顺序
shùnxù
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) стройность, очерёдность, последовательность, очередь, по порядку
2) мат. порядок, упорядоченный
反顺序 обратно упорядоченный
顺序公理 аксиома порядка
3) быть в порядке, благополучно, удачно, без происшествий
shùnxù
1) порядок; очередь
2) по порядку; по очереди
последовательность
последовательность; порядок следования
последовательный порядок; порядок срочности; прямой порядок; прямая последовательность; по порядку
shùnxù
очередь; порядок; регламентshùnxù
① 次序:顺序紊乱│顺序颠倒。
② 顺着次序:顺序前进│顺序退场。
shùnxù
(1) [order; sequence]∶次序, 也指顺着次序
排列顺序
顺序排列
(2) [suitable; harmonious]∶适宜; 和谐
风雨顺序
(3) [safe and sound; well] [方]∶指平安顺利
好好的日子, 可别自找不顺序
shùn xù
1) 依次而不乱。
魏书.卷五.高宗纪:「即位以来,百姓晏安,风雨顺序,边方无事,众瑞兼呈,不可称数。」
文选.宋玉.神女赋:「性和适,宜侍旁。顺序卑,调心肠。」
亦作「顺次」。
2) 次序。
如:「参加人员依顺序报到。」
shùn xu
顺利吉祥。
shùn xù
sequence
order
shùn xù
(次序) plain sequence; subsequence; order; sequence; succession
(顺着次序) in proper order; in turn:
按字母顺序排列 in alphabetical order
文物按年代顺序展出。 The cultural relics are displayed in chronological sequence.
sequence
shùnxù
I n.
sequence; order
按字母顺序排列文件。 Arrange the documents in alphabetical order.
II adv.
1) in proper order; in turn
2) lucky; fortunate
1) 顺理而有序;和谐而不紊乱。
2) 次序,次第。
3) 犹顺利。
частотность: #9287
в русских словах:
очерёдность
次序 cìxù, 顺序 shùnxù
по старшинству лет
按年龄 顺序
последовательность
连贯性 liánguànxìng, 连续性 liánxùxìng; (порядок следования) 次序 cìxù, 顺序 shùnxù, 序列 xùliè
последовательность операций - 操作次序; 作业顺序
ранжир
〔阳〕〈专〉按高矮排队; 〈转〉顺序, 次序. 〈〉 По ранжиру〈口〉1)按高矮(大小); 2)按重要性等排次序. Под один ранжир подвести 一律看待; 混为一谈.
череда
〔阴〕〈旧〉(轮到…的)时候, (该…的)班儿, 次序, 顺序; 时候. Всему приходит своя ~. 万物各有其时。
чреда
〔阴〕〈古, 雅〉次序, 顺序; 位次, 排队中所占的位置.
синонимы:
примеры:
顺序公理
мат. аксиома порядка
按照字母的顺序
алфавитный порядок
操作次序; 作业顺序
последовательность операций
按字母顺序排列单词
расположить слова по алфавиту
销毁化学武器的原则和顺序
Принципы и порядок уничтожения химического оружия
目标锁定顺序;目标截获顺序
последовательность действий по захвату цели
按年代顺序
in chronological order
这份名单是按年龄顺序排列的。
The list is arranged in years.
按字母顺序排列
arrange in alphabetical order
文物按年代顺序展出。
The cultural relics are displayed in chronological sequence.
事件顺序动作记录器
event sequential recorder
直接顺序文件direct
sequential file
按字母顺序排列文件。
Arrange the documents in alphabetical order.
请按时间顺序列举你的工作。
List your jobs in chronological order.
信息的顺序
sequence of information
分极顺序的
hierarchical sequential(HS)
分级顺序的
hierarchical sequential (HS)
堆栈的顺序分配
sequential allocation of stack
对顺序存储表进行再分配
reallocate sequentially stored table
局部最大功效等级顺序检查
locally most powerful rank order test; locally most powerful rank order test
排列债权人的顺序
ranking of creditors; marshal the assets
概率的顺序分级
ordinal ranking of probability
正常的结晶顺序
normal order of crystallization
求值的运算顺序
operational order of evaluation
消费的经济顺序法则
law of economic order of consumption
溢出的顺序存取方法
overflow sequential access method
自动犁的反向顺序
reversing sequence of the agri-robot
菲利浦自动顺序计算机语言
PASCAL
表格的顺序分配
sequential allocation of tables
试样提出的顺序效果
order effect
面向时间的顺序控制
time-oriented sequential control
顺序反馈人机对话检索系统
sequential feedback interactive retrieval system
顺序电视设备节目控制器
sequential television equipment programmer
预定好的顺序
predefined procedure
凝结水泵A启动顺序控制
шаговая программа пуска конденсатного насоса
顺序重复的
sequentially repeated
上菜顺序
очерёдность подачи блюд
двунитевая последовательность рибонуклеиноваой кислотыr 核糖核酸双链的顺序
дн РНК
依数据到达顺序处理; 实时处理; 成簇数据处理
обработка данных в темпе их поступления
按字母顺序(排列)的索引
азбучный указатель
按字母顺序编排的目录(索引)
алфавитный указатель
统一货物检查表(按字母顺序)
ЕАСГ Единый алфавитный список грузов
逐次(统计)分析, 顺序(统计)分析
статистический последовательный анализ
固体燃料平行(顺序)燃料起飞助推器
стартовый ускоритель на твёрдом топливе с параллельным последовательным горением
平行(顺序)燃烧和增压起飞助推器
стартовый ускоритель с параллельным последовательным горением и наддувом
按(某种)顺序使用油箱中的燃油
вырабатывать топливо из баков в каком-л. порядке
顺序号码, 序号, 顺序号
порядковый номер
选择顺序电子计算机(美国国际商业机器公司)
ССЕК вычислительная машина фирмы IBM
顺序移动定位法(利用一个侧方位基准点为电台, 地标或天体等定位)
определение места последовательным пеленгованием ориентира
串列式空中加油(同时给几架顺序排列的飞机空中加油)
последовательная дозаправка топливом в полёте
顺序弹射(两人以上的)
последовательное катапультирование
依次弹射, 顺序弹射(两人以上的)
последовательное катапультирование
喷出期(矿物)结晶顺序
тектический порядок кристаллизации
顺序存储器(计算装置)
порядковый накопитель
顺序存储器(计算装置)顺序存储器
порядковый накопитель
转换顺序(拨动电门的)
порядок переключений тумблёров
数据处理顺序(数据)处理顺序
последовательность обработки данных
顺序弹射系统(两个以上座椅的)
система последовательного катапультирования
阶梯式顺序变化(如发动机的推力)
последовательные ступенчатые изменениея
不依顺序地先(做某事)
Забежать вперед
应急顺序)
аварийная последовательность АП
(按)顺序
п/п по порядку
(奇偶)校验码顺序
контрольная кодовая последовательность
(遗产)继承顺序
преемственный порядок наследования
(数据)处理顺序
последовательность обработки данных
(按)规定顺序检查
проверка в заданной последовательности
(油箱)燃料耗用顺序图
схема последовательности выработки топлива из баков
按{某种}顺序使用油箱中的燃油
вырабатывать топливо из баков в каком-л. порядке
{奇偶}校验码顺序
контрольная кодовая последовательность
{按}规定顺序检查
проверка в заданной последовательности
[直义] 麦不能一捆一捆地打.
[释义] 一勤勤恳恳事情都要按顺序, 遵照严格的次序办.
[例句] Дочери, взрослея, тоже покидали отцовский дом. При этом каждая старалась не выходить замуж раньше старшей сестры. «Через сноп не молотят», - говорилось о неписаном законе этой очерёдности. 长大的女儿们都是要离
[释义] 一勤勤恳恳事情都要按顺序, 遵照严格的次序办.
[例句] Дочери, взрослея, тоже покидали отцовский дом. При этом каждая старалась не выходить замуж раньше старшей сестры. «Через сноп не молотят», - говорилось о неписаном законе этой очерёдности. 长大的女儿们都是要离
через сноп не молотят
全营,成班横队营纵队(三路纵队,四路纵队),按站队顺序,肩枪(托枪),第一连,沿道路——前进!
Батальон,в колонну по отделениям (по три, по четыре), по дороге, в порядке построения, на ремень (на плечо), первая рота — ВПЕРЁД!
列入按顺序领取…的名单中
поставить на очередь
把…列入按顺序取得名单中
поставить в очередь
列入按顺序领取的名单中
поставить на очередь
座舱盖外抛顺序联锁绳
фал блокировки очередности сброса фонарей (кабины)
大家都别挤,按顺序排好队
не толпитесь, постройтесь в порядке очереди
记录应按时间顺序保存
Записи должны вестись в хронологическом порядке.
我们发现,采用适当的方法就可以令它们展示出潜在的能量。每件埃匹希斯圣物都有独特的色彩序列,只要以正确的顺序安放水晶,就能激发圣物中所蕴藏的潜能。
Мы знаем, что если ими воспользоваться как должно, то они могут принести огромное благо. Каждая реликвия выдает цветовую последовательность, соотвественно которой надо нажимать на кристаллы. Так ты проходишь через несколько уровней, каждый из которых труднее предыдущего.
