бодрость
朝气 zhāoqì
бодрость духа - 精神抖擞
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 精神焕发, 精神充沛
бодрость вида 精力充沛的样子
бодрость духа 精神爽快; 朝气
чувствовать бодрость 感到精神焕发
Удача придала нам бодрости. 成功使我们意气风发。
2. 〈
-и[阴] изливать бодрость [青年]笑
振奋, 精神焕发, 朝气勃勃
精力充沛; 精神焕发
в русских словах:
в китайских словах:
充沛之靴
Придающие бодрость башмаки
精神爽快
бодрость духа
战斗大师的活力
Бодрость военачальника
使 振作起来
вселить бодрость; расшевелить; ободрять; вселять бодрость; расшевеливать; ободрить
使振作起来
вселять бодрость; вселить бодрость
活力回春
Бодрость
精神
精神爽快 бодрость духа
1) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный
鼓劲
подгонять, оживлять, стимулировать, вселять бодрость духа, подбадривать, поднимать дух; вдохновлять, воодушевлять
精神百倍
необычайный подъем сил, бодрость духа (букв. "стократный подъем сил")
兴致
подъем, воодушевление; [бодрое, приподнятое] настроение; бодрость; увлечение, энтузиазм
兴头
3) бодрость; пыл, подъем, порыв; энтузиазм
元气
2) жизненный дух; жизненный эфир; жизнеспособность, бодрость, мужество
老当益壮
сохранить душевную бодрость (дух молодости) в старости; несмотря на старость, быть бодрым и энергичным
劲气
быть полным сил, энергии; энергия, сила, бодрость
提振精神
поднимать настроение, поднимать дух, укреплять бодрость духа
振奋起来
вдохнуть бодрость в
灵魂振奋
Бодрость духа
感到精神焕发
чувствовать бодрость
保持积极的心态
сохранять бодрость духа
朝气
1) энергия, бодрость; воодушевление, подъем [сил]
朝气勃(蓬)勃 гореть энергией, быть исполненным бодрости; оживленный, кипящий энергией; пышащий здоровьем
толкование:
ж.Бодрое физическое и душевное состояние.
синонимы:
|| лишать бодрости, терять бодростьпримеры:
精神爽快
бодрость духа
青年人的朝气
молодой задор, юношеская бодрость
使…振作起来
вселять бодрость; вселить бодрость
精力充沛的样子
бодрость вида; бодрый вид
我这里有些圣水,保证您喝完神清气爽、力气倍增!…就是见效可能会慢一些。
У меня есть освящённая вода! Выпей, и я гарантирую, что ты ощутишь бодрость и прилив сил! Впрочем, эффект может проявиться не сразу.
思必得是强效中枢神经系统刺激物。虽然宿醉让人虚弱无力,但它还是让你妥妥地撑过了昨天一整天。要不你以为自己是怎么能从这层楼爬起来的?
Спиды — мощные стимуляторы центральной нервной системы. Они вчера весь день поддерживали в тебе бодрость, невзирая на жуткое похмелье. А то как бы ты иначе с пола-то поднялся?
这只水生生物紧紧地缠绕在你的脖子上,想用它最后的一口气与你搏斗到底。
Обвиваясь вокруг вашей шеи, это водное создание передаст вам всю бодрость, на которую способен умирающий.
“没有什么比胜利的微笑更加帅气了。”
Ничто так не подчеркивает бодрость духа, как обаятельная улыбка.
多多在户外散步可以提振精神。
Хорошая прогулка на свежем воздухе отличный способ сохранять бодрость духа.
在生存难度下,睡眠的床铺种类与品质,将决定您睡眠的时间长短。迫切需要睡眠时,睡袋将可以迅速储存您的游戏进度,也可能救您一命,但是没办法让您睡上一整晚,也不会有充足睡眠所带来的好处。
В режиме "Выживание" от типа постели зависит, сколько вы сумеете проспать. Спальный мешок позволит вам сохранить игру и спастись от недосыпа. Матрас дает шанс значительно восстановить здоровье и бодрость. Но только кровать позволяет полноценно отдохнуть и получить связанные с отдыхом преимущества.
морфология:
бо́дрость (сущ неод ед жен им)
бо́дрости (сущ неод ед жен род)
бо́дрости (сущ неод ед жен дат)
бо́дрость (сущ неод ед жен вин)
бо́дростью (сущ неод ед жен тв)
бо́дрости (сущ неод ед жен пр)
бо́дрости (сущ неод мн им)
бо́дростей (сущ неод мн род)
бо́дростям (сущ неод мн дат)
бо́дрости (сущ неод мн вин)
бо́дростями (сущ неод мн тв)
бо́дростях (сущ неод мн пр)