дымоход
烟道 yāndào
烟囱
烟道
(阳)烟道
1. 烟囱, 烟道
2. 烟道
(火炉的)烟道
Дымоход завалило. 烟道堵了。
дымоход 烟道
烟囱, 烟道, [复]烟道系统
(chimney)烟囱, 烟道
[阳] [暖]火道, 烟道
烟囱, 烟道, (阳)烟道
-а[阳][汽车]排气管
烟囱, 烟道; 烟道
烟道, 火道, 烟囱
(烧毛机等的)烟道
烟囱, 烟道烟道
烟道, 烟囱
烟囱, 烟道
烟囱, 烟道
烟囪,烟道
в русских словах:
пропахнуть
пропахнуть дымом - 沾染上烟味
труба
2) (дымовая) 烟囱 yāncōng, 烟筒 yāntong
дымовая труба - 烟囱
пахнуть
пахнуло дымом - 吹来了一股烟味
припахивать
Хлеб припахивал дымом. - 面包有点儿串烟味儿。
куриться
2) (выделять испарения, туман, пар) 冒气 màoqì; (выделять дымок) 冒烟 màoyān
опахнуть
-ну, -нешь; опахнутый〔完〕опахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴(也用作无)кого 吹拂; 笼罩, 包围. ~ дымом 被烟包围. ~уло сыростью. 潮气袭人。 ⑵кого-что 扇(风). ~ веером 用扇子扇.
запахнуть
запахло дымом - 有股烟味
застить
защу, застишь; засти〔未〕(что 或无补语)〈俗〉遮住, 挡住(光线). Облака ~ли луну. 云遮住了月亮。Отойди от окна, не засти. 离开窗户, 不要挡亮儿。Дымом глаза ~ло. 烟雾遮住了眼睛, 什么也看不见。
задымить
сов. (закоптить) 熏黑 xūnhēi, 烟熏 yānxūn; (заполнить дымом) 满处是烟 mǎnchù shì yān
завеса
дымовая завеса - 烟幕
дымовой
дымовая труба - 烟筒
дымовой снаряд - 烟幕弹; 发烟[炮]弹
дымовая завеса - 烟幕
дымо. . .
(复合词前一部分)表示“烟”、“烟的”之意, 如: дымомаскировка 烟幕伪装. дымонепроницаемый 防烟的.
выкуривать
2) (выгонять дымом) 熏出 xūnchū; перен. разг. 逼走 bīzǒu
в китайских словах:
外烟道
внешний дымоход
堗
1) дымовая труба, дымоход
烟风道
дымоход
侧烟道
боковая тяга; боковой боров; боковой дымоход; байпасный газоход
墨突不黔
дымоход у Мо Ди не чернел (ему некогда было даже приготовить дома пищу, все время занимали заботы о спасении мира; обр. в знач.: быть занятым делами на благо общества)
下行烟道
нисходящий дымоход
集烟道
собирательный дымоход
突
1) дымоход, труба
火道
дымоход (очага, плиты, кана)
囱
отверстие над очагом; дымоход
黔突
дымоход, черный от копоти
无黔突无暖席 нет успевшего прокоптиться дымохода, нет согретой циновки (обр. о частой смене места жительства, о бродячей жизни)
烟道
1) дымоход
烟衡
южн. диал. дымоход
直突
прямой дымоход (о неправильной конструкции очага как причине пожара)
回转烟道
возвратный дымоход
孔席墨突
циновка Конфуция и дымоход Мо Ди (всегда холодны: хозяева заняты делами для общества, некогда отдохнуть и поесть)
单烟道
отдельный дымоход
灶突
дымоход очага
砖砌烟道
кирпичный дымоход
熏
炉子安上烟筒, 就不至于熏着 если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
分流烟道
разделенный дымоход; разделенный разветвленный дымоход
寒突
дымоход в бедной фанзе
爬烟囱
Дымоход
墨突
дымоход у Мо Ди [не чернел] (ему некогда было даже приготовить дома пищу, все время занимали заботы о спасении мира; обр. в знач.: быть занятым делами на благо общества)
толкование:
м.Канал для отвода дыма из печи, камина и т.п. в трубу.
