выучить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь; -чи 及-чь[完]
1. (кого-что чему 或接不定式)教会, 教出, 使学会; 〈口语〉教训
Он выучил меня русскому языку. 他教会了我俄语。
выучить кого играть на гитаре 教会…弹吉他琴
(3). Не выучит школа, выучит охота〈 谚语〉不是学校能教成, 而有志愿才能学成; 师父领进门, 修行在个人。
(3). Не выучит школа, выучит охота〈 谚语〉不是学校能教成, 而有志愿才能学成; 师父领进门, 修行在个人。
что 读熟, 学会
выучить урок 学会功课
выучить стихотворение 背会一首诗
выучить роль 学会某一角色
выучить наизусть таблицу умножения 背会乘法口诀 ‖未
выучивать, -аю, -аешь 及
教会, 学会, 熟记, 背熟, , -чу, -чишь; -ченный(完)
выучивать, -аю, -аешь(未)
1. (кого чему 或接未完成体原形)教会, 使学会; <口>教训
выучить (кого) русскому языку 教会... 俄语
выучить (кого) шить 教会... 做缝纫活儿
что 学会; 记熟, 背熟
выучить урок 学会功课
выучить роль 背熟台词
~чите наизусть это предложение! 请背熟这个句子! ||
1. (кого-что чему 或接不定式) 教会; 使学会; 教训
2. 读熟; 学会
(кого-что чему 或接不定式) 教会; 教训; 使学会; 读熟; 学会
[完]→учить 和
выучивать
[完]见учить
слова с:
в русских словах:
наизусть
выучить наизусть - 背熟
роль
выучить роль - 背台词
выучивать
выучить
выучить роль - 背熟台词
выучить брата русскому языку - 教弟弟学会俄语
в китайских словах:
学习暗言术
Выучить Слово
好
学好 выучить[ся]
练好
выучить, натренировать
永远铭记
Выучить наизусть
从头到尾学会
от доски до доски выучить
背功课
выучивать урок; выучить урок; учить урок
背熟
затвердить наизусть, выучить на память
学完
выучить, закончить обучение
烂熟
2) (выучить) назубок
背学
выучить наизусть
学好
2) выучиться, научиться; усвоить, выучить
学会
1) выучить; овладеть; научиться
学懂
усвоить, выучить, изучить
学来
научиться, выучить (где-то)
课
学会中文课 выучить урок (задание) по китайскому языку
学了谚语不使用,等于种田不播种
посл. выучить пословицы и не применять их, все равно что обработать поле и не засеять его
读熟
основательно изучить (какие-л. труды); твердо заучить, выучить наизусть
学得
1) выучить, выучиться
学得了吗? выучил?
熟读
1) знать (выучить) наизусть
学会字母
выучить азбуку, выучить алфавит
倒背如流
выучить наизусть, знать на память
教会俄语
выучить русскому языку
熟背
крепко выучить наизусть
学到家
прекрасно выучить, в совершенстве овладеть
学不来
не выучить, быть не в состоянии выучить
学习法术
Выучить заклинание
学不完
невозможно выучить, быть не в состоянии закончить учить (из-за большого количества)
中文永远学不完 китайский никогда не выучить полностью
背得下
в состоянии выучить наизусть
习
学而时习之 выучить и ежечасно повторять [пройденное]
толкование:
сов. перех. разг.1) Наказать за какую-л. провинность; проучить.
2) см. также выучивать.
синонимы:
(что) , изучить, научиться чему, выдолбить, вызубрить, затвердить, усвоить. Выучиться у кого грамоте, языку, читать и писать. Мы прошли все четыре действия. Он слегка нахватался итальянского языка во время своего путешествия. "Он и глуп не был и понабрался кое-чего". Тург. См. учить (что)(кого) , научить, обучить, надоумить, образумить, умудрить. См. учить (кого)
примеры:
背熟台词
выучить роль
要学好数学一定要熟练的掌握公式
Для того чтобы хорошо выучить арифметику обязательно нужно освоить формулы
背台词
выучить роль
背上来
выучить наизусть
学好一门语言的惟一途径就是实践
единственный путь выучить язык - это практика
背得滚瓜烂熟
бегло читать по памяти, выучить назубок
他下决心学好希腊语。
Он принял решение выучить греческий.