叙述的时间顺序
хронологический порядок повествования
我先开始引导。然后你按正确的顺序激活符文。我把卷轴留在这里,这样你好有个参考。
Я буду поддерживать энергию. Тебе нужно активировать руны в должном порядке. Я оставлю свиток здесь, чтобы ты <мог/могла> сверяться с ним.
<你无法读懂文字,但图画表明你应该以某种顺序激活一系列装置。>
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<暮光伪经的其中一节被翻译成了现代文:>
起初,渊远黑暗。
仇恨爆发,就有了火。
伤结了痂,便是土。
痛苦的哭号诞生了风。
天上所渗下的,乃是泪的海洋。
我们生于阴暗,
所知的天地皑皑,
是为愤怒、伤害、痛苦和悲哀。
<Текст вы прочитать не можете, но схемы указывают на то, что устройства вокруг вас необходимо включать в определенном порядке.>
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
<Один из абзацев Апокрифа оказывается переведенным на понятный вам язык:>
Вначале была тень вечная.
Затем вспыхнула ненависть – и появился ОГОНЬ.
Раны затянулись шрамами, так возникла ЗЕМЛЯ.
Крики боли породили воющий ВЕТЕР.
Небеса наполнили моря своими СЛЕЗАМИ.
Все мы блуждаем в сумерках.
Мир, каким мы его знаем, выстроен на ярости, боли, мучениях и скорби.
我们就按顺序来吧,先璃月港,再去层岩巨渊,最后去找常九爷!
Давай пойдём по порядку. Торговцы в городе, Разлом и напоследок Чан Девятый.
虽然好像加入食材的顺序有点记不清了,但应该差不多吧。
Точный порядок добавления ингредиентов я подзабыл, но должно быть нормально.
会对元素产生反应的装置。也存在着需要按一定顺序启动,或是会自动复位的元素方碑。如果能以正确的方式破解它们的机关,或许会发生什么好事…
Устройства, реагирующие на элементальную энергию. Некоторые из них необходимо активировать в определённом порядке, а другие отключаются по истечении определённого времени. Если у вас получится решить головоломку, то, возможно, произойдёт что-то интересное...
咦?这些风场好像是遵循固定规律产生的呢,难道说,要参考它的顺序?
А? Кажется, потоки ветра появляются в определённом порядке. Давай попробуем его воспроизвести!
要不要试试其他顺序?
Давай попробуем другой порядок!
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
「火把的数量并非在暗示着操作顺序…」
«Число факелов к порядку активации отношения не имеет...»
排好谁做船长,谁做服务员的顺序,不就好了吗?
Мы решим, кто будет капитаном, а кто первым помощником. Ладненько?
蔬菜汤吗,材料的品质、置入的顺序、火候的控制都很有讲究的吧,有趣。
Для приготовления хорошего супа требуются качественные продукты, подвергающиеся термической обработке в правильном порядке на протяжении строго определённого времени.
太好了,让我来看看…呃,这些文字,顺序都乱了,我要捋捋…
Отлично! Позволь мне взглянуть... Хм... Здесь всё перепутано. Интересно, получится ли у меня восстановить верную последовательность.
但是一旦激活机关的顺序出现错误,控制门口机关的人似乎就会…
Но если активировать механизмы в неправильном порядке, то управляющий механизмом у входа...
…好像很多文字都缺失了,读起来断断续续的,而且,也不知道这种顺序对不对…
Значительная часть текста утеряна, поэтому прочесть его непросто. Я не уверена, что фрагменты расположены в правильном порядке.
小史莱姆存在时,大型史莱姆的防御力会上升。请注意攻击顺序。
Большие слаймы имеют усиленную защиту, пока их поддерживают маленькие слаймы. Лучше разбираться с монстрами по очереди.
咦?怎么光都灭掉了…难道是我们点亮的顺序不对吗?
Всё потухло... Что мы сделали не так?
忘记了调制的顺序吗,没关系,我再讲解一次好了。
Забыла последовательность? Ничего страшного, я объясню ещё раз.
原来那时发生的事,完整顺序是这样的呀…我还以为,你一开始就遇见了那位陌生的神灵呢…
Так вот как всё было... Паймон думала, что вы сначала наткнулись на неизвестное божество...
「或许…顺序应该与火把在地上的位置有关。」
«Быть может... Порядок его связан с положением факелов на земле?»
用料丰厚的肉料理。大概是堆叠的顺序出了差错,能否将这盘摇摇欲坠的料理端上餐桌,已经成为了一个问题。
Богатое мясное блюдо. Должно быть, вы сложили стейки в неправильном порядке. Ну кто же так делает... Вряд ли это можно подать на стол.
顺序就是这样,要调出可口的酒可不能弄乱这个顺序,得好好记住哟。
Вот так это делается. Нельзя путать последовательность, если хочешь приготовить вкусный напиток.
按照从上至下的顺序查看监视己方牌组。
Просмотрите все карты в вашей колоде, начиная с ее верха.
有时候改变出牌顺序,就会改变游戏的结果。
Иногда порядок разыгрывания карт сильно влияет на результат.
正在决定先攻顺序
Бросаем на инициативу...
• 购买随从: 将随从拖向你的英雄,花费3枚铸币来购买随从。 • 出售随从: 将随从拖向鲍勃来出售随从,获得1枚铸币。 • 随从三连: 获取3个相同的随从使其升级,并获得奖励。 • 调整阵型: 左右拖动你的随从来安排攻击顺序。 • 强化随从: 招揽阶段的增益效果是永久性的。 • 酒馆等级: 升级你的酒馆,就能发现更好的随从。
• Вербовка: перетаскивайте существ к герою, чтобы вербовать их за 3 золотых. • Продажа: перетаскивайте существ к Бобу, чтобы продавать их за 1 золотой. • Триплеты: соберите три копии существа, чтобы улучшить его и получить приз. • Перестроение: перетаскивайте существ, чтобы изменить порядок, в котором они атакуют. • Рост: усиления, полученные во время вербовки, действуют до конца матча. • Уровень таверны: улучшайте таверну, чтобы в ней появлялись более мощные существа.
哦,别忘了操作的顺序!
Не забудь о порядке действий!
闪现飞行当食梦史芬斯进战场时,刺探4。当你如此作时,你可以将目标由对手操控的非地永久物移回其拥有者手上。(刺探4的流程是检视你牌库顶的四张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Миг Полет Когда Пожиратель Снов выходит на поле битвы, используйте Слежку 4. Когда вы это делаете, вы можете вернуть целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента в руку его владельца. (Чтобы использовать Слежку 4, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当监城史芬斯死去时,刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Сфинкс-Соглядатай умирает, используйте Слежку 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
若你将抓一张牌,则改为展示你牌库顶的三张牌。 将所有以此法展示的生物牌置于你手上,其余则以任意顺序置于你的牌库底。
Если вы должны взять карту, вместо этого покажите три верхние карты вашей библиотеки. Положите все показанные таким образом карты существ в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当那伽先知进战场时,检视你牌库顶的三张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。
Когда Нага-Оракул выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные — обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке.
将一个衍生物放进战场,此衍生物为目标由你操控的生物之复制品。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите на поле битвы фишку, являющуюся копией целевого существа под вашим контролем. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
目标生物得-3/-0直到回合结束。刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Целевое существо получает -3/-0 до конца хода. Слежка 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
反击目标咒语。 检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Отмените целевое заклинание. Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
当回春妖精进战场时,检视你牌库顶的五张牌。你可以将其中的一张地牌横置放进战场。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Эльфийский Омолодитель выходит на поле битвы, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить находящуюся среди них карту земли на поле битвы повернутой. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
检视你牌库顶的三张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当勇猛前导兵进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张人类牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Когда Отважная Наездница выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту Человека и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
死触当奢华领主贡提进战场时,检视目标对手牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以随机顺序置于该牌库底。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视并施放该牌,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放该咒语的费用。
Смертельное касание Когда Гонти, Владыка Роскоши выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты библиотеки целевого оппонента, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ той библиотеки в случайном порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее, можете разыграть ее, если это карта заклинания, и можете тратить на разыгрывание того заклинания ману, как если бы это была мана любого типа.
检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张永久物牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。你获得3点生命。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту перманента и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Вы получаете 3 жизни.
当伊替莫成长仪式进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。在你的结束步骤开始时,若你操控四个或更多生物,转化伊替莫成长仪式。
Когда Итлимокские Ритуалы Роста выходят на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. В начале вашего заключительного шага, если вы контролируете не менее четырех существ, трансформируйте Итлимокские Ритуалы Роста.
