заболеть
I
сов. см. заболевать
IIсов. (начать болеть о какой-либо части тела) 痛起来 tòngqilai, 疼起来 téngqilai
зуб заболел - 牙痛起来
у него заболела голова - 他头疼了
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ею, -еешь[完]
1. [罪犯]被捕入狱
Как я и кумекал, брательник заболел. 正像我预料的那样, 小兄弟被捕了
2. [青年]<口俚, 谑讽>开始酗酒
У меня в цеху все токари после получки заболели. 我们车间里所有的车工发了工资以后都去酗酒了
生病, 得病, -ею, -еешь(完)
заболевать, -аю, -аешь(未)
1. (开始)生病, 得病
заболеть гриппом 患上流行性感冒
заболеть от переутомления 积劳成疾
кем-чем <口>迷上
заболеть цветами 迷上养花
1. 1. 生病; 得病
2. (-л"ит)疼起来
1. чем 患
кем-чем <口>迷上
得病; 生病; (-л"ит)疼起来; чем 患; кем-чем〈口〉迷上
, -ею, -еешь[完]生病, 得病, 患病, 害病
заболеть гриппом 患感冒
Не пей сырой воды: заболеешь. 不要喝生水, 会生病的。
заболеть скупостью(或 мнительностью)〈转〉变得吝啬(多疑) ‖未
заболевать, -аю, -аешьзаболеть, -ит[完]疼起来, 痛起来
Глаза заболят от излишнего напряжения. 眼睛看东西过度就会痛起来。
Зуб заболел. 牙痛起来。
У меня заболела голова. 我头疼起来了。 ‖未
заболевать, -ает
-ею, -еешь[完]чем 着迷于, 热衷于
生病; 得病|(-л"ит)疼起来
-лит(完)
заболевать, -ает(未)痛起来
У меня ~ели зубы. 我的牙痛起来了
-лит(完)
заболевать, -ает(未)痛起来
У меня ~ели зубы. 我的牙痛起来了
слова с:
алиментарное заболевание
генетические заболевания
декомпрессионное заболевание
заболеваемость
заболевание
заболевание полости рта
заболевать
инфекционное заболевание
онкологические заболевания вызываемые облучением
острое респираторное заболевание
паразитарное заболевание
профессиональное заболевание
психическое заболевание
сердечно-сосудистые заболевания
случай заболевания
в русских словах:
оспа
заболеть оспой - 出痘
за. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)开始, 如: заболеть 害起病来. забегать 跑起来. 2)结果, 如: закрепить 安结实. затвердеть 变硬. 3)(带 -ся 或不带 -ся)超出允许界限, 如: заиграть 玩坏. закормить 喂得过多. 4)到…后面, 如: забежать (за дерево) 跑到(树后). закатиться (за шкаф) 滚到(柜子后面). 5)往远处, 如: завезти 运到远处. заслать 送到远处. 6)顺便, 顺路, 如: забежать 顺路到. занести 顺路送到. II构成名词或形容词, 表示“在那一边”、“在…之后”、“在…之外”等意思, 如: заречье 河对岸的地方. загородный 城郊的. III构成副词, 表示1)“时间”, 如: затемно 天还未亮时. 2)“性质特征”, 如: запросто 不客气地.
заболевать
заболеть гриппом - 患[流行性]感冒
горе
заболеть с горя - 悲伤成疾
в китайских словах:
花
出过花儿了 а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась
生重病
тяжело заболевать; тяжело заболеть
出痘
заболеть ветрянкой
卧疾
слечь в постель (из-за болезни); заболеть, лежать больным
打老张
малярия, заболеть малярией
吓着
диал. заболеть от испуга (о ребенке)
积劳成病
заболеть от перенапряжения сил, перетрудиться и заболеть
出麻疹
заболеть корью
得病
заболеть
落炕
диал. свалиться, слечь, тяжело заболеть
瘏
гл. измотаться, истомиться; заболеть запалом (о лошадях)
害不好
заболеть; почувствовать себя плохо
害病
заболеть; болеть
害
害了一场伤寒 заболеть тифом
犯病
вновь заболеть старой болезнью; рецидив [болезни]
闹病
заболеть, расхвораться; быть больным
癞
生癞 заболеть чесоткой
闹病儿
заболеть, расхвораться; быть больным
出毛病
3) занемочь; заболеть
偏
偏又生起病来 вопреки ожиданию снова заболеть
頉
5) кор. заболеть, сломаться; болезнь, поломка, происшествие
病
1) болезнь, недуг, немочь, хворь; заболевание
生了一场大病 заболеть тяжелой болезнью, серьезно занемочь
2) больной [человек], заболевший
身染重病
тяжело заболеть
病故
在途中病故 в дороге заболеть и умереть; скончаться от болезни в пути
出痧子
заболеть корью
疹
2) болеть, заболеть
以自疹 и от этого заболеть; и этим довести себя до больницы
忧郁得生病
заболеть от тоски
疹子
出疹子 заболеть корью, покрыться сыпью
成
忧思成病 тяжелые мысли повлекли за собою болезнь; заболеть от тяжелых переживаний
痨伤
2) заболеть туберкулезом (чахоткой)
犯
犯了病了 вновь заболеть старой болезнью, иметь рецидив
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.см. заболевать.