乔姆斯基认为人类大脑与生俱来能够学习语言文法的心智模板。
Хомский считал, что человеческий мозг получает в наследство от родителей психологическую матрицу, дающую возможность выучить грамматику языка.
教会…俄语
выучить кого русскому языку; выучить русскому языку
教会…做缝纫活儿
выучить кого шить; выучить шить
如何在两个月之内学好英语?
Как выучить английский язык за два месяца?
你翻看着笔记,发现它记载了一个有趣的故事。还好你学过兽人语。
Вы быстро пролистываете дневник и понимаете, что на его страницах изложена весьма интересная история. Как хорошо, что когда-то вы решили выучить язык орков!
带上这块魔网调和水晶,前往这里西面的眠月花园,在那里的湍流之针下面的深坑中使用它。这样你就完成了学习法术的准备。
Возьми этот кристалл настройки и используй его в провале под волноловом у Садов Лунного Покоя к западу отсюда. Тогда ты будешь <готов/готова> выучить нужное заклинание.
你就等着瞧吧。去尝试一下,然后向我展示一下你的学习成果。
Так и будет. Иди попробуй, а потом покажи мне, что удалось выучить.
在你未来的法师生涯中,你会想要掌握大量各式各样的法术。为了做到这一点,你需要提高自身实力来深化你与奥术之间的联系。
Чтобы стать могущественным магом, тебе предстоит выучить множество самых разных заклятий. Для этого тебе нужно глубже постичь суть плетения заклинаний и набрать больше магической силы.
你要学习的第一件事情是在射击间隙保持手臂的稳定,否则如果气力不济,将很难杀死很多敌人。
Вот что надо выучить прежде всего: держи руку ровно между атаками, иначе устанешь и не сможешь прибить кучу народу.
唔,别这么看着我嘛,语言学习这种事情,就是要不断的练习才行啦。
Не смотри на меня так. Чтобы выучить язык, необходимо постоянно практиковаться.
温迪的声音很好听!不过,他唱的歌跟我擅长的风格差异很大。我试着偷偷学过…那旋律还真是复杂呀。
У Венти великолепный голос, но песни, которые поёт он, и которые умею петь я, сильно отличаются. Я пыталась выучить хотя бы одну, но... у его песен очень сложные мелодии.
但我更愿意学斯克里布的语言。听起来很像……打喷嚏。
А я решила сама выучить язык спорлоков. Он звучит так, будто ты... чихаешь.
「每个生物都拥有针对某个问题的解答,这是必须汲取的教训。」 ~铸生智者奥薇亚帕西理
«Каждое живое существо — решение проблемы, урок, который нужно выучить». — мудрая Овия Пашири, жизнетворец
那我该怎么学呢?
Как же мне тогда выучить его?
我可以从那些击退奥杜因的古诺德人那里学习到龙魂撕裂,并且使用它。
Он нужен мне, чтобы выучить Драконобой древних нордов, победивших Алдуина.
当你获得一本法术书时,可以透过阅读来学习法术,而在这之后则会破坏法术书。
Чтобы выучить заклинание из книги, вы должны прочесть ее, однако книга при этом будет уничтожена.
准备施展并从中习得木身术
Экипируйте и сотворите заклинание Дубовая плоть, чтобы выучить его
准备施展并从中习得火弹术
Экипируйте и сотворите заклинание Огненная стрела, чтобы выучить его
准备施展并从中习得尸儡唤起术
Экипируйте и сотворите заклинание Оживление зомби, чтобы выучить его
准备施展并从中习得长剑塑形术
Экипируйте и сотворите заклинание Призванный меч, чтобы выучить его
准备施展并从中习得烛光术
Экипируйте и сотворите заклинание Свет свечи, чтобы выучить его
我能从那些击败奥杜因的古代诺德人那里学习龙魂撕裂。
Он нужен мне, чтобы выучить Драконобой древних нордов, победивших Алдуина.
