заказчица
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
女定货人
女定购人
-ы[阴]заказчик 的女性
女定货人, 女定购人
заказчик 的女性
слова с:
страна-заказчица
ПЗ представитель заказчика
авиакомпания-заказчик
военный заказчик
генеральный заказчик
гражданский заказчик
за счёт заказчиков
завод-заказчик
заказчик
заказчик-поставщик
иностранный заказчик
компоновка по желанию заказчика
поставляемое по желанию заказчика оборудование
представитель заказчика
технический заказчик
требование заказчика
требования заказчика
цех-заказчик
в русских словах:
с
получать деньги с заказчика - 向订户收款
письмо
заказное письмо - 挂号信
заказной
1) (купленный по заказу) 定购的 dìnggòude; (сделанный на заказ) 定做的 dìngzuòde
заказной костюм - 定做的衣服
заказное письмо - 挂号信
отправление
заказное отправление - 挂号邮件
в китайских словах:
定做人
заказчик (заказчица)
发包方
заказчик
客户身份识别
опознавательный код заказчика
老客户
постоянный клиент; постоянный заказчик
发包人
работодатель; заказчик работ; заказчик
订货企业
заказчик-предприятие
需方
потребитель, покупатель, заказчик
工作面
业主还没有交接给我方整个施工工作面 заказчик пока не передал нашей компании полный фронт строительных работ
定制人
заказчик
定购人
заказчик
业主
2) работодатель, наниматель, заказчик
订货人
заказчик [товара]
订户
2) заказчик (товара)
自料
自料加工 изготовлять из [собственного] материала заказчика
客户
клиент; покупатель; заказчик; постоялец (в гостинице)
终端客户
конечный клиент; конечный заказчик
需求者
потребитель, покупатель, заказчик
定货人
заказчик
开证申请人
аппликант аккредитива (accountee); открыватель аккредитива (accredited buyer); заказчик (orderer)
老行长
старый клиент [фирмы]; старый заказчик
订货买主
заказчик-покупатель
顾客
клиент, покупатель, потребитель, заказчик
鸟驮式集装箱运输
транспортировка товара в контейнере на грузовик, который затем перегружается в самолет для доставки заказчику (букв. "спина птички")
个人客户
клиенты-физические лица; частные клиенты; индивидуальные заказчики; клиент-частное лицо
委托方
принципал, доверитель, клиент, заказчик, агент, представитель
来件装配
сборка из давальческих узлов (деталей); сборка из узлов (деталей) заказчика
定作人
заказчик
预收客户款
аванс от заказчика
拉技术
техническое задание заказчику
甲方
заказчик; сторона А (в контракте)
大客户
ключевой клиент, крупный заказчик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Женск. к сущ.: заказчик.
примеры:
我们从未有其它想法。我们老板在科学事业方面花钱绝不手软,所以您可以预期一笔优渥的报酬。
Конечно-конечно! Наша заказчица денег на науку не жалеет! Тебя ждет щедрое вознаграждение.
您可以从我们老板口中得知所有细节。
А подробности расскажет наша заказчица.
морфология:
закáзчица (сущ одуш ед жен им)
закáзчицы (сущ одуш ед жен род)
закáзчице (сущ одуш ед жен дат)
закáзчицу (сущ одуш ед жен вин)
закáзчицей (сущ одуш ед жен тв)
закáзчицею (сущ одуш ед жен тв)
закáзчице (сущ одуш ед жен пр)
закáзчицы (сущ одуш мн им)
закáзчиц (сущ одуш мн род)
закáзчицам (сущ одуш мн дат)
закáзчиц (сущ одуш мн вин)
закáзчицами (сущ одуш мн тв)
закáзчицах (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
定购人 dìnggòurén, 定货人 dìnghuòrén, 顾客 gùkè, 订购商 dìnggòushāng