примеры:
害了一场伤寒
заболеть тифом
生了一场大病
заболеть тяжёлой болезнью, серьёзно занемочь
以自疹
и от этого заболеть; и этим довести себя до больницы
出疹子
заболеть корью, покрыться сыпью
生病了, 还没起
заболеть и ещё не вставать с постели
忧思成病
тяжёлые мысли повлекли за собою болезнь; заболеть от тяжёлых переживаний
出过花儿了
а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась
犯了病了
вновь заболеть старой болезнью, иметь рецидив
悲伤成疾
заболеть с горя
小明巴不得自己病了,好不去上学。
Сяо Мину очень хочется заболеть, чтобы не надо было ходить в школу.
不要喝冷水, 容易得病
не пей холодную воду, можешь заболеть
吃了腐败的食物容易生病。
Съев испорченную еду, легко заболеть.
病得厉害
серьезно заболеть
一旦胸腺受害,就会降低抗癌能力,就容易得癌症。
Если вилочковая железа поражена, уменьшается способность организма противостоять раку и можно заболеть.
患上流行性感冒
заболеть гриппом
生病得很厉害
сильно заболеть
{Eh, alz essepesta…} [唉,能生病就好了。]
{Eh, alz essepesta...} [Эх, вот бы так заболеть...]
我们忙翻天了,但他们偏偏要喝到生病!
Работы невпроворот, так обязательно надо было перепиться и заболеть!
如果不注重时刻«补钙充电»,就容易患上«软骨病»,导致难以抵御腐败病毒
Если не уделять постоянного внимания “пополнению запасов кальция”, то очень легко заболеть “рахитом”, что приведет к невозможности сопротивляться вирусу коррупции
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
再者,我都跟你说好多次了,你在机器装甲中不可能会生病,生理上根本不可能。
Во-вторых, я много раз тебе говорил, что в костюме заболеть нельзя. Это просто физически невозможно.
某些治疗辐射的手段会您疲乏程度增加,短期间内免疫力降低,增加染上疾病的风险。
Некоторые антирадиационные средства повышают усталость и временно снижают иммунитет, в результате чего повышается вероятность заболеть.
这您这样吃法,很容易感染罕见、危险性高的疾病。
Питаясь так, вы можете заболеть различными редкими и опасными заболеваниями.
你的女儿可能像奥斯汀一样生病,你却在哀嚎必须花时间和家人共处?
Твоя дочь рискует заболеть, как Остин, а ты ноешь из-за того, что тебе придется провести время с семьей?
морфология:
заболе́ть (гл сов непер инф)
заболе́л (гл сов непер прош ед муж)
заболе́ла (гл сов непер прош ед жен)
заболе́ло (гл сов непер прош ед ср)
заболе́ли (гл сов непер прош мн)
заболе́ют (гл сов непер буд мн 3-е)
заболе́ю (гл сов непер буд ед 1-е)
заболе́ешь (гл сов непер буд ед 2-е)
заболе́ет (гл сов непер буд ед 3-е)
заболе́ем (гл сов непер буд мн 1-е)
заболе́ете (гл сов непер буд мн 2-е)
заболе́й (гл сов непер пов ед)
заболе́йте (гл сов непер пов мн)
заболе́вший (прч сов непер прош ед муж им)
заболе́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
заболе́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
заболе́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
заболе́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
заболе́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
заболе́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
заболе́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
заболе́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
заболе́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
заболе́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
заболе́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
заболе́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
заболе́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
заболе́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
заболе́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
заболе́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
заболе́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
заболе́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
заболе́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
заболе́вшие (прч сов непер прош мн им)
заболе́вших (прч сов непер прош мн род)
заболе́вшим (прч сов непер прош мн дат)
заболе́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
заболе́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
заболе́вшими (прч сов непер прош мн тв)
заболе́вших (прч сов непер прош мн пр)
заболе́в (дееп сов непер прош)
заболе́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
(если говорящему неясно, что за болезнь) 生病 shēngbìng, (когда известно, что именно за болезнь) 得病 débìng, 患病 huànbìng, 患上 huànshàng
заболеть гриппом - 患[流行性]感冒