当你获得一本法术书时,可以通过阅读它来学习魔法,但在这么做的过程中会破坏法术书。
Чтобы выучить заклинание из книги, вы должны прочесть ее, однако книга при этом будет уничтожена.
准备并学习施放木甲术
Экипируйте и сотворите заклинание Дубовая плоть, чтобы выучить его
准备并学习施放火焰箭
Экипируйте и сотворите заклинание Огненная стрела, чтобы выучить его
装备并施法以学习唤醒僵尸
Экипируйте и сотворите заклинание Оживление зомби, чтобы выучить его
准备并学习施放召唤单手剑法术
Экипируйте и сотворите заклинание Призванный меч, чтобы выучить его
准备并学习施放烛光术
Экипируйте и сотворите заклинание Свет свечи, чтобы выучить его
斯卡尔村的萨满史东认为,我在索瑟海姆所遇到的事情,表示我与密拉克之间有某种关联性。如果我想跟随密拉克的脚步,查出他知道些什么,就得前往瑟琳看台并学会刻写在那里的力量之语。
Сторн, шаман скаалов, предположил, что произошедшее со мной на Солстейме говорит о том, что между мной и Мираком существует какая-то связь. Мне следует повторить путь Мирака и получить те знания, которые он обрел. Для этого мне нужно отправиться в Заставу Сиринга и выучить Слово Силы, написанное там.
我在时空伤痕附近朗读了上古卷轴,通过古代诺德英雄对抗奥杜因的影像学习龙吼。现在我要用龙魂撕裂去对抗现在这个时空的奥杜因。
Мне удалось прочесть Древний Свиток около Временного разрыва и выучить Крик Драконобой, увидев победу героев древности над Алдуином. Теперь мне нужно использовать Драконобой для победы над Алдуином в нашем времени.
我在时空伤痕附近朗读了上古卷轴,通过古代诺德英雄对抗奥杜因的影像学习龙吼。当我离开影像,奥杜因袭击了我,我使用龙魂撕裂打败了他。
Мне удалось прочесть Древний Свиток около Временного разрыва, и выучить Крик Драконобой, увидев победу героев древности над Алдуином. Стоило мне пробудиться от видения, на меня напал Алдуин, и мне пришлось использовать Драконобой, чтобы одолеть его.
我在时间伤痕附近阅读了上古卷轴,通过古代诺德英雄对抗奥杜因的幻象学习龙吼。现在我要用龙魂撕裂去对抗现在这个时空的奥杜因。
Мне удалось прочесть Древний Свиток около Временного разрыва и выучить Крик Драконобой, увидев победу героев древности над Алдуином. Теперь мне нужно использовать Драконобой для победы над Алдуином в нашем времени.
对大多数人来说,就算要发出最简单的龙吼也需要多年的训练。
Большинству требуются долгие годы, чтобы выучить даже простейший Крик.
下狠心学好汉语
твёрдо решить выучить китайский
有一个讲泰伯·赛普汀和纳法利拉古斯龙的事情的。我从来没想过去学它。
Есть одна про Тайбера Септима и дракона Нафаалиларгуса. Я ее так и не удосужился выучить.
我该继续去背配方了。
Мне нужно попытаться выучить рецепты.
但,学会一个力量字符只是第一步……你必须透过不断地练习才能逐步解开它的真正含义,如此你才能将它运用到龙吼之上。
Но выучить Слово силы - лишь первый шаг... чтобы воплотить его в Крик, нужно постичь его смысл постоянными упражнениями.
在给你的武器或者护具附魔之前,你要通过献祭一件附魔物品来学会一个附魔魔法。你可以去找奥术法师帮忙。
Чтобы зачаровать оружие или доспех, нужно сначала выучить эффект, наложенный на зачарованный предмет. Для этого предмет нужно разобрать на Пентаграмме душ.
我还可以再多训练一个人。之后,我想我们就可以准备去猎杀一小部分的龙了。
Я могу выучить еще одного. После этого, думаю, мы будем готовы поохотиться на драконов.
