ругань
骂人[的]话 màrén[de] huà, 骂街话 màjiēhuà
骂人话; 斥责
отборная ругань 极难听的骂人话
Мать накинулась на него с руганью. 母亲把他大骂一顿。
骂人话, 骂街话
в русских словах:
забористый
-ист〔形〕〈俗〉 ⑴浓烈的, 冲的(指气味等). ~ табак 很冲的烟草. ~ая водка 烈性白酒. ⑵〈转〉俏皮而略近粗俗的. ~ анекдот 俏皮而略近粗俗的笑话. ~ая ругань 粗鲁的骂人话; ‖ забористо.
непечатный
-тен, -тна〔形〕〈口〉(淫秽得)说不出口的, 不能见诸笔墨的. ~ая ругань 下流的骂街话; ‖ непечатно.
безобразный
безобразная ругань - 难听的骂人话
в китайских словах:
骂人的话
ругательства; брань; ругань
歹话
ругань, брань
恶声
3) ругань, сквернословие
大吵大闹
скандалить, ругаться, бузить; скандал, ругань, перебранка
诅
2) браниться, ругаться
2) ругань, брань; проклятья
赤口白舌
красные уста, белый язык (обр. в знач.: бесстыжая болтовня; ругань, безобразная брань)
讨骂
напрашиваться на брань; подставлять себя под ругань
无恶意的责骂
беззлобная ругань
刺打
диал. бранить, винить; брань, ругань
打骂
1) бить и бранить; побои и ругань (брань)
斥打
диал. бранить, винить; брань, ругань
詈骂
ругаться; осыпать бранью; брань, ругань
诟谇
брань, ругань; ругать, поносить
污秽的话
грязная ругань
辱骂
поносить, срамить; поношение, ругань; брань; бранный
粗鲁的骂人话
забористый ругань; забористая ругань
骂
ругать(ся), бранить(ся), поносить, обзывать (кого-л. чем-л.), брань, ругань
恶骂 злобно ругаться, злобная брань
禁骂
способность выдерживать ругань
骂詈
браниться; ругать, оскорблять; брань, ругань
喷粪
плеваться дерьмом (обр. в знач.: грязно ругаться, говорить гадости, ругательство, грязная ругань)
骂人
ругаться, браниться; ругательный
骂人的话 ругательство, бранное слово; ругань
恶口
1) оскорбительные речи; ехидные высказывания; брань, ругань
骂不绝口
ругань не сходит с языка; ругаться не переставая
脏话
мат, ругательства, ругань, брань; ненормативная лексика, нецензурные выражения, непристойные слова, обсценная лексика; крепкое словцо, грубое выражение
骂不绝口声
ругань не сходит с языка; ругаться не переставая
破口大骂
разразиться (площадной) бранью, извергать проклятия (ругательства), сильно ругаться, разразиться руганью; яростная ругань
亵语
ругань, брань, нецензурные слова
淫词秽语
непристойные слова, ругань
促狭嘴
сквернословие, брань, ругань
口水仗
ругань, брань; перепалка, разборка
谩骂
ругать, поносить; браниться, ругаться; ругательство, ругань; брань
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Слова, которыми ругают; сквернословие.
примеры:
难听的骂人话
безобразная ругань
气势十足的骂人话
энергичная ругань, крепкая ругань
- 请问,老板在里面吗
- 嘘…!老板正烦着呢!谁进去谁挨骂!
- 嘘…!老板正烦着呢!谁进去谁挨骂!
- Скажите, ваш хозяин (босс) в комнате?
- Эх! Он не в духе. Любой, кто войдет, нарвется на ругань.
- Эх! Он не в духе. Любой, кто войдет, нарвется на ругань.
当你靠近时,你听见这个亡灵低声骂着脏话。
Приблизившись, вы слышите приглушенную ругань нежити.
难道他们不知道为了蝇头小利争吵,根本就毫无意义吗?
Неужели они не понимают, что вся эта ругань напрасная трата времени?
劈头盖脸地给他一通臭骂
высказать ему в лицо грязной руганью
морфология:
ру́гань (сущ неод ед жен им)
ру́гани (сущ неод ед жен род)
ру́гани (сущ неод ед жен дат)
ру́гань (сущ неод ед жен вин)
ру́ганью (сущ неод ед жен тв)
ру́гани (сущ неод ед жен пр)
ру́гани (сущ неод мн им)
ру́ганей (сущ неод мн род)
ру́ганям (сущ неод мн дат)
ру́гани (сущ неод мн вин)
ру́ганями (сущ неод мн тв)
ру́ганях (сущ неод мн пр)