当罗堰共感者进场时,占卜2,然后展示你的牌库顶牌。 若该牌是生物牌,则将它置入你手上。 (占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Лановарский Эмпат входит в игру, предскажите 2, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, положите ее в вашу руку. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
每位牌手把由他拥有的所有永久物洗回其牌库,然后从其牌库顶展示等量的牌。 每位牌手把以此法展示的所有神器,生物,与地牌放置进场,然后把以此法展示的所有结界放置进场,然后将其余的牌以任意顺序置于其牌库底。
Каждый игрок кладет все свои перманенты в свою библиотеку, перетасовывает ее и показывает столько же карт из своей библиотеки сверху, сколько было положено перманентов. Каждый игрок вводит в игру все артефакты, существа и земли, открытые таким образом, затем вводит в игру все карты чар, открытые таким образом, а затем кладет все остальные карты в свою библиотеку снизу в произвольном порядке.
消灭目标神器或结界。占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Уничтожьте целевой артефакт или чары. Предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张史迹牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。(神器、传奇和传纪是史迹。)
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них историческую карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке. (Артефакты, легендарные карты и Саги являются историческими.)
你可以将生物咒语视同具有闪现异能地来施放。+1:直到你的下一个回合,至多一个目标生物获得警戒与延势异能。−2:检视你牌库顶的三张牌。将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。于该牌持续放逐的时段内,你可以检视之,且如果该牌是生物牌,你可以施放之。
Вы можете разыгрывать заклинания существ, как будто у них есть Миг. +1: не более одного целевого существа получает Бдительность и Захват до вашего следующего хода. —2: посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Изгоните одну из них рубашкой вверх и положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее и можете разыграть ее, если это карта существа.
倾曳(当你施放此咒语时,从你的牌库顶开始放逐牌,直到放逐一张费用比此咒语低的非地牌为止。你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。将所放逐的牌以随机顺序置于你的牌库底。)你施放的裂片妖咒语具有倾曳异能。
Каскад (Когда вы разыгрываете это заклинание, изгоняйте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока не изгоните не являющуюся землей и стоящую меньше карту. Вы можете разыграть ее без уплаты ее мана-стоимости. Положите изгнанные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.) Заклинания Щепок, которые вы разыгрываете, имеют Каскад.
当艾比提智者进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Когда Мудрец из Эпитир входит в игру, посмотрите четыре верхних карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
飞行(只有具飞行异能的生物才能阻挡它。)当艾文智者进场时,检视你牌库顶的四张牌,再将它们以任意顺序放回。
Полет (Это существо может быть блокировано только существом со способностью полета). Когда мудрая птица вступает в игру, посмотрите четыре верхних карты вашей библиотеки и положите их обратно в произвольном порядке.
当底密尔线人进战场时,刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Осведомительница Димиров выходит на поле битвы, используйте Слежку 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)当睿智的猫头鹰进场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) Когда Мудрая Сова входит в игру, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
飞行当烈风骁骑进战场时,抓三张牌,然后从你手上将两张牌以任意顺序置于你的牌库顶。当烈风骁骑死去时,将它洗入其拥有者的牌库,然后占卜2。
Полет Когда Всадник Бурь выходит на поле битвы, возьмите три карты, затем положите две карты из вашей руки на верх вашей библиотеки в любом порядке. Когда Всадник Бурь умирает, втасуйте его в библиотеку его владельца, затем предскажите 2.
飞行弃一张牌:先知史芬斯获得辟邪异能直到回合结束。将之横置。每当先知史芬斯攻击时,占卜3。(检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Сбросьте карту: Сфинкс-Провидец получает Порчеустойчивость до конца хода. Поверните его. Каждый раз, когда Сфинкс-Провидец атакует, предскажите 3. (Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当识云史芬斯进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Сфинкс, Чтец Облаков выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
占卜4,然后抓两张牌。 (占卜4的流程是检视你牌库顶的四张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 4, затем возьмите две карты. (Чтобы предсказать 4, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
将目标生物牌在你的操控下从坟墓场放进战场。它获得不灭异能。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите целевую карту существа из кладбища на поле битвы под вашим контролем. Оно получает Неразрушимость. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当天际学者进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Исследователь Горизонтов выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
为神器、生物与地这三个类别选择顺序。 每位牌手各牺牲一个第一种类别的永久物,两个第二种类别的,然后三个第三种类别的。
Упорядочите типы перманентов для артефактов, существ и земель. Каждый игрок жертвует один перманент первого типа, жертвует два перманента второго типа, затем жертвует три перманента третьего типа.
检视你牌库顶的五张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出三张非地牌为止。 将所有以此法展示的非地牌置于你手上,然后将其余展示的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Показывайте карты с верха вашей библиотеки, пока вы не покажете три карты, не являющиеся землями. Положите не являющиеся землями карты, показанные таким образом, в вашу руку, затем положите остальные показанные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
在你的维持开始时,你可以检视你牌库顶的五张牌。若你如此作,你可以将其中一张生物牌放进战场,且它必须与所结附的生物有共通之生物类别,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Зачаровать существо В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть пять верхних карт вашей библиотеки. Если вы это делаете, вы можете положить из них на поле битвы одну карту существа, у которой есть такой же тип существа, как у зачарованного существа, затем вы кладете остальные из тех карт в низ вашей библиотеки в любом порядке.
占卜2,然后抓两张牌。你失去2点生命。(占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 2, затем возьмите две карты. Вы теряете 2 жизни. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
压印~当仿生外壳进战场时,检视你牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。当仿生外壳从战场进入坟墓场时,将所放逐的牌转为牌面朝上。 若它是生物牌,则将它在你的操控下放进战场。
Отпечаток — Когда Оболочка Клона выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, изгоните одну рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Когда Оболочка Клона попадает с поля битвы на кладбище, переверните изгнанную карту рубашкой вниз. Если это карта существа, положите ее на поле битвы под вашим контролем.
占卜3,然后展示你的牌库顶牌。抓若干牌,其数量等同于该牌的总法术力费用。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Возьмите количество карт, равное конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
刺探2,然后抓两张牌。心念如雨对你造成2点伤害。(刺探2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你牌库顶。)
Используйте Слежку 2, затем возьмите две карты. Дождь Идей наносит вам 2 повреждения. (Чтобы использовать Слежку 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
展示你牌库顶的五张牌,并分成两堆。 由任一对手选择其中一堆。 将该堆中的一张牌置于你手上,然后将以此法展示的其它牌以任意顺序置于你的牌库底。
Предъявите пять верхних карт вашей библиотеки и разделите их на две стопки. Оппонент выбирает одну из них. Положите карту из выбранной стопки в вашу руку, затем положите все оставшиеся предъявленные этим путем карты в любом порядке под низ вашей библиотеки.
若你将抓一张牌,则你可以改为选择地牌或非地牌,并从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张该种类的牌为止。 将该牌置于你手上,然后将以此法展示的其它牌以任意顺序置于你的牌库底。
Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида. Положите ту карту в вашу руку и положите все остальные показанные таким образом карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
占卜2,然后抓一张牌。 (占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 2, затем возьмите карту. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
选择目标进行攻击或阻挡的生物。 占卜3,然后展示你的牌库顶牌。 审判恶徒对该生物造成伤害,其数量等同于所展示牌之总法术力费用。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое атакующее или блокирующее существо. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Приговор Недостойному наносит тому существу повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
检视你牌库顶的四张牌。 你可以展示其中的一张生物牌和/或一张地牌,并将所展示的牌置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать из них карту существа и (или) карту земли и положить показанные карты в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
倾曳(当你施放此咒语时,从你的牌库顶开始放逐牌,直到放逐一张费用比此咒语低的非地牌为止。你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。将所放逐的牌以随机顺序置于你的牌库底。)追溯(你可以从你的坟墓场施放此牌,但必须支付其所需费用并额外弃一张地牌。)
Каскад (Когда вы разыгрываете это заклинание, изгоняйте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не изгоните не являющуюся землей и стоящую меньше карту. Вы можете разыграть ее без уплаты ее мана-стоимости. Положите изгнанные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.) Возвращение (Вы можете разыграть эту карту из вашего кладбища, сбросив карту земли в дополнение к оплате других ее стоимостей.)
飞行当卜算猫头鹰进战场时,占卜3。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Вещая Сова выходит на поле битвы, предскажите 3. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любые из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
从你的牌库中搜寻至多三张生物牌并展示之。 将你的牌库洗牌,然后将它们以任意顺序置于你的牌库顶。
Найдите в своей библиотеке до трех карт существ и покажите их. Перетасуйте свою библиотеку и поместите эти карты в библиотеку сверху в произвольном порядке.
放逐你牌库顶的六张牌。你可以施放其中至多两张总法术力费用等于或小于3的法术牌,且不需支付其法术力费用。将以此法放逐且未施放的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Изгоните шесть верхних карт вашей библиотеки. Вы можете разыграть не более двух находящихся среди них карт волшебства с конвертированной мана-стоимостью не более 3 без уплаты их мана-стоимости. Положите изгнанные карты, не разыгранные таким образом, в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当峰顶先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Пророк с Пика выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
每当你使用咒语时,将你的手牌以任意顺序置于你的牌库底,然后抓等量的牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, положите карты из своей руки в библиотеку снизу в произвольном порядке, а затем возьмите столько же карт.
