запайка
〔名词〕 钎焊
〔阴〕见 запаять.
钎焊
(阴)见запаять
钎焊, 软焊, 锡焊, 低温焊接; 焊封, 焊住
[阴] [焊]焊接, 焊补, 焊修; 钎焊
запаять—запаивать 的动
2. 〈口语〉焊补的地方
запайка 钎焊, 封口, 焊接
见 запаять
钎焊, (阴)见запаять.
钎焊, 封焊, 焊接, 低温焊
焊接, 焊缝, 焊接点
低温焊, 钎焊, 焊住
封焊, 焊接, 密封
钎焊, 焊接, 焊补
封口, 密封, 焊接
[机]钎焊, 低温焊
钎焊, 焊接, 密封
焊, 焊接, 钎焊
钎焊; 钎焊
焊, 焊接焊
钎焊, 焊补
持焊, 焊接
钎焊, 焊接
钎焊
в русских словах:
откладывать
2) (про запас) 储蓄 chǔxù, 储存 chǔcún
пограничный
(поселок городского типа на юго-западе Приморского края) 波格拉尼奇内镇
одурять
-яю, -яешь; -яющий〔未〕кого 使痴呆; 使迷迷糊糊. Запах ~ет. 气味醉人。
отбивать
отбивать запах - 去掉气味
травяной
травяной запах - 青草的气味
хлебный
хлебный запах - 面包味
достаточный
достаточный запас - 足够的储备
скудный
скудные запасы - 很少的储备
двухдневный
двухдневный запас продовольствия - 两天用的食品储藏
дезодорант
2) (средство для устранения запахов, дезодорирующее средство) 去臭剂 qùchòujì, 除臭剂 chúchòujì, 解臭剂 jiěchòujì, 脱臭剂 tuōchòujì, 除味剂 chúwèijì
гнилостный
гнилостный запах - 腐 烂气味
выветриваться
1) (о запахе) 消散 xiāosàn; перен. 消失 xiāoshī, 失去 shīqù
выветривать
выветривать дурной запах - 让风散臭味
приятный
приятный запах - 香味; 好气味
дровозаготовки
采办木柴 cǎibàn mùchái; (закупка) 木柴采购 mùchái cǎigòu; (запас) 木柴储备 mùchái chǔbèi
рассчитывать
запас продовольствия был рассчитан лишь на один месяц - 粮食储备原预定只够一个月用的
дух
8) разг. (запах) 气味 qìwèi, 味 wèi
специфический
специфический запах - 特有气味
едкий
едкий запах - 刺鼻的气味
удушливый
удушливый запах - 窒闷的气味
запад
к западу от чего-либо - ...以西
2) (страны Западной Европы) 西欧 xī’ōu; (Западная Европа и США) 西方 xīfāng
нормативный
нормативный запас - 定额储备
западать
запасть
в прореху кармана запала монета - 钱