我只希望他不管用的是什么方法来学习那门语言,那个方法依然对你管用。
Я могу лишь надеяться, что ты сможешь выучить язык не хуже, чем он.
对大多数人来说,就算要发出最简单的龙吼也需常年训练。
Большинству требуются долгие годы, чтобы выучить даже простейший Крик.
有一个讲泰伯·塞普汀和纳法利拉古斯龙的事情的。我从来没想过去学它。
Есть одна про Тайбера Септима и дракона Нафаалиларгуса. Я ее так и не удосужился выучить.
但,学会一个力量之语只是第一步……你必须通过不断地练习才能逐步解开它的真正含义,如此你才能将它运用到龙吼之上。
Но выучить Слово силы - лишь первый шаг... чтобы воплотить его в Крик, нужно постичь его смысл постоянными упражнениями.
在为你的武器或者护甲附魔之前,你要通过分解一件附魔物品,才能学会一个附魔魔法,在使用奥术附魔台就可以附魔。
Чтобы зачаровать оружие или доспех, нужно сначала выучить эффект, наложенный на зачарованный предмет. Для этого предмет нужно разобрать на Пентаграмме душ.
我可以再多训练一个人。之后,我们就要准备去狩猎一头小龙了。
Я могу выучить еще одного. После этого, думаю, мы будем готовы поохотиться на драконов.
我只希望不管他用的是什么方法来学习那门语言,而那方法对你依然有用。
Я могу лишь надеяться, что ты сможешь выучить язык не хуже, чем он.
学会有关魂体剖断的龙吼间词
Выучить второе слово Крика Дюрневира
学会有关魂体剖断的龙吼首词
Выучить первое слово Крика Дюрневира
学会有关魂体剖断的龙吼尾词
Выучить последнее слово Крика Дюрневира
学会召唤傲达威英的龙吼
Выучить Крик для призвания Одавинга
学会度尼维尔的龙吼的第二个符文
Выучить второе слово Крика Дюрневира
学会度尼维尔的龙吼的第一个符文
Выучить первое слово Крика Дюрневира
学会度尼维尔的龙吼的第三个符文
Выучить последнее слово Крика Дюрневира
学习 12 个魔药配方。
Выучить 12 рецептов эликсиров.
“我试过让米克尔记住它。”他看着自己的儿子,米克尔把脸藏在书的后面,咯咯地笑了起来。“∗试过∗。看来有人对∗蠕虫∗太感兴趣,根本没有注意听。”
Я пробовал уговорить Микаэля выучить его наизусть, — он смотрит на сына, который хихикает и прячет лицо в книжку. — Ну как ∗пробовал∗... Кое-кто так увлекся вюрмами, что ни на чем больше не мог сосредоточиться.
我想要学会这个世界的语言。我要发觉世界沟通的符号,掌握其中的句法,藉此学会创造的原则。
Я хочу выучить язык мира, понять знаки, которые он нам посылает, и порядок их написания. Так я постигну принцип творения.
你要学的东西还有很多,只是很久没人告诉你了。
Тебе, кажется, давно не напоминали, сколько всего тебе ещё надо выучить.
记得背台词。我们没有台词的提示板,你一定要背到滚瓜烂熟。
Не забудь выучить реплики. Суфлера у нас нет, так что ты уж постарайся.
对。我想训练新的猎魔人。
Ага. Ищу, кого бы на ведьмака выучить.
地卜术是号令大地的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Заклинания геоманта основаны на магии земли. Для них важен интеллект. Прочтите книгу, чтобы выучить это заклинание.
巫术学派传授连通异界的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Чародейское заклинание. Для него важен интеллект. Чтобы выучить заклинание, прочтите книгу.
大气法术是统御雷电空气的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Аэротеургические заклинания основаны на стихии воздуха. Для них важен интеллект. Чтобы выучить заклинание, прочтите книгу.
水占术是塑造水体的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Гидрософистические заклинания основаны на стихии воды. Для них важен интеллект. Чтобы выучить заклинание, прочтите книгу.
