王牌
wángpái
1) прям., перен. козырь; козырная карта
2) лётчик-ас
ссылки с:
主牌wángpái
прям., перен. козырь; козырная картаТуз
wángpái
обладать наибольшей властью, влиянием (букв. козыри в картах)важнейший ресурс
wángpái
桥牌等游戏中最强的牌。比喻最强有力的人物、手段等:王牌军。wángpái
[trump card; joker] 扑克牌游戏中最强的牌, 比喻最有力的人物、 手段等
王牌军
wáng pái
1) 牌戏中牌力最强的牌。在没有特别指定的情况下,通常以黑桃为王牌。
2) 比喻具有关键性、可影响大局的人物。
如:「他是秀场里的王牌明星,只要他一出场,观众必定爆满。」
wáng pái
trump cardwáng pái
trump card:
打出王牌 play one's trump card
扑克牌游戏(如桥牌)中的主牌。常以喻最强有力的人物或手段。
частотность: #19428
в русских словах:
ас
1) 王牌驾驶员 wángpái jiàshǐyuán
козырять
1) карт. 出王牌 chū wángpái
лётчик
лётчик высшего класса - 王牌飞行员
летчик-ас
王牌飞行员
летчик-асс
〔名词〕 王牌飞行员
убивать
убить туза козырем - 用王牌赢爱司
синонимы:
примеры:
先出王牌
ходить с козыря
用王牌贏爱司
убить туза козырем
胜过…的绝招; 打掉…的王牌
выбить у кого козырь из рук
打掉…的王牌
выбить козырь из рук
王牌飞行员
лётчик-асс (лётчик-ас)
训练师的试炼:王牌飞行员长爪
Поединок укротителей: Айс Длинная Лапа
你觉得你的狩猎技术是最顶尖的?我马上就检验一下,看看你是不是在骗人。到丛林里去杀十只荆棘谷迅猛龙,这样一来我们就知道你是不是所谓的王牌猎人了。
Значит, ты считаешь себя <превосходным охотником/превосходной охотницей>? Проверим. Ступай в джунгли и подстрели 10 ящеров Тернистой долины. Посмотрим, как ты справишься с крупной дичью.
<name>,你确实是个优秀的猎手——犀牛、大型猫科动物甚至鳄鱼都不是你的对手。对探险队的部分成员来说,能狩猎这样的动物就很了不得了;但是像我这样的王牌猎手,却时刻渴望着更大的挑战。
Что ж, <имя>, тебе удалось подтвердить свое искусство охотника в выслеживании всех видов дичи: люторогов, кошек и кроколисков. Для многих этого хватило бы с лихвой – но не для таких, как я. Истинному охотнику нужны иные испытания.
<name>,我要你和王牌带上这些纳迦幼崽进入山坡下的废墟,并利用它们要挟纳迦的首领投降。
<имя>, тебе с Тузом нужно захватить маленьких наг и превратить их в средство убеждения. Главарь наг должен понять, что пора сдаваться.
王牌会带你径直前往废墟的南端……你跟着他走就是了。
Ас знает, куда идти – в южную часть развалин... следуй за ним.
今天,你将和我们中最出色的一名弟子——王牌飞行员长爪进行对决。要想击败他,你得好好利用你的防守能力。
Сегодня ты сойдешься в поединке с одним из наших ярчайших учеников, Айсом Длинной Лапой. Чтобы победить его, тебе придется использовать свои защитные умения.
如果你想试试自己做为王牌猎人的潜质如何,就先拿它们开刀吧。
Если хочешь попробовать свои силы в охоте на крупную дичь, начни с них.
你们这些蠢货总在吹什么“王牌猎人”,搞得多了不起一样。呸!
Дурачье! Да что вы можете знать об "охоте на крупную дичь"? Пф!
不要让她威胁到你,你手里有王牌。
Не бойся Графини. Сейчас сила на твоей стороне.
如果你看到了这封信,那就说明你正是我们在纳格兰鲜血竞技场苦苦等待的有着金刚不坏之身的王牌勇士。
Если ты читаешь эти строки, то, значит, ты и есть <тот самый крутой чувак, которого/та самая крепкая девица> которую; мы ищем для боя в Кольце Крови в Награнде.
哈!带着玩具枪的王牌?
Ха! Ты на крупную дичь с этой пукалкой ходишь?
辛达苟萨是我的王牌!离远点!你不可能得到她!
Синдрагоса – мое сильнейшее творение! Не трогать! Она – моя!
她是我的王牌!把她还给我!
Это МОЯ карта! А ну, верни!
……呵呵呵……两三个?他在想什么?傻瓜们从来没注意到我把王牌藏在鞋子里……
...хе-хе-хе... две тройки? И о чем он только думал? Кретин так и не увидел, как я достал туза из сапога...
好吧,也许没有∗更健康∗,但是喝太多导致记不起过去任何一段感情,其实是一种∗奖励∗。遗忘是你手中的王牌。
Ну ладно, пусть не ∗здоровее∗, но ты так проспиртовал мозги, что совершенно не помнишь свои прошлые отношения, — и это определенно ∗хорошо∗. Забвение — твой туз в рукаве.
王牌调查员!你就是不能远离那些上锁和隐藏的地方,是吧?
Ты прямо неугомонный сыщик! Всё-то тебе нужно исследовать, никак не можешь пройти мимо запертой двери или потайного прохода.