飞行,警戒当探峰卡莉雅进战场时,检视你牌库顶的六张牌。你可以展示其中的一张天使牌,一张恶魔牌和/或一张龙牌,并将它们置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Полет, Бдительность Когда Каалия, Искательница Зенита выходит на поле битвы, посмотрите шесть верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящиеся среди них карту Ангела, карту Демона и (или) карту Дракона и положить их в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当罗堰共感者进战场时,占卜2,然后展示你的牌库顶牌。若该牌是生物牌,则将它置于你手上。(占卜2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Лановарский Эмпат выходит на поле битвы, предскажите 2, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа, положите ее в вашу руку. (Чтобы предсказать 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
展示你牌库顶的两张牌。 将以此法展示的所有生物牌与地牌置于你手上,其余则以任意顺序置于你牌库底。
Покажите две верхние карты вашей библиотеки. Положите все показанные таким образом карты существ и земель в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
消灭目标生物。刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Уничтожьте целевое существо. Слежка 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的五张牌。 你可以展示其中任意数量的生物牌,并将所展示的牌置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать любое количество находящихся среди них карт существ и положить показанные карты в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当八爪先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Осьмипророк выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
随机将一张牌从你的坟墓场移回你手上,然后你以任意顺序来排列你的坟墓场。
Верните случайно выбранную карту из вашего кладбища в вашу руку, затем измените порядок карт в вашем кладбище по вашему усмотрению.
岩浆飞射对目标生物或牌手造成2点伤害。占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Струя Магмы наносит 2 повреждения целевому существу или игроку. Предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的三张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。如果你是从你手牌以外的任何区域施放此咒语,则改为将这些牌都置于你手上。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из тех карт в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в любом порядке. Если это заклинание было разыграно откуда угодно, кроме вашей руки, то вместо этого положите каждую из тех карт в вашу руку.
如果此咒语是你本盘游戏中施放的第一个咒语,则你施放它时可以不需支付其法术力费用。检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张生物或地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Если это первое заклинание, которое вы разыгрываете за партию, то вы можете разыграть его без уплаты мана-стоимости. Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или земли и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
敏捷奋扬~每当伏击领袖蒙达或另一个伙伴在你的操控下进战场时,你可以检视你牌库顶的四张牌。若你如此作,展示其中任意数量的伙伴牌,然后将这些牌以任意顺序置于你牌库顶,其余则以任意顺序置于你牌库底。
УскорениеСплочение — Каждый раз, когда Мунда, Командир Засады или другой Союзник выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете посмотреть четыре верхние карты вашей библиотеки. Если вы это делаете, покажите любое количество находящихся среди них карт Союзников, затем положите те карты на верх вашей библиотеки в любом порядке, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当宝藏守卫死去时,从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张总法术力费用等于或小于3的非地牌为止。你可以施放该牌,且不需支付其法术力费用。将所有以此法展示且未施放的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Хранитель Сокровищ умирает, показывайте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете не являющуюся землей карту с конвертированной мана-стоимостью не более 3. Вы можете разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Положите все показанные карты, не разыгранные таким образом, в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
飞行每当御风巡卫对任一牌手造成战斗伤害时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
ПолетКаждый раз, когда Патрульная Наездница Ветра наносит боевые повреждения игроку, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
当邪秽密使进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。当你于施放具化生异能之咒语的过程中牺牲邪秽密使时,将一个3/2的无色奥札奇/惊惧兽衍生生物放进战场。
Когда Нечестивый Посланник выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Когда вы жертвуете Нечестивого Посланника при разыгрывании заклинания с Явлением, положите на поле битвы одну фишку существа 3/2 бесцветный Эльдрази Ужас.
践踏,警戒,敏捷每当烈阳化身基撒斯对任一牌手造成战斗伤害时,从你的牌库顶展示等量的牌。将其中任意数量的恐龙生物牌放进战场,其余的牌则以随机顺序置于你的牌库底。
Пробивной удар, Бдительность, Ускорение Каждый раз, когда Гишат, Аватара Солнца наносит боевые повреждения игроку, покажите столько же карт с верха вашей библиотеки. Положите любое количество находящихся среди них карт существ-Динозавров на поле битвы, а остальные в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
刺探2,然后抓一张牌。(刺探2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Используйте Слежку 2, затем возьмите карту. (Чтобы использовать Слежку 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
当沉思法师进战场时,检视你牌库顶的三张牌,然后将它们以任意顺序放回。你可以将你的牌库洗牌。抓一张牌。
Когда Задумчивый Маг выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке. Вы можете перетасовать вашу библиотеку. Возьмите карту.
飞行,践踏支付2点生命:刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет, Пробивной удар Заплатите 2 жизни: используйте Слежку 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的六张牌。将其中至多两张总法术力等于或小于3的生物牌放进战场。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите шесть верхних карт вашей библиотеки. Положите из них на поле битвы не более двух карт существ с конвертированной мана-стоимостью 3 или меньше. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
勇行~每当你施放一个以迈勒提斯占星家为目标的咒语时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张结界牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Героизм — Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого является Астроном из Мелетиды, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту чар и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
目标对手弃一张牌。检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张黑色牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Целевой оппонент сбрасывает карту. Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них черную карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
在你的维持开始时,从你的牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张生物牌为止。直到你的下一个回合,倍火妖的基础力量成为该牌力量的两倍,且其基础防御力成为该牌防御力的两倍。将所展示的牌以随机顺序置于你的牌库底。
В начале вашего шага поддержки показывайте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту существа. До вашего следующего хода базовая сила Сверхогня становится равной удвоенному значению силы той карты, а его базовая выносливость — удвоенному значению выносливости той карты. Положите показанные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张恐龙或地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту Динозавра или земли и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
每位对手每回合所抓的牌不能多于一张。−2:检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中一张非生物且非地的牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Каждый оппонент не может брать более одной карты за ход. —2: посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них не являющуюся существом или землей карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
所有生物得-1/-1直到回合结束。刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Все существа получают -1/-1 до конца хода. Слежка 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
刺探2,然后选择你坟墓场中的一张瞬间或法术牌。本回合中,你可以施放该牌。如果该牌于本回合中将置入你的坟墓场,则改为将其放逐。(刺探2的流程是检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Используйте Слежку 2, затем выберите карту мгновенного заклинания или волшебства на вашем кладбище. Вы можете разыграть ту карту в этом ходу. Если та карта должна быть положена на ваше кладбище в этом ходу, изгоните ее вместо этого.(Чтобы использовать Слежку 2, посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当奥术师的猫头鹰进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张神器或结界牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Полет Когда Сова Арканиста выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту артефакта или чар и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
检视你牌库顶的四张牌。将其中两张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。你失去2点生命。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Положите две из них в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в любом порядке. Вы теряете 2 жизни.
检视你牌库顶的七张牌。将其中两张置于你手上,其余的牌则以随机顺序置于你的牌库底。
Посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Положите две из них в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
每当一位牌手从其手牌中施放咒语时,该牌手将它放逐,然后自其牌库顶开始放逐牌,直到放逐一张与该咒语具有共通牌类别的牌为止。该牌手可以施放该牌且不需支付其法术力费用。然后他将所有被愿景齐现放逐的牌以随机顺序置于其牌库底。
Каждый раз, когда игрок разыгрывает заклинание из своей руки, тот игрок изгоняет его, затем изгоняет карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не изгонит карту, у которой есть такой же тип карты, что и у того заклинания. Тот игрок может разыграть ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Затем он кладет все карты, изгнанные с помощью Бури Возможностей, в низ своей библиотеки в случайном порядке.
将两个3/3绿色半人马衍生结界生物放进战场。如果是在你的回合中,则占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Положите на поле битвы две фишки чар существа 3/3 зеленый Кентавр. Если идет ваш ход, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
每当一个由你操控的非人类生物攻击时,检视你牌库顶的六张牌。你可以将其中一张人类生物牌放进战场,其为横置且正进行攻击。它获得不灭异能直到回合结束。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Каждый раз, когда не являющееся Человеком существо под вашим контролем атакует, посмотрите шесть верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить на поле битвы находящуюся среди них карту существа-Человека повернутой и атакующей. Она получает Неразрушимость до конца хода. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
萨坎的龙炎对任意一个目标造成3点伤害。检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张红色牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Драконий Огонь Сархана наносит 3 повреждения любой цели. Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них красную карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
将目标生物置于其拥有者的牌库顶,然后论命2。 (检视任一对手牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于该牌手的牌库底,其余则以任意顺序置于该牌库顶。)
Положите целевое существо на верх библиотеки его владельца, затем сглазьте 2. (Посмотрите две верхние карты библиотеки оппонента, затем положите их в любом количестве в низ библиотеки того игрока, а остальные на верх в любом порядке.)
飞行当引路人鱼进战场时,展示你牌库顶的三张牌。 将所有以此法展示的海岛牌置于你手上,其余则以任意顺序置于你的牌库底。
Полет Когда Мерфолк-Путеводительница выходит на поле битвы, покажите три верхние карты вашей библиотеки. Положите все показанные таким образом карты Островов в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
展示你牌库顶的七张牌,然后将这些牌以任意顺序置于你牌库底。 如果以此法展示出名称为晃动岩板的牌,则晃动岩板对目标生物或牌手造成7点伤害。
Покажите семь верхних карт вашей библиотеки, затем положите те карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. Если карта с именем Топающие Глыбы была показана таким образом, Топающие Глыбы наносят 7 повреждений целевому существу или игроку.
检视你牌库顶的四张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以随机顺序置于你的牌库底。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当西哈纳引路人进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物或地牌,并将它置于你的牌库顶。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Силана-Путепроходчик выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или земли и положить ее на верх вашей библиотеки. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张生物牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
当索马拉塑木师进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物或结界牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Древесный Архитектор Сумалы выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или чар и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
飞行当雾中灵进战场时,刺探2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Полет Когда Ждущий в Тумане выходит на поле битвы, используйте Слежку 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
当斯凯拉狼进战场时,检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张绿色牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Волк из Скаллы выходит на поле битвы, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них зеленую карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
践踏每当残酷劫掠者对任一牌手造成战斗伤害时,检视你牌库顶的三张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。躁狂~只要你坟墓场中牌的类别有四种或更多,残酷劫掠者便得+2/+2。
Пробивной удар Каждый раз, когда Мрачный Свежеватель наносит боевые повреждения игроку, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке. Буйство — Мрачный Свежеватель получает +2/+2, пока среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт.
当通流卜算师进战场时,抓三张牌,然后从你手上将两张牌以任意顺序置于你的牌库顶。
Когда Авгур-Рекознатец выходит на поле битвы, возьмите три карты, затем положите две карты из вашей руки на верх вашей библиотеки в любом порядке.
当过负学徒进战场时,每位对手各将其牌库顶的两张牌置入其坟墓场。然后你占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Ошеломленная Ученица выходит на поле битвы, каждый оппонент кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Затем вы предсказываете 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张生物或地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или земли и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
渲色~展示你牌库顶的十张牌。 计算所展示的牌之法术力费用中蓝色法术力符号之数量,目标对手从其牌库顶将等量的牌置入其坟墓场。 然后将你所有以此法展示的牌依任意顺序置于你的牌库底。
Хроматичность покажите десять верхних карт вашей библиотеки. За каждый символ синей маны в мана-стоимостях показанных карт целевой оппонент кладет верхнюю карту своей библиотеки на свое кладбище. Затем положите карты, которые вы показали таким образом, в низ вашей библиотеки в любом порядке.
每位牌手把由他拥有的所有永久物洗入其牌库,然后从其牌库顶展示等量的牌。 每位牌手把以此法展示的所有神器,生物,与地牌放置进场,然后把以此法展示的所有结界牌放置进场,然后将所有以此法展示且未放置进场的牌以任意顺序置于其牌库底。
Каждый игрок втасовывает все принадлежащие ему перманенты в свою библиотеку, затем показывает такое же количество карт с верха своей библиотеки. Каждый игрок кладет в игру все карты артефактов, существ и земель, показанные таким образом, затем кладет в игру все карты чар, показанные таким образом, а затем кладет в низ своей библиотеки в любом порядке все остальные показанные таким образом карты, которые не были положены в игру.
在目标生物上放置两个+1/+1指示物。检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张白色牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Положите два жетона +1/+1 на целевое существо. Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них белую карту и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张地牌为止。将该牌放置进场,其余的则以任意顺序置于你的牌库底。 与一位对手比点。 若你赢,则将重渡路途移回其拥有者手上。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Показывайте карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту земли. Положите ту карту в игру, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, верните Переплетение Дорог в руку его владельца. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张生物或地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа или земли и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
选择目标生物或牌手。占卜3,然后展示你的牌库顶牌。闪电谜题对该生物或牌手造成伤害,其数量等同于所展示牌的总法术力费用。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое существо или игрока. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Загадка Молнии наносит тому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
选择目标生物或牌手。 从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张非地牌为止。爆烈启示对该生物或牌手造成伤害,其数量等同于所展示牌的总法术力费用。 将此张非地牌置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。
Выберите целевое существо или игрока. Показывайте карты с верха вашей библиотеки, пока вы не покажете не являющуюся землей карту. Взрывное Открытие наносит тому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. Положите ту не являющуюся землей карту в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
在你的维持开始时,检视你牌库顶的两张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。
В начале вашего шага поддержки посмотрите две верхние карты вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке.
每当你施放已增幅的咒语时,抓一张牌,然后弃一张牌。当珊瑚盔年代史家进战场时,检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中一张具任一增幅异能的牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, получившее Усилитель, возьмите карту, затем сбросьте карту. Когда Летописец Кораллового Шлема выходит на поле битвы, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту со способностью Усилителя и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
死触当奢华领主贡提进战场时,检视目标对手牌库顶的四张牌,将其中一张牌面朝下地放逐,然后将其余的牌以随机顺序置于该牌库底。于该牌持续被放逐期间,你可以检视之,你可以施放之,且你可以将法术力视同任意种类的法术力来支付施放它的费用。
Смертельное касание Когда Гонти, Владыка Роскоши выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты библиотеки целевого оппонента, изгоните одну из них рубашкой вверх, затем положите остальные карты в низ той библиотеки в случайном порядке. Пока та карта остается в изгнании, вы можете смотреть ее, можете разыграть ее, если это не карта земли, и можете тратить на ее разыгрывание ману, как будто это мана любого типа.
检视目标牌手的手牌并选择其中两张牌。 将它们以任意顺序置于该牌手的牌库顶。
Посмотрите в руку целевого игрока и выберите из нее две карты. Положите их на верх библиотеки того игрока в любом порядке.
当皮勒阿斯号船长西俄娜进战场时,检视你牌库顶的七张牌。你可以展示其中的一张灵气牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。每当一个由你操控的灵气新结附在由你操控的生物上时,派出一个1/1白色人类/士兵衍生生物。
Когда Сиона, Капитан «Пилея» выходит на поле битвы, посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту Ауры и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке. Каждый раз, когда Аура под вашим контролем прикрепляется к существу под вашим контролем, создайте одну фишку существа 1/1 белый Человек Солдат.
当遗世军团进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Потерянный Легион выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
飞行当仙灵机械师进场时,检视你牌库顶的三张牌。 你可以展示其中的一张神器牌,并将其置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Полет Когда Фея, Маг-Механик входит в игру, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать карту артефакта из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
选择目标生物或牌手。 占卜3,然后展示你的牌库顶牌。 闪电谜题对该生物或牌手造成伤害,其数量等同于所展示牌的总法术力费用。 (占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Выберите целевое существо или игрока. Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Загадка Молнии наносит тому существу или игроку повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их в любом количестве в низ вашей библиотеки, а остальные на верх в любом порядке.)
当波拉斯卜算师进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张瞬间或法术牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Когда Гадатель Боласа выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту мгновенного заклинания или волшебства и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
检视你牌库顶的三张牌,然后将它们以任意顺序放回。 你可以将你的牌库洗牌。抓一张牌。
Посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке. Вы можете перетасовать вашу библиотеку. Возьмите карту.
从你牌库顶开始展示牌,直到你展示出一张神器牌为止。将该牌放进战场,并将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。鲁莽实验对你造成等同于以此法所展示之牌数量的伤害。
Показывайте карты с верха вашей библиотеки, пока вы не покажете карту артефакта. Положите ту карту на поле битвы, а остальные в низ вашей библиотеки в случайном порядке. Сумасбродный Эксперимент наносит вам повреждения, равные количеству карт, показанных таким образом.
检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张生物牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。如果你未以此法将牌置于手上,则抓一张牌。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту существа и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке. Если вы не положили карту в вашу руку таким образом, возьмите карту.
星彩~每当一个结界在你的操控下进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张地牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Созвездие — Каждый раз, когда чары выходят на поле битвы под вашим контролем, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту земли и положить ту карту в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
飞行当烁巢鹤进战场时,检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中的一张神器牌,并将它置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Полет Когда Журавль Золоченого Гнезда выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту артефакта и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
占卜3,然后展示你的牌库顶牌。如果它是生物或地牌,则抓一张牌。(占卜3的流程是检视你牌库顶的三张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Предскажите 3, затем покажите верхнюю карту вашей библиотеки. Если это карта существа или земли, возьмите карту. (Чтобы предсказать 3, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的五张牌。将其中任意数量的牌置入你的坟墓场,其余则以任意顺序放回你的牌库顶。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Положите любое количество из них на ваше кладбище, а остальные обратно на верх вашей библиотеки в любом порядке.
