夕阳
xīyáng

1) заходящее солнце; вечерняя заря; закат
2) западная сторона гор
3) перен. старость, закат жизни
xīyáng
вечернее [заходящее] солнцезаходящее солнце
xīyáng
傍晚的太阳:夕阳西下。xīyáng
[the setting sun] 傍晚的太阳
夕阳无限好, 只是近黄昏。 --李商隐《登乐游原》
xì yáng
1) 傍晚时将西下的太阳。
唐.孟浩然.宿业师山房期丁大不至诗:「夕阳度西岭,群壑倏已暝。」
2) 比喻年老。
唐.白居易.秦中吟.不致仕:「朝露贪名利,夕阳忧子孙。」
3) 比喻没落。
如:「夕阳工业」。
xī yáng
sunset
the setting sun
xī yáng
the setting sun:
夕阳西下。 The sun was bending in the west.; The sun was low in the west.
the setting (evening) sun
xīyáng
setting sun1) 指山的西面。
2) 傍晚的太阳。
3) 比喻晚年。
частотность: #9098
в самых частых:
синонимы:
примеры:
夕阳无限好,只是近黄昏
закатное солнце беспредельно прекрасно, но близятся сумерки
夕阳西下。
The sun was bending in the west.; The sun was low in the west.
夕阳无限好 只是近黄昏. 唐·李商隐
Невыразимо красочно садящееся солнце, но предвещает сумерки оно
青山依旧在,几度夕阳红
все также стоят горы, и столько раз алел закат
我的妻子,她生前最喜欢水边生长的康乃馨了。希望你能帮我采到一些。在河边的树下有一个地方,我们以前很喜欢在一日忙碌后在那里坐视夕阳。
Моя жена очень любила гвоздики, что растут у самой воды. Пожалуйста, нарви для меня этих цветов. Там у реки, под деревом, есть чудесная лужайка. Мы любили ходить туда на закате после трудового дня в поле.
好了,在你骑着坐骑奔向夕阳之前,你得先学习……如何骑乘!幸运的是,我们这儿正好有一位骑术训练师!
Перед тем как ты ускачешь в закат, надо научить тебя держаться в седле. К счастью, у нас тут есть учитель верховой езды!
夕阳西下…
Уж начало смеркаться...
夕阳西下,余晖将尽,夜幕降临,寒风凛冽…
Уж начало смеркаться, и нам пора расстаться, робкий свечки огонёк во тьме и хладе одинок...
口感偏甜,颇有观赏性的酒品。在透明的酒液中,果汁如同夕阳余晖般缓缓垂落,深得情侣们的喜爱。
Приятный сладкий коктейль. Сок медленно утопает в алкоголе, совсем как мондштадтское солнце. Коктейль особенно популярен среди парочек.
遍布提瓦特大陆的自然恩惠,如夕阳般靓丽美好的饱满果实。有着奇异的香甜气味,能让人精神百倍。
Фрукт-пухляш, оранжевый как закатное солнце. Встречается в изобилии по всему Тейвату. Сытный фрукт с необычным вкусом.
夕阳西下……
Солнце зашло...
「夕阳落下迎接破晓,正如吾人投身黑暗带来救赎。」
«Как садится солнце, чтобы начать путь к рассвету, так и мы обращаемся к тьме, чтобы приблизить грядущее спасение».
当整个世界熊熊燃烧的时候,你们两人再次一起乘坐静风舰驶向夕阳。也许这一次能成功?你再也不会听到瑞瓦肖的消息了。你会再一次牺牲爱情,保护瑞瓦肖的安全吗?
Мир горит, но вы двое снова вместе и улетаете на аэростате в закат. Может, теперь всё получится? Но пощади Реваколь — и ты больше никогда не услышишь ту, другую. Ты пожертвуешь шансом вернуть любовь ради безопасности своей Реваколь?
很好……你们三个一起乘坐静风舰驶向夕阳。可问题是,你会牺牲爱情来保护瑞瓦肖的安全吗?
Ладно... Вы ∗втроем∗ улетаете на аэростате в закат. Вопрос по-прежнему актуален: ты готов пожертвовать любовью ради своей Ревашоль?
你的视野变狭窄了。树枝轻轻颤动着,完全变成了二维的模样。随着尸体的缓慢旋转,金属滑扣捕捉到傍晚的夕阳,从而闪烁着微光。
Поле обзора сужается. Ветка медленно покачивается, становясь полностью двумерной. Труп неспешно вращается, и металлическая пряжка поблескивает, отражая вечерний свет.