噢莫里斯,亲爱的,安静点。他总是不厌其烦地学人类说话,你看,因此也总是完全无法融入这样愉快的交谈中。
О Морис, милый, помолчи. Видишь ли, он так и не позаботился о том, чтобы выучить язык людей, и поэтому совсем не способен насладиться этой восхитительной беседой.
伙计,我觉得...我觉得那是种看问题的方法,也许是最好的方法。毕竟像我这样的经历丰富的人,一辈子不知有过多少遗憾和错误值得反思。而这恰恰对我最有益处,不过我觉得人还是要活到老学到老。
Думаю... Думаю, у нас есть есть хороший способ все узнать. Возможно, даже лучший. Каждый опытный боец вроде меня порой жалеет о несделанном. Да, осторожность сослужила мне отличную службу, но, думаю, старой собаке не повредит выучить пару новых трюков.
烈火学派传授驾驭火焰的魔法咒语,越高的智力会使法术的效果变得越强,阅读此书即可学习该咒语。
Пирокинетические заклинания основаны на стихии огня. Для них важен интеллект. Чтобы выучить заклинание, прочтите эту книгу.
死灵学派的技能。高水平的智力可增强此系的技能效果。阅读本书即可学习此技能。
Навык некромантии. Высокий интеллект усиливает такие навыки. Чтобы выучить навык, прочтите книгу.
秘源魔法。阅读此书以习得。
Заклинание Истока. Чтобы выучить его, прочтите эту книгу.
背得下古诗
в состоянии выучить наизусть древние стихи
我很确信我们会给那帮附庸之人留下一首新歌以供传唱...
Мы этих трутней заставим выучить новую песенку...
大气学派技能是基于空气的魔法法术。高水平的智力可提高此系技能的效果。阅读本书即可学习此技能。
Аэротеургические навыки – это заклинания, основанные на стихии воздуха. Высокий интеллект усиливает эти навыки. Чтобы выучить навык, прочтите книгу.
我能感受到你体内的秘源扩张了。你已经准备好学习我一直期待传授给你的法术,当你抵达飞升之井的时候你会用到这法术。
Я ощущаю, как разрастается Исток внутри тебя. Ты уже можешь выучить заклинание, которое мне так хотелось тебе преподать. Заклинание, необходимое, чтобы достичь Ключа Вознесения.
地卜学派的技能是基于土系的魔法咒语。高水平的智力可提高此系技能的效果。阅读本书即可学习此技能。
Геомантические навыки – это заклинания, основанные на стихии земли. Высокий интеллект усиливает эти навыки. Чтобы выучить навык, прочтите книгу.
烈火学派的技能是基于火系的法术。高水平的智力可提高此系技能的效果。阅读本书即可学习此技能。
Пирокинетические навыки – это заклинания, основанные на стихии огня. Высокий интеллект усиливает эти навыки. Чтобы выучить навык, прочтите книгу.
水占学派的技能是基于水系的魔法咒语。高水平的智力可提高此系技能的效果。阅读本书即可学习此技能。
Гидрософистические навыки – это заклинания, основанные на стихии воды. Высокий интеллект усиливает эти навыки. Чтобы выучить навык, прочтите книгу.
我能感受到你体内的秘源在膨胀。是时候让我教你咒语了。这咒语在你抵达飞升之井的时候会用得到。
Я ощущаю, как разрастается Исток внутри тебя. Ты уже можешь выучить заклинание, которое мне не терпится тебе преподать. Заклинание, необходимое, чтобы достичь Ключа Вознесения.
不会操控阴影还算什么出色的法外狂徒?过去的实际经验充分证明了我很适合暗影技艺,不过我学习能力也很强。你喜欢什么样的?
Какой прок от изгоя, что не может управлять тенями? Я достаточно побарахтался, чтобы изучить темные искусства, но всегда могу выучить что-то новое. Что тебя интересует?
从机器人的角度来看,人类学习的过程真的超慢的。你们一辈子才学会的事情,我们几秒就学会了。
С точки зрения робота, процесс обучения у человека идет исключительно медленно. То, на что у вас уходит вся жизнь, мы можем выучить за секунды.
