дива
〈旧〉著名女演员, 女歌手
Занавес...наконец поднялся, и вся публика прильнула глазами к сцене, выжидая появления опереточной дивы. (Мамин-Сибиряк) - 幕终于升起了. 所有观众都注视着台上, 等待着歌剧名演员的出现.
в русских словах:
рассаживаться
рассесться на диване - 舒舒服服地坐在沙发上
перетаскивать
перетаскивать диван в другую комнату - 把沙发搬到另一间屋子里去
раскоряка
-и〔阳, 阴〕〈俗〉两腿向外撇的人, 罗圈腿(指人). диван-~〈转〉叉腿沙发(不能折叠).
отваливаться
отвалиться на спинку дивана - 往后仰靠在沙发背上
перелечь
-лягу, -ляжешь, -лягут; -лег, -егла; -ляг; -легший〔完〕换个姿势躺; 挪个地方躺. ~ на другую сторону 翻身躺. ~ на другой диван 躺到另一个长沙发上去.
засопеть
(Харлов) опустился на диван и словно задремал, закрыв глаза, засопел даже. (Тургенев) - 哈尔洛夫往沙发上一坐, 闭上眼睛, 仿佛在打盹儿, 甚至打起呼噜.
вытягиваться
вытянуться на диване - 伸直身体躺在沙发上
ложиться
лечь на диван - 躺到沙发上
на
лечь на диван - 往沙发上躺
клеенчатый
клеенчатый диван - 漆布面子的沙发
корчиться
он скорчился на диване - 他在沙发上缩成一团
истертый
⑴истереть 的被形过. ⑵〔形〕〈口〉磨坏了的, 用坏了的, 穿 (或戴)坏了的. ~ая шляпа 戴坏了的帽子. ~ диван 磨坏了的沙发. ⑶〔形〕〈转, 口〉陈腐的, 陈旧的, 俗套的. ~ шаблон 陈腐的公式. ⑷〔形〕〈口〉模糊不清的; 磨掉的. ~ая надпись 模糊不清的题词.
заползать
заползти под диван - 爬到沙发下面
закатывать
закатить мяч под диван - 把球滚到沙发下面
укатить
укатить мяч под диван - 把皮球滚到沙发底下去
обдираться
диван ободрался - 沙发撕破了
усаживаться
усесться на диван - 在沙发上坐下
обтягивать
обтягивать диван материей - 用布包沙发面
затрясти
В изнеможении сел он на диван, и тотчас же нестерпимый озноб снова затряс его. (Достоевский) - 他疲倦地坐在沙发上, 身上马上感到冷得难以忍受, 又打起寒颤起来.
валяться
целый день валяться на диване - 整天在沙发上闲躺着
в китайских словах:
山东天后
Шаньдунская дива (прозвище певицы Рианны в Китае)
乐坛天后
поп-дива, поп-королева, королева поп-музыки
流行乐坛
美国流行乐坛天后泰勒·斯威夫特 американская поп-дива Тейлор Свифт
流行天后
поп-дива, поп-королева
天后
3) дива, поп-певица
примеры:
美国乐坛天后泰勒·斯威夫特
американская поп-дива Тейлор Свифт
灾祸歌伶裘蒂丝
Джудит, Бичующая Дива
由你操控的其他生物得+1/+0。每当一个由你操控且非衍生物的生物死去时,灾祸歌伶裘蒂丝对任意一个目标造成1点伤害。
Другие существа под вашим контролем получают +1/+0. Каждый раз, когда не являющееся фишкой существо под вашим контролем умирает, Джудит, Бичующая Дива наносит 1 повреждение любой цели.
古德曼家的儿子认识一个去过尼弗迦德的商人,他看到的怪事可多呢…
Добряков сын знает торговца, который один раз в Нильфгаарде побывал. Ой, какие там дива...
瑟瑞卡尼亚的奇观与谜团。
Чудеса и дива Зеррикании.
морфология:
ди́в (сущ одуш ед муж им)
ди́ва (сущ одуш ед муж род)
ди́ву (сущ одуш ед муж дат)
ди́ва (сущ одуш ед муж вин)
ди́вом (сущ одуш ед муж тв)
ди́ве (сущ одуш ед муж пр)
ди́вы (сущ одуш мн им)
ди́вов (сущ одуш мн род)
ди́вам (сущ одуш мн дат)
ди́вов (сущ одуш мн вин)
ди́вами (сущ одуш мн тв)
ди́вах (сущ одуш мн пр)
ди́ва (сущ одуш ед жен им)
ди́вы (сущ одуш ед жен род)
ди́ве (сущ одуш ед жен дат)
ди́ву (сущ одуш ед жен вин)
ди́вой (сущ одуш ед жен тв)
ди́вою (сущ одуш ед жен тв)
ди́ве (сущ одуш ед жен пр)
ди́вы (сущ одуш мн им)
ди́в (сущ одуш мн род)
ди́вам (сущ одуш мн дат)
ди́в (сущ одуш мн вин)
ди́вами (сущ одуш мн тв)
ди́вах (сущ одуш мн пр)
ди́во (сущ неод ед ср им)
ди́ва (сущ неод ед ср род)
ди́ву (сущ неод ед ср дат)
ди́во (сущ неод ед ср вин)
ди́вом (сущ неод ед ср тв)
ди́ве (сущ неод ед ср пр)
ди́ва (сущ неод мн им)
ди́в (сущ неод мн род)
ди́вам (сущ неод мн дат)
ди́ва (сущ неод мн вин)
ди́вами (сущ неод мн тв)
ди́вах (сущ неод мн пр)