检视你牌库顶的四张牌。你可以展示其中至多两张瞬间和/或法术牌,并将展示的牌置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать не более двух находящихся среди них карт мгновенного заклинания и (или) волшебства и положить показанные карты в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
当受誉竞争者进战场时,若你操控另一个骑士,则检视你牌库顶的五张牌。你可以展示其中的一张骑士、灵气、武具或传奇神器牌,并将它置于你手上。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Когда Превозносимая Претендентка выходит на поле битвы, если вы контролируете другого Рыцаря, посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них карту Рыцаря, Ауры, Снаряжения или легендарного артефакта и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
检视你牌库顶的七张牌。 如果任一张牌的名称与某个永久物相同,你可以将其中的一张同名牌放进战场。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить одну из тех карт на поле битвы, если у нее то же имя, что и у перманента. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
检视你牌库顶的五张牌。 你可以展示其中的一张生物牌,并将其置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать карту существа из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
辟邪 (此生物不能成为由对手所操控之咒语或异能的目标。)每当独行复灵对一位牌手造成战斗伤害时,若你并未操控其他生物,则检视你牌库顶的四张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。
Порчеустойчивость (Это существо не может быть целью заклинаний или способностей под контролем ваших оппонентов.) Каждый раз, когда Одинокий Призрак наносит боевые повреждения игроку, если под вашим контролем нет других существ, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а остальные в низ вашей библиотеки в любом порядке.
检视你牌库顶的五张牌。 你可以展示其中的一张无色牌,并将其置于你手上。 然后将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。 (法术力费用中不包含有色法术力符号的牌,便是无色。 地也是无色。)
Посмотрите пять верхних карт вашей библиотеки. Вы можете показать находящуюся среди них бесцветную карту и положить ее в вашу руку. Затем положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке. (Карты, в мана-стоимости которых нет цветной маны, являются бесцветными. Земли тоже бесцветны.)
飞行当睿智的猫头鹰进战场时,检视你牌库顶的四张牌,然后将它们以任意顺序放回。
Полет Когда Мудрая Сова выходит на поле битвы, посмотрите четыре верхние карты вашей библиотеки, затем положите их обратно в любом порядке.
当示兆先知进战场时,占卜2。(检视你牌库顶的两张牌,然后将其中任意数量的牌以任意顺序置于你牌库底,其余则以任意顺序置于你牌库顶。)
Когда Вещунья выходит на поле битвы, предскажите 2. (Посмотрите две верхние карты вашей библиотеки, затем положите любое количество из них в низ вашей библиотеки, а остальные на верх вашей библиотеки в любом порядке.)
检视你牌库顶的七张牌。你可以将其中一张生物牌放进战场。将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。当以此法将生物放进战场时,它向目标由对手操控的生物造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Посмотрите семь верхних карт вашей библиотеки. Вы можете положить на поле битвы находящуюся среди них карту существа. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в случайном порядке. Когда существо кладется на поле битвы таким образом, оно наносит повреждения, равные своей силе, целевому существу под контролем оппонента.
当波拉斯卜算师进战场时,检视你牌库顶的三张牌。你可以展示其中的一张瞬间或法术牌,并将其置于你手上。将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Когда Гадатель Боласа выходит на поле битвы, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать карту мгновенного заклинания или волшебства из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
飞行当新生尼米捷进战场时,展示你牌库顶的十张牌。从中为每组双色色组各选择一张颜色正好为该色组的牌。将所选的牌置于你手上,并将其余的牌以随机顺序置于你的牌库底。
Полет Когда Нив-Миззет, Переродившийся выходит на поле битвы, покажите десять верхних карт вашей библиотеки. Для каждой пары цветов выберите находящуюся среди них карту только этих двух цветов. Положите выбранные карты в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в случайном порядке.
飞行只要龙王欧祝泰未横置,它便具有辟邪异能。每当龙王欧祝泰对任一牌手造成战斗伤害时,检视你牌库顶的三张牌。将其中一张置于你手上,其余的牌则以任意顺序置于你的牌库底。
Полет Владыка Драконов Оджутай имеет Порчеустойчивость, пока он развернут. Каждый раз, когда Владыка Драконов Оджутай наносит боевые повреждения игроку, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Положите одну из них в вашу руку, а остальные — в низ вашей библиотеки в любом порядке.
每当任一对手将其牌库洗牌时,你可以检视该牌库顶的两张牌。 你可以放逐其中一张牌。 然后将其余的牌以任意顺序置于该牌库顶。
Каждый раз когда оппонент тасует свою библиотеку, вы можете посмотреть две верхние карты той библиотеки. Вы можете изгнать одну из тех карт. Затем положите остальные карты на верх той библиотеки в любом порядке.
如果你将抓一张牌,则你可以改为选择地或非地,并从你牌库顶开始展示牌,直到展示出一张该种类的牌为止。将该牌置于你手上,然后将所有其他以此法展示的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать «земля» или «не земля» и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида. Положите ту карту в вашу руку и положите все остальные показанные таким образом карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
阅读卷轴有什么特定的顺序?
Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке?
模组选择 / 载入顺序已改变。游戏将重新载入资料档案。
Набор модификаций или порядок их загрузки изменился. Игра загрузит файлы данных повторно.
我需要照特定顺序阅读这些上古卷轴吗?
Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке?
看到那里的振荡器吗?用正确的顺序去击打他们,就可以把门打开了。
Видишь наверху резонаторы? Бей по ним в правильном порядке, и двери откроются.
看到上面那些壁凹处里的东西了没?矮人称之为“动能振荡器”。以正确的顺序碰撞它们,门应该就会打开。
Видишь те штуковины в нишах? Двемеры называли их кинетические резонаторы. Ударь по ним в нужном порядке, и двери откроются.
要是弄错顺序的话就会……呃,你已经从我身上看到尝试出错的结果。
Не угадаешь порядок, и... Тебе известно, что вышло, когда я попробовала.
这些锁大多有着某种排列模式,看你能不能从这些组合中找出正确的顺序。
Попробуй найти какую-нибудь закономерность. Это характерно для большинства таких замков.
我只能从这些刻文解读到这些。我去检视其他的,你试试看转动顺序吧。
Больше ничего не могу сказать об этой надписи. Я изучу остальное и скажу, если найду еще что-нибудь. А ты постарайся подобрать комбинацию.
或许尚未损坏的刻文可以告诉我们转动的顺序。
Быть может, здесь найдутся неповрежденные фрагменты текста и подскажут, как подобрать комбинацию.
或许这些记号和拉动的顺序有关。
Может быть, порядок как-то читается в тех символах, наверху?
似乎是从东南方,也就是从杰拉尔山区附近的裂谷城开始蔓延。若是按照这种顺序,下一次应该是在凯娜之林附近的。
Пробуждение катится с юго-востока, начинаясь близ Рифтена, в Джерольских горах. Следующим должен стать курган в Роще Кин, если ничего не изменится.
这看起来像是某种控制杆谜题。我们得找出正确的拉动顺序。
Тут какая-то головоломка с рычагами. Нужно понять, в каком порядке их поворачивать.
你看到上面的调谐器了吗?按照正确顺序打下去应该就可以把门打开。
Видишь наверху резонаторы? Бей по ним в правильном порядке, и двери откроются.
你看到上面壁凹里面那些东西了吗?矮人称那为“动能调谐器”。按照正确顺序打下去门应该就会开了。
Видишь те штуковины в нишах? Двемеры называли их кинетические резонаторы. Ударь по ним в нужном порядке, и двери откроются.
如果顺序错的话……嗯。你看我就知道结果会是如何。
Не угадаешь порядок, и... Тебе известно, что вышло, когда я попробовала.
我只能从这些刻文解读到这些。我去查看其他的,你试试看转动顺序吧。
Больше ничего не могу сказать об этой надписи. Я изучу остальное и скажу, если найду еще что-нибудь. А ты постарайся подобрать комбинацию.
这看起来像是某种拉杆谜题。我们得找出正确的拉动顺序。
Тут какая-то головоломка с рычагами. Нужно понять, в каком порядке их поворачивать.
当你下次遇到一串带编号的题目时——请按编号的顺序依次作答。出题者之所以给它们编号,就是为了让你∗按指定顺序∗填写。
В следующий раз, когда будете иметь дело с пронумерованным списком, начинайте с пункта 1. Потом переходите к пункту 2. Потом 3. Списки пронумерованы не просто так. Тому есть ∗причина∗.
但我还是要提一条专业的意见。当你下次遇到一串带编号的题目时——请按编号的顺序作答。这些编号的存在是有原因的。
Однако дам вам профессиональный совет. В следующий раз, когда будете иметь дело с пронумерованным списком, начинайте с пункта 1. Потом переходите к пункту 2. Потом 3. Списки пронумерованы не просто так.
在 4 秒内攻击、反击、施放法印、丢炸弹(顺序不限)。
Атаковать, контратаковать, наложить Знак и бросить бомбу (в любом порядке) менее, чем за 4 секунды.