壮壮学了新字。壮壮学了“尊敬”。
Силач выучить новое слово. Силач выучить "уважать".
那就记取教训,继续为兄弟会而战吧。
Тогда считай, что это урок, который нужно выучить наизусть.
噢,好吧。或许我可以找到其他没读过的书。
А. Ладно. Я бы почитала что-нибудь, что еще не успела выучить наизусть...
好吧,不过每段日间的电视广告都在说,无论什么时候,你都可以回到学校学一门技能。
Ну, всегда есть время вернуться в колледж и выучить новое дело, если верить каждой Тв-рекламе за все время.
морфология:
вы́учить (гл сов перех инф)
вы́учил (гл сов перех прош ед муж)
вы́учила (гл сов перех прош ед жен)
вы́учило (гл сов перех прош ед ср)
вы́учили (гл сов перех прош мн)
вы́учат (гл сов перех буд мн 3-е)
вы́учу (гл сов перех буд ед 1-е)
вы́учишь (гл сов перех буд ед 2-е)
вы́учит (гл сов перех буд ед 3-е)
вы́учим (гл сов перех буд мн 1-е)
вы́учите (гл сов перех буд мн 2-е)
вы́учи (гл сов перех пов ед)
вы́учите (гл сов перех пов мн)
вы́учивший (прч сов перех прош ед муж им)
вы́учившего (прч сов перех прош ед муж род)
вы́учившему (прч сов перех прош ед муж дат)
вы́учившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
вы́учивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
вы́учившим (прч сов перех прош ед муж тв)
вы́учившем (прч сов перех прош ед муж пр)
вы́учившая (прч сов перех прош ед жен им)
вы́учившей (прч сов перех прош ед жен род)
вы́учившей (прч сов перех прош ед жен дат)
вы́учившую (прч сов перех прош ед жен вин)
вы́учившею (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́учившей (прч сов перех прош ед жен тв)
вы́учившей (прч сов перех прош ед жен пр)
вы́учившее (прч сов перех прош ед ср им)
вы́учившего (прч сов перех прош ед ср род)
вы́учившему (прч сов перех прош ед ср дат)
вы́учившее (прч сов перех прош ед ср вин)
вы́учившим (прч сов перех прош ед ср тв)
вы́учившем (прч сов перех прош ед ср пр)
вы́учившие (прч сов перех прош мн им)
вы́учивших (прч сов перех прош мн род)
вы́учившим (прч сов перех прош мн дат)
вы́учившие (прч сов перех прош мн вин неод)
вы́учивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
вы́учившими (прч сов перех прош мн тв)
вы́учивших (прч сов перех прош мн пр)
вы́ученный (прч сов перех страд прош ед муж им)
вы́ученного (прч сов перех страд прош ед муж род)
вы́ученному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
вы́ученного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
вы́ученный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
вы́ученным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
вы́ученном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
вы́учен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
вы́учена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
вы́учено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
вы́учены (прч крат сов перех страд прош мн)
вы́ученная (прч сов перех страд прош ед жен им)
вы́ученной (прч сов перех страд прош ед жен род)
вы́ученной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
вы́ученную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
вы́ученною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ученной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
вы́ученной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
вы́ученное (прч сов перех страд прош ед ср им)
вы́ученного (прч сов перех страд прош ед ср род)
вы́ученному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
вы́ученное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
вы́ученным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
вы́ученном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
вы́ученные (прч сов перех страд прош мн им)
вы́ученных (прч сов перех страд прош мн род)
вы́ученным (прч сов перех страд прош мн дат)
вы́ученные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
вы́ученных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
вы́ученными (прч сов перех страд прош мн тв)
вы́ученных (прч сов перех страд прош мн пр)
вы́учивши (дееп сов перех прош)
вы́уча (дееп сов перех прош)
вы́учив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
выучить
1) (что-либо) 学会 xuéhuì; (наизусть) 背熟 bèishú
выучить роль - 背熟台词
2) (кого-либо) 教会 jiāohuì, 使...学会 shǐ...xuéhuì
выучить брата русскому языку - 教弟弟学会俄语