风烛残年
fēngzhú cánnián
оставшиеся годы жизни подобны свече на ветру (обр. в знач.: жизнь может оборваться в любой момент)
ссылки с:
风烛之年fēngzhú cánnián
обр. на закате дней; в глубокой старостив гроб глядеть; На закате дней; глубокая старость; на закате дней
fēng zhú cán nián
比喻随时可能死亡的晚年<风烛:风中之烛>。fēngzhú-cánnián
[in one's declining years; at the flickering stage of one's life; have one foot in the grave; old and ailing is like a candle guttering in the wind] 风中之烛易灭。 喻指老人的残年, 不久于世
只这风烛残年, 没的倒是眼泪倒回去, 望肚子里流。 --《儿女英雄传》
fēng zhú cán nián
形容人已衰老,不久于世的晚年。
荡寇志.第六回:「你日后出头,为国家出身大汗,老夫风烛残年,倘不能亲见。」
fēng zhú cán nián
one’s late days
to have one foot in the grave
fēng zhú cán nián
The declining age is like a candle in the wind.; old and ailing like a candle guttering in the wind.; short time left for aged people; the decline of life; when life is burning low (in one) like the candle before the windold and ailing like a candle guttering in the wind
fēngzhúcánnián
in aging decline like a guttering candle比喻临近死亡的晚年。
частотность: #55650
синонимы:
пословный:
风烛 | 残年 | ||
1) пламя свечи на ветру (обр. в знач.: готовая угаснуть жизнь)
2) старый, близкий к смерти
|
1) остаток (остающиеся годы) жизни
2) в преклонных годах, старый
3) остаток года
|