混音台后面的年轻人注意到了你的回归。他眯起眼睛看你,仿佛你像夕阳一样……
Молодой человек за пультом замечает твое возвращение. Он смотрит на тебя прищурившись, будто ты стоишь против заходящего солнца...
如同夕阳的最后一缕光芒轻柔地向白日吻别,让位于沉郁的黑暗。
Как последние лучи вечернего солнца, которые нежно целуют день на прощание, прежде чем уступить непроглядной тьме.
那个拿着录音机的年轻人注意到了你的回归。他眯起眼睛看你,仿佛你像夕阳一样……
Молодой человек с магнитофоном замечает твое возвращение. Он смотрит на тебя прищурившись, будто ты стоишь против заходящего солнца...
夕阳好红。看来会有场大屠杀。
А если солнце на закате красным светит, резня будет.
最近佣兵成了夕阳行业。这是时代的象徵。
В наши времена наемник - лучшая профессия.
所有猎魔人都有过这种感觉,抛下一切,向着夕阳奔去。
Каждому ведьмаку порой хочется бросить все и уехать куда-нибудь.
夕阳无限好,只是近黄昏。
The setting sun had boundless beauty, Just because the yellow dusk is so near.
夕阳的余辉渐渐地消失了。
The radiance of the sunset died away.
夕阳西下。The ship sank。
The sun was sinking in the west.
夕阳正西沉。
The sun is verging toward the horizon.
等这次任务结束,我就要去热带渡个长假,如果我们都能活下来的话,就试试肩并肩一同朝着夕阳奔跑吧!
Если повезет, хватит на отпуск в тропиках. Будем лениво валяться на пляже и любоваться закатами!
超自然现象对绿维珑来说并不罕见——他的灵魂可能已经飞往夕阳,笑着俯视我们这些嘲笑他的人!
В Ривеллоне много сверхъестественного. С тем же успехом он мог взлететь к небесам и посмеяться над нами, циниками!
就像在欣赏漂亮的夕阳美景时,脖子上突然中了一支毒镖。
Это - как увидеть красивейший закат, а потом получить отравленный дротик в шею.
真是耻辱啊,不是吗?我想起那天夕阳下的奔跑,那是我逝去的青春!
Ужасно, да? Когда мы были молоды, границ для нас не существовало!
她是汹涌浪潮,她将展翅高飞,谋杀龙族,红似夕阳,她将用可怕的火焰来点燃这个世界的每一个角落。
Она – приливная волна, которая поднимется на крыло, станет драконьей погибелью, алой, точно закатное солнце, что затопит этот мир ужасным блеском огня.
你背过夕阳,看见斯坦利单膝跪地,朝你举着一枚戒指,腼腆地笑着。
Вы отворачиваетесь от заходящего солнца и видите, что Стэнли опустился на одно колено. Он застенчиво улыбается и протягивает вам кольцо.
歌唱这么一个故事,一对爱人在日落时分划到海中央,他们的船相遇,两人在夕阳下拥抱。
Спеть о том, как эти двое гребут к середине моря и обнимаются, когда их лодки встречаются на закате.
不如我们拿瓶酒,一起去看夕阳?
Может, возьмем бутылку вина и пойдем любоваться закатом?
现在故事有个快乐的结局,对吧?英雄找到宝藏、抱得美人归,然后一块奔向夕阳。
У всякой хорошей истории должен быть счастливый конец, верно? Герой находит сокровище, спасает девушку, они садятся на коня и скачут навстречу закату.
我会带着我的货往西走,看夕阳公司那些人要不要买,但也许你运气会比较好,你可以拿货去缅因州卖给活力公司。
Я отправлюсь на запад со своей долей и попробую продать ее ребятам из "Сансет Саспариллы". А ты можешь попробовать офис "Вим!" в Мэне.
虽然核口可乐公司不会愿意承认,但荒野味是因为并购夕阳公司破局,推出来和“夕阳沙士”一较高下的商品。
Представители "Ядер-Колы" никогда не признаются в этом, однако "Дикая Ядер-Кола" должна была напрямую конкурировать с "Сансет саспариллой". Напиток был выпущен после того, как "Ядер-Кола" не смогла приобрести ее компанию-производителя.
如果你想要开船奔向夕阳,可能要找另外一艘了。
Если планируешь уплыть навстречу закату, советую подыскать другую посудину.
大自然永远令人惊叹……虽然战争毁了大半地球,但夕阳依旧无限美好。
Мать-природа не перестает меня удивлять... Несмотря на всю послевоенную разруху восход все же неописуемо красив.