让他明白警察终于来了也不是什么坏事。我的意思是,已经全员到齐了。你计划好最初的走访顺序了吗?
А еще неплохо бы известить его, что полиция наконец-то здесь. В полном составе, я имею в виду. Вы уже продумали первичные опросы?
他竖起一根手指:“这是为了让人∗按指定顺序∗作答。总而言之……”
Он поднимает палец. «Тому есть ∗причина∗. Ну да ладно...»
“好吧……首先,你要画一个直径大约半米的圆圈。我们是用绳子画的,”他解释到。“然后抛硬币决定游戏顺序。你赢了的话——你就可以扔∗小球∗。”
Ну... сперва вы рисуете круг где-то полметра диаметром. Мы наш выложили веревкой, — объясняет он. — Потом бросаете монетку, чтобы определить, кто бросает первым. Кто выигрывает, тот кидает кошонет.
你不需要了解这些密语的意义,警卫还是会让你通过。你只要搞清楚这些字词的顺序就可以。既然这样,我们有以下句子:
Чтобы страж пропустил тебя, не нужно даже понимать значения всех слов. Достаточно лишь правильно прочесть пароль. В этом случае, у нас написано:
一切都会照顺序来的。现在轮到烙铁了。
Всему свое время. Сейчас время раскаленного железа.
「Nanna Kanpa」意思是「往前照顺序」。而「Nanna Zi」意思是「倒过来」。总结来说,当你碰到会对这卷轴反应的警卫时。你必须得先按照顺序回答「Nanna Kanpa」之後的字词,然後省略「Nanna Zi」,最後以倒过来的顺序一直念到这句子末尾。
"Нанна Канпа" значит "читай прямо". "Нанна Зи" значит "читай наоборот". Таким образом, если ты встретишь стражника, которого разбудит свиток, ты должен сначала ответить словами после "Нанна Канпа", "Нанна зи" пропустить, а все слова после него прочесть в обратном порядке.
以正确顺序点燃图腾。
Зажечь тотемы в правильном порядке.
你所拥有的原料会显示在画面的右边。原料会以它们含有的基本物质为排列顺序。
В окне с правой стороны вы можете увидеть, сколько ингредиентов того или иного типа у вас есть. Ингредиенты разбиты на группы в зависимости от основной субстанции, которую они содержат.
按照正确顺序点燃火盆
Зажечь огни в правильной последовательности.
按下 > 可选择物品显示的顺序
Чтобы изменить порядок, в котором показаны предметы, нажмите >.
试试看吧,找出顺序就行了。
Так, посмотрим. Надо понять правильный порядок.
石之心宝宝(依出现顺序排列)
дети "каменных сердец" (в порядке появления)
因此,自今日起所有人都必须以书面形式提交请愿!书面请求将按照提交顺序依次受理!书记官每日将开放时段,协助民众撰写请愿书。但是,这项文书服务的对象仅限于智力明显有障碍者。
А потому просьба представлять все жалобы в письменном виде! Каждая заявка будет рассмотрена в свой срок. Для неграмотных мы выделим специальных писцов, которые помогут написать заявление.
嗯,我得追着她的脚印倒回去,然后点燃蜡烛,而且要跟她点的顺序一样。
Хм... наверное, надо зажечь свечи. В той же последовательности, как написано в дневнике...
找出点燃蜡烛的顺序
Используя ведьмачье чутье, установить, в каком порядке зажигаются свечи.
打开阀门,顺序没关系。
Тогда открывай клапаны. В любом порядке.
-将冷凝器冷却。先转右边的拉杆,再转左边的。别把顺序搞反了。
- Охлади конденсатор. сперва рычаг справа, потом рычаг слева, не наоборот.
矛尖草、女巫草、泪之草。顺序怎样都没关系?
Мятлик, пырей, слезница. Очередность произвольная?
把这些字按字母表顺序排列起来。
Put these words in alphabetical order.
这索引是按字母顺序排列的。
The index is arranged in alphabetical order.
词典中的词是按字母顺序排列的。
The words in the dictionary are arranged in alphabetical order.
你要把这些书按字母顺序排好。
You must arrange these books in alphabetical order.
这些书是按字母顺序编入目录的。
The books are listed alphabetically.
按字母顺序排列的
Being arranged alphabetically.
老师逆着顺序点名。
The teacher called the roll backwards.
倒叙,闪回镜头一种文学或电影的表现手法,往往在一段按正常时间顺序记叙的叙事中插入一件以前发生过的事情
A literary or cinematic device in which an earlier event is inserted into the normal chronological order of a narrative.
通讯录,工商行名录,号码簿内含按字母顺序排列分类的人名、地址和其他资料的书,如特定的人、团体或公司的电话号码
A book containing an alphabetical or classified listing of names, addresses, and other data, such as telephone numbers, of specific persons, groups, or firms.
哥伦布按顺序仔细而详尽地记载了他的各次航程。
Columbus kept a careful and detailed chronicle of his voyages.
文件夹按顺序放置文件的容器,如档案柜或文件夹
A container, such as a cabinet or folder, for keeping papers in order.
将混淆的历史事件按顺序排列。
Put the mixed historical facts in sequence.
原始的,最早的在时间顺序上最早形成或发生的;原始的
Being or happening first in sequence of time; original.
这些号码没有按顺序排列;全给搞乱了。
The numbers are not in sequence; they are all jumbled up.
索引按字母顺序排列。
The index is arranged in alphabetical order.
第一位的按顺序排在第一位的
Corresponding in order to the number one.
请把那些数字按顺序制成表。
Please tabulate the numbers in order.
名字按字母顺序排列。
The names are in alphabetical order.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
顺序上煤法
顺序与因果关系
顺序临床试验数据
顺序从属关系
顺序代码
顺序令牌
顺序任务
顺序仿形车削
顺序优化
顺序传输
顺序传送制彩色电视