примеры:
炉子安上烟筒, 就不至于熏着
если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
上风口, 上升烟道
подъёмная щахта, вертикальный дымоход
抽(排)烟烟道
вытяжной дымоход
这下面只有灰和烟。
У кого-то слишком грязный дымоход.
“等等,真的吗?”警督听起来有些担心。“请把你的头从烟囱里伸出来。这样不安全。”
Что? Серьезно? — обеспокоенно произносит лейтенант. — Вы не могли бы не залезать в дымоход с головой? Это небезопасно.
没错,烟囱只是这栋建筑采暖系统的一部分,而且它非常庞大。她把自己封锁在金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Да, этот дымоход — часть центрального отопления всего здания. Он огромен! Сущность заперлась за металлическим защитным экраном... Бог знает чем там занимается.
我需要找到那个∗邪恶的存在∗,金。这就是那个烟囱。
Ким, я должен найти ∗зловредную сущность∗. Это тот самый дымоход.
就像之前一样,一道铁质的防火幕挡在你眼前,像风箱一样褶曲着。它遮住了半个房间——挡住了通往巨大工业烟囱的道路。
Как и прежде, перед тобой выгибается железный защитный экран. Он занимает половину помещения и полностью перекрывает путь в исполинских размеров промышленный дымоход.
当然了,烟囱…是天堂与地狱之间的通道…
Дымоход, ну конечно... То, что соединяет небеса и преисподнюю...
不,烟囱只是这栋建筑采暖系统的一部分,而且它非常庞大。她把自己封锁在金属防火幕背后…天知道她在那里做了什么。
Нет, этот дымоход — часть центрального отопления всего здания. Он огромен! Сущность заперлась за металлическим защитным экраном... Бог знает чем там занимается.
一道铁质的防火幕出现在你眼前,像风箱一样褶曲着。它遮住了半个房间——挡住了通往巨大工业烟囱的道路。
Перед тобой, словно раскрытый веер, выгибается железный защитный экран. Он занимает половину помещения и полностью перекрывает путь в исполинских размеров промышленный дымоход.
是的,我听说她把自己封锁在里面了…它跟地下室的中央采暖系统是相连的,你应该去看看。天知道她在那里做什么!
Да, говорят, она там забаррикадировалась... Но дымоход соединен с центральным котлом в подвале, поищите. Бог знает чем она там занимается!
是的。我一直希望会有个竖井倒下来砸在我身上,但是不知道为什么,这种事从没发生过。
Ага. И я все надеюсь, что дымоход рухнет прямо на меня, но этого почему-то не происходит.
如果烟囱真有入口,那这里的某个地方肯定有一个壁炉。也许还有其他进去的办法?
Если это действительно вход в дымоход, то где-то должен быть котел отопления. Может, есть какой-то другой способ попасть внутрь?
当然了,烟囱…是天堂与地狱之间的通道。现在一切都说得通了!
Дымоход, ну конечно... Канал, соединяющий небеса и преисподнюю. Теперь все сходится!
我要从烟囱逃出去了。情况太不利了,就这么简单。祝你们好运。
Я выхожу... Через дымоход. Здесь стало слишком жарко. Удачи, господа.
还有第二条路,就是烟囱。我一定钻得出去。
Есть и второй - через дымоход. Я смогу там пролезть.
морфология:
дымохо́д (сущ неод ед муж им)
дымохо́да (сущ неод ед муж род)
дымохо́ду (сущ неод ед муж дат)
дымохо́д (сущ неод ед муж вин)
дымохо́дом (сущ неод ед муж тв)
дымохо́де (сущ неод ед муж пр)
дымохо́ды (сущ неод мн им)
дымохо́дов (сущ неод мн род)
дымохо́дам (сущ неод мн дат)
дымохо́ды (сущ неод мн вин)
дымохо́дами (сущ неод мн тв)
дымохо́дах (сущ неод мн пр)