干得好,王牌警探。你抓住了一个危险的毒品贩子,∗还有∗一个艺术收藏家——这是一石二鸟啊!现在高高抬起你的双脚,好好松一口气吧。
Отличная работа, господин детектив. Ты отправляешь за решетку и опасного наркомана, ∗и∗ коллекционера: убил двух зайцев одним выстрелом! Теперь можно отдохнуть и расслабиться.
我不知道,警官……我觉得未来的瑞瓦肖可能手里也有些王牌吧。你看,人们已经开始觉醒了。
Не знаю... Полагаю, у Ревашоля Будущего есть еще пара тузов в рукаве. Люди, понимаете ли, начинают замечать правду.
弗尔泰斯特肯定对他的前情人有感情,并希望拯救他的孩子脱离私生子的身份,否则他们将沦为政治策略中的王牌。一旦弗尔泰斯特下定决心,就没有任何人事物可以阻止。
Фольтест определенно продолжал испытывать какие-то чувства к своей бывшей возлюбленной и желал спасти детей, ставших плодом их внебрачной связи, ибо детям этим грозила судьба разменной карты в политических играх. Здесь надобно сказать, что ежели Фольтест принимал решение, никто и ничто уже не могло его остановить.
这位王牌在握的瑞达尼亚国王将泰莫利亚变成他的保护国,并开始回复秩序。
Получив столь мощный аргумент, владыка Редании объявил Темерию своим протекторатом.
阿瓦拉克决意亮出王牌。在卜梦者可琳·提莉的帮助下,阿瓦拉克向盖尔证明,正是艾瑞定谋杀了盖尔誓死效忠的先王奥贝伦。
Аваллакх поставил на карту все. С помощью сновидицы Корины Тилли он доказал Геэльсу, что Эредин убил их предыдущего короля Оберона. Геэльс, верный слуга и друг Оберона, уже не смог бы жить, как прежде, после этого известия. Раздираемый сомнениями, он в конце концов сказал, что единственный способ одолеть Эредина и Дикую Охоту - дать им бой на наших условиях и в нашем мире.
最高牌扑克游戏例如桥牌或惠斯特中最大的四张或五张牌,尤指么点、国王、王后、杰克及王牌中的10
Any of the four or five highest cards, especially the ace, king, queen, jack, and ten of the trump suit, in card games such as bridge or whist.
玛丽的法宝是她的魅力,她一再玩弄这张王牌,玩得颇有成效。
Mary’s leading card was her charm. She played it time and again to good effect.
他用一张小的王牌吃了我的A
He took my ace with a low trump.
红桃是王牌。
Hearts are trumps.
啊,我被城墙上那些玩牌的傻瓜打了一下。得到了一张王牌,却没有机会用它。
Ввязался в драку с этими дуболомами, что играют в карты у стен форта, и пропустил на удар больше, чем надо было. У меня даже была счастливая карта, но я так и не успел ей воспользоваться.
咱们开门见山,好吗?你在找你的主人。我知道他在哪里。他们是我们手里的牌,所有的王牌都在我这里。
Давай перейдем сразу к делу, ага? Ты хочешь найти Хозяина. Я знаю, где он сейчас. Вот такие у нас карты на руках. И у меня – полные рукава тузов.
你瞥了一眼你手里的牌。两张紫色国王牌!很难输呢。
Вы смотрите на свою руку. Два фиолетовых монарха. Отличный расклад.
很不幸,两张国王比五张国王要小得多,而我手里就有五张紫色国王牌。这么说我赢了,那我就要向你们收费了...
Отличная рука, салага. Но к сожалению, два меньше пяти, а именно столько у меня фиолетовых. Похоже, я победил... так что там с платой?
咱们别再绕圈子了,好吗?你在找你的主人。我知道他在哪里。这就是我们正在打的这副牌,所有的王牌都在我手里。
Так что давай перейдем сразу к делу. Ты хочешь найти Хозяина. Я знаю, где он сейчас. Вот такие у нас карты на руках. И у меня – полные рукава тузов.
真奇怪。我可没看到什么王牌。
Странно. Я не вижу никаких карт.
告诉他他手里拿的是金色国王牌。
Сказать, что он держит золотого монарха.
培训生!我是王牌驾驶核口女郎。准备展开你第一次的作战任务了吗?
Кадеты! Я Ядер-Герл, пилот-ас. Вы готовы к своему первому боевому вылету?
这是我的王牌。我总得赚点养小孩的费用。
Это мой билет в лучшую жизнь. Я должна как-то содержать сына.
老牌间谍会是令人鼓舞的选择。保护城市的最佳方式是永远严阵以待,而王牌间谍总能料敌先机。
Опытный шпион - отличный выбор. Лучший способ защитить город - всегда быть начеку. И наш шпион всегда будет на шаг вперед врага.
(若为特务或王牌间谍,则获得额外能见度)
(дополнительный доступ с секретным агентом или супершпионом)
傀儡大师!你就像是木偶剧中的傀儡,然而控制傀儡的线都在我手中。所有的王牌也在我手中。我要一边玩牌,一边让你像傀儡一样团团转!
Я кукловод! А ты марионетка. А веревочки-то у меня! И карты тоже. Веревочки в одной руке, карты в другой. И ты танцуешь на веревочке, а я играю тобой в карты.
начинающиеся: