔杖
Надежный эльфийский жезл воздуха
一瓶超大剂量药剂,可以让你在面对雷电魔法时有更高的抗性。
Огромная порция зелья, помогающего противостоять магии воздуха.
坚韧的精灵雷电魔杖
Несносимый эльфийский жезл воздуха
如果你使用雷电技能将蒸汽云雾转化为静电云雾,静电云雾就可电击你的敌人!
Облако пара, в которое попадает молния, становится статическим и бьет врагов током!
出众的龙人雷电魔杖
Превосходный драконий жезл воздуха
不可思议的雷电法杖
Замечательный посох воздуха
给自己或队友施加雷电亲和。雷电亲和可以持续吸收雷电伤害,当伤害值到达上限时护盾将会破碎。
Позволяет наложить воздушный щит на себя или на союзника. Воздушный щит поглощает любой урон воздухом до тех пор, пока не сломается.
精致的木制雷电魔杖
Изысканный деревянный жезл воздуха
雷电抗性
Сопротивление воздуху
元素浩劫(雷电)
Буйство стихий (воздух)
弱效雷电抗性药剂
Зелье сопротивления воздуху
中效雷电抗性药剂
Среднее зелье сопротивления воздуху
极效雷电抗性药剂
Крепкое зелье сопротивления воздуху
无视眩晕和雷电伤害。
Оглушение и урон воздухом игнорируются.
《符文巨吼:雷电符文》
Словеса о рунах: руна грома
改变魔妖的元素为雷电,解锁电能释放。
Изменяет стихию инкарната на электричество. Становится доступен "Электрический разряд".
这本书详细介绍了如何用水母菇或雷电抗性药剂来制造炫光手雷。当然,制造过程中随时可能爆炸,使制作者迷眩。不过你还是把它记在了配方书上。毕竟,这个配方看起来很容易,你闭着眼睛也能做出来。
В этой книге рассказывается, как создать слепящую гранату, не используя ничего, кроме медузника и зелья сопротивления воздуху. Конечно, на любом из этапов граната может взорваться и ослепить незадачливого мастера, но вы все равно записываете рецепт. В конце концов, похоже, дело такое простое, что вы и с закрытыми глазами справитесь.
这支箭由闪烁的能量所缭绕,可以向射中的不幸目标放出雷电。
Окутанная потрескивающей аурой, эта стрела обрушится бурей на свою цель.
流出通电的水,使你对雷电免疫,但是降低了对毒素和大地伤害的抗性。
Вы получаете иммунитет к электричеству, но сопротивление ядам и земле снижается. Вместо крови вы истекаете электризованной водой.
使用雷电技能可以将蒸汽云转化为静电云。静电云可以麻痹你的敌人!
Облако пара, в которое попадает молния, электризуется и бьет врагов током!
降低来自雷电攻击造成的伤害
Снижает урон от атак воздухом.
你获得毒素和大地免疫,但雷电抗性降低。你流出毒血。
Вы получаете иммунитет к яду и земле, но сопротивление воздуху снижается. Вместо крови вы истекаете ядом.
被诅咒的雷电注能卷轴
Свиток "Насыщение проклятым электричеством"
告诉小家伙现在应该成为一只熊。走出去,杀戮并求生。让祖先的勇气转变为内心的雷电和愤怒。它能做到吗?
Сказать медвежонку, что пора стать медведем. Пусть выходит отсюда и убивает, чтобы выживать. Пусть отвага предков наполнит его сердце громом и яростью. Сможет ли он стать таким?
阿玛蒂亚的雷电哨卫
Воздушная защита Амадии
被诅咒的雷电注能技能书
Книга навыка "Насыщение проклятым электричеством"
净源导师的雷电法杖
Магистерский посох воздуха
我是生者也是死者...我是空气也是水...我是鲜血也是雷电...
Я живой и мертвый... я воздух и вода... я кровь и гром...
目标区域出现风暴,使敌人在3回合内受到雷电袭击。
В указанной области начинается гроза. В течение 3 ходов враги становятся целями молний.
舍弃金色的光辉,在蓝色的冰河中将其融化。这一悖论乃是魔法的奇迹,只有它的信徒才能获得雷电的符文。
Блеск золотой! Подобен он звезде; Его расплавив в ледяной воде; Поверив в то, что магия – не ложь; Тотчас ты руну грома обретешь.
改变魔妖的元素为诅咒雷电,解锁电能释放和环电结界技能。
Изменяет стихию инкарната на проклятое электричество. Становятся доступны "Электрический разряд" и "Замкнутая цепь".
允许建造军事单位 航空母舰 。允许建造建筑 合金铸造厂 和 鱼雷电池 。允许工人建造 圆顶 单元格改良设施。
Позволяет создать боевой юнит - авианосец , а также построить литейный завод и торпедную батарею . Позволяет рабочим строить купол .
鱼雷电池的城市 战斗力+5
+5 к боевой мощи города от торпедных батарей
是的。对了,搞死他的并不是雷电,也许这会让你放心点。
Угу. Если тебе станет легче, то умер он не от этого.
начинающиеся:
雷电之剑
雷电之核
雷电之王
雷电之王勋章
雷电之王圣物
雷电之王战矛
雷电之王的力量
雷电之王的勇士
雷电之王的宝藏
雷电之王的庇护
雷电之王的战利品
雷电之王的战斧
雷电之王的战盔
雷电之王的战矛
雷电之王的斗篷
雷电之王的法典
雷电之王的眼目
雷电之王的眼线
雷电之王的藏宝库
雷电之王的诏书
雷电之王的魔棒
雷电之触
雷电事故
雷电交作
雷电交加
雷电产生器
雷电亲和卷轴
雷电亲和技能书
雷电仪
雷电休克
雷电伤害
雷电作用
雷电侦测仪
雷电保护装置
雷电免疫
雷电免疫光环
雷电八振
雷电冲击
雷电冲击电压
雷电冲击电压试验
雷电冲击电流下残压峰值
雷电冲击耐压
雷电冲击耐受电压
雷电分布
雷电反击
雷电吐息
雷电哨卫
雷电团队的荣耀
雷电圣物
雷电地脉
雷电堡
雷电天气
雷电导管
雷电射线
雷电干扰
雷电开关
雷电式战斗机
雷电影响
雷电性能
雷电恐怖
雷电恐怖症
雷电恐惧症
雷电惊喜
雷电抗性
雷电抗性药剂
雷电护盾
雷电掠夺者
雷电接口
雷电放电
雷电放电器
雷电故障
雷电新装
雷电术
雷电标签
雷电欧
雷电水母
雷电法术
雷电法杖
雷电波
雷电注能
雷电注能卷轴
雷电注能技能书
雷电流
雷电流计数器
雷电测位指示器
雷电王座
雷电现象
雷电电压
雷电电流计
雷电的召唤
雷电的呼唤
雷电突波
雷电箭矢
雷电箭矢卷轴
雷电箭矢技能书
雷电肌肤
雷电行动
雷电触及
雷电计
雷电计图
雷电记录仪
雷电跳闸率
雷电轰鸣
雷电辐射
雷电过电压
雷电过电压保护
雷电闪络
雷电防护
雷电防护装置
雷电陷阱
雷电风暴
雷电风身