顺序传送数据组
顺序估计
顺序位置
顺序作业
顺序依次观察
顺序信号
顺序信号程序信号
顺序修改
顺序修正法
顺序修正预测
顺序偏好
顺序停堆
顺序元件
顺序充盈
顺序先行控制
顺序光栅
顺序免疫
顺序免疫沉淀试验
顺序公式翻译
顺序公式翻译语言
顺序共聚物
顺序关系
顺序关闭
顺序冲模
顺序决定方法
顺序决定簇
顺序决策问题
顺序冷却
顺序冷却热力
顺序冷却顺序冷却热力
顺序冻结法
顺序准确性检验
顺序凝固
顺序出入储存
顺序函数
顺序分区系统
顺序分块文件
顺序分布
顺序分析
顺序分析仪
顺序分段焊接法
顺序分类
顺序分类尺度
顺序分类算法
顺序分解
顺序分部修理法
顺序分配
顺序分量
顺序分隔符
顺序切换
顺序判定
顺序判定方式
顺序判定过程
顺序判定问题
顺序制
顺序制彩色电视
顺序制彩色电视系统
顺序剖析方案
顺序剖面
顺序办理进路
顺序加工
顺序加工珩磨机
顺序加电
顺序动作
顺序动作二进制计算机
顺序动作模
顺序动作继电器
顺序单位
顺序单纯形法
顺序卡片
顺序反复
顺序反应
顺序发展理论
顺序发育
顺序取样
顺序变化理论
顺序变址存取命令
顺序变址存取法
顺序变异性
顺序变速箱
顺序变速装置
顺序句法分析
顺序可调整的触点
顺序号
顺序号循环
顺序号检索
顺序号码
顺序号读出
顺序合成
顺序同时制
顺序同步传输
顺序同源图
顺序同源性
顺序启动泵
顺序启闭断路器组
顺序呼叫
顺序喷油系统
顺序器
顺序四分体
顺序四分子
顺序回路
顺序图
顺序图像编码
顺序地
顺序地址
顺序型作业参数
顺序域
顺序基因
顺序处理
顺序处理器
顺序处理机
顺序处理的最佳系统
顺序多项分析
顺序多项目分析仪
顺序失常
顺序字段
顺序存储
顺序存储单元
顺序存储器
顺序存储字
顺序存储数据
顺序存储结构
顺序存储装置
顺序存取
顺序存取命令
顺序存取存储
顺序存取存储器
顺序存取存储器, 逐次检索存储器
顺序存取文件
顺序存取方式
顺序存取方法
顺序存取显示
顺序存取模块
顺序存取法
顺序存取磁盘
顺序存取结构
顺序存取装置
顺序存取设备
顺序存取通路
顺序学习
顺序学习自动机
顺序完全舀取法
顺序宏控制卡
顺序宏控制卡片
顺序定时器
顺序实验设计
顺序寄存器
顺序寻优
顺序寻优法
顺序寻址
顺序射击
顺序射击连射, 轮番射击, 连续发射
顺序射胶
顺序层析
顺序属性
顺序巡检制
顺序布局
顺序帧
顺序开关
顺序开关系统
顺序异构体
顺序式相互依赖关系
顺序式网络
顺序式自动光谱仪
顺序弹射
顺序弹射系统
顺序彩色电视系统
顺序往复式轧钢机
顺序微程序设计
顺序性
顺序性决定簇
顺序性房室起搏
顺序性诱发作用
顺序性诱变发生
顺序性雌雄同体
顺序成批处理
顺序成瓣
顺序执行
顺序扩散
顺序扫描
顺序扫描光栅
顺序扫描显示
顺序扫描系统
顺序批处理
顺序批处理操作系统
顺序批量处理
顺序抑制
顺序投梭
顺序抗原决定簇
顺序报警器
顺序抽查
顺序抽样
顺序抽样检验
顺序抽样测试
顺序拉伸变形机
顺序拉开检验
顺序拓扑
顺序拔牙
顺序拼木法
顺序指令
顺序指令地址
顺序指示器
顺序换接
顺序换景器
顺序排
顺序排列
顺序排列, 串联配置
顺序排列装置定序器
顺序排程系统
顺序接入调整器
顺序接触
顺序控制
顺序控制元件
顺序控制单元
顺序控制器
顺序控制器装置
顺序控制图
顺序控制寄存器
顺序控制带
顺序控制时序控制
顺序控制机器人
顺序控制机扑
顺序控制流
顺序控制的自动发送器启动
顺序控制移动
顺序控制程序块
顺序控制算法
顺序控制系统
顺序控制装置
顺序控制计数器
顺序推理机
顺序操作
顺序操作符
顺序操作计算机
顺序故障诊断
顺序效应
顺序数
顺序数字伺服机构
顺序数字网络
顺序数字计算机
顺序数据
顺序数据位
顺序数据变换
顺序数据存储
顺序数据库
顺序数据检索
顺序数据结构
顺序数据集
顺序数目字
顺序数词
顺序文件
顺序文件, 顺排文件
顺序文件, 顺排文件顺序文件
顺序文件划分
顺序文件定界
顺序文件方式
顺序文件组织
顺序文件结构
顺序文件缺省系统
顺序文件输入语句
顺序文件重算
顺序文法
顺序方式
顺序时序
顺序时延
顺序时间调节器
顺序显示
顺序曝光
顺序更新
顺序最优化
顺序最佳化
顺序最小二乘法
顺序机
顺序机械
顺序极限
顺序极限齐射
顺序极限齐放
顺序查找
顺序标度
顺序标志
顺序标志字段
顺序标志符
顺序标志部位
顺序标识
顺序标识字段
顺序标识符
顺序校正设备
顺序核对
顺序核对常式
顺序核查常式
顺序检测
顺序检索
顺序检索文件管理系统
顺序检验
顺序检验字
顺序检验程序
顺序检验系统
顺序模
顺序模式识别
顺序法
顺序法则
顺序波束定向
顺序波束转换
顺序测定
顺序测试
顺序测试法
顺序测量
顺序测量法
顺序测验
顺序浸蚀
顺序消除
顺序淬火
顺序深度
顺序混合装置
顺序溢出
顺序溢出法
顺序演变
顺序点火系统
顺序照相
顺序熄灭
顺序燃油喷射
顺序爆破
顺序爆破, 连续爆破
顺序爆破, 连续爆破循序爆破
顺序特异的寡核苷酸
顺序特征判别机制
顺序理论
顺序生产
顺序电路
顺序的数值
顺序监察
顺序监控
顺序监控器
顺序监控程序
顺序监测器
顺序监督程序
顺序监视
顺序直线扫探雷达
顺序相关
顺序码
顺序磁盘文件
顺序稀释
顺序程序
顺序程序控制
顺序程序控制方法
顺序程序控制算子
顺序程序设计
顺序程序设计系统
顺序穿孔
顺序竞争
顺序符号
顺序符号打印机
顺序算子
顺序算法
顺序算符
顺序类型, 可枚举型
顺序系统
顺序系统梯队结构
顺序索引
顺序索引文件
顺序繁衍算法
顺序组织
顺序组装
顺序结构
顺序统计学
顺序统计学的外部序列
顺序统计数列
顺序统计量
顺序统计量方法
顺序统计量有序统计量
顺序继电器
顺序编制
顺序编号
顺序编号制
顺序编号原则
顺序编址
顺序编排
顺序编排文件
顺序编码
顺序置换
顺序联系
顺序联锁装置
顺序育种群体
顺序育种群体落
顺序脉冲
顺序脱扣
顺序脾栓塞术
顺序自动化
顺序自动化顺序自动化
顺序自动控制
顺序自动装置
顺序舀取法
顺序色差信号
顺序色谱装置
顺序融合
顺序表
顺序表位
顺序表示法
顺序表达
顺序表达式
顺序装车
顺序观察
顺序规划
顺序规则
顺序计数器
顺序计算
顺序计算机
顺序计量量表
顺序记号
顺序记录
顺序访问
顺序访问方式
顺序识别
顺序诊断
顺序诊断能力
顺序译码
顺序译码序列译码
顺序语言
顺序误差
顺序读
顺序调制
顺序调度
顺序调度程序
顺序调度系统
顺序调用
顺序调节
顺序调节线路
顺序起动
顺序跟踪
顺序转弯
顺序转弯, 连续转弯顺序转弯
顺序转换
顺序转换器
顺序输入输出
顺序输送
顺序运算
顺序运算符
顺序运算装置
顺序近交
顺序近似法求解指令
顺序返回式轧钢机
顺序进位
顺序进程
顺序连接接触器
顺序连结
顺序连续记录
顺序适合度
顺序选取
顺序选择
顺序选择性
顺序选择法
顺序选票
顺序逻辑
顺序逻辑元件
顺序逻辑控制
顺序部队部署数据
顺序部队部署表
顺序配合作业
顺序配置
顺序酶
顺序酶诱导
顺序量表
顺序错误
顺序错误中断
顺序闪光
顺序闪光回路
顺序闪光灯
顺序闪光进近灯
顺序间条
顺序阀
顺序阀门
顺序队列
顺序阶梯
顺序阶段
顺序阻抗
顺序随机存取
顺序随机规划
顺序隔行扫描
顺序集
顺序集, 序列组
顺序项目数据组
顺序项目文件
顺序饱和法
顺序鳞剥
顺序鸟枪法排序
顺序齐射
顺序齐放
похожие:
半顺序
场顺序
无顺序
按顺序
靶顺序
逆顺序
链顺序
热顺序
反顺序
不顺序
点顺序
侧翼顺序
安装顺序
自动顺序
啄击顺序
出生顺序
控制顺序
前导顺序
投产顺序
基本顺序
元素顺序
空投顺序
类型顺序
轻链顺序
世代顺序
下行顺序
装煤顺序
表示顺序
插入顺序
表达顺序
排架顺序
点火顺序
学习顺序
配置顺序
颠倒顺序
漏煤顺序
自然顺序
转让顺序
保留顺序
检验顺序
级联顺序
演替顺序
完工顺序
程序顺序
支配顺序
调度顺序
标准顺序
计数顺序
装货顺序
输入顺序
进港顺序
装药顺序
单位顺序
地图顺序
前肽顺序
间断顺序
操作顺序
装配顺序
推焦顺序
识别顺序
接线顺序
装版顺序
换码顺序
卷顺序号
动作顺序
上行顺序
交叉顺序
品质顺序
发展顺序
圆周顺序
循环顺序
上向顺序
归并顺序
转化顺序
开采顺序
衔接顺序
战术顺序
补体顺序
取代顺序
调节顺序
执行顺序
校验顺序
编码顺序
继承顺序
结晶顺序
接通顺序
盐基顺序
共有顺序
优势顺序
先导顺序
代谢顺序
倒转顺序
下向顺序
喙食顺序
开工顺序
信号顺序
施工顺序
开关顺序
逻辑顺序
转换顺序
存取顺序
组装顺序
仿真顺序
挥发顺序
字曲顺序
间隔顺序
校对顺序
倒数顺序
词典顺序
生产顺序
重复顺序
起爆顺序
氧化顺序
规范顺序
行驶顺序
堆垛顺序
试车顺序
字典顺序
字母顺序
询问顺序
工艺顺序
字符顺序
射击顺序
因果顺序
换班顺序
买卖顺序
拆卸顺序
说明顺序
标记顺序
焊道顺序
图解顺序
合并顺序
开伞顺序
间插顺序
登陆顺序
应急顺序
反应顺序
业务顺序
固定顺序
过程顺序
进近顺序
实际顺序
随机顺序
日期顺序
例行顺序
服务顺序
堆积顺序
符号顺序
字节顺序
语句顺序
预测顺序
转接顺序
指定顺序
输出顺序
下降顺序
加载顺序
特定顺序
规定顺序
搬运顺序
叫连顺序
轮作顺序
优劣顺序
排列顺序
优先顺序
按列顺序
试验顺序
通道顺序
出焦顺序
打印顺序
采伐顺序
工作顺序
着火顺序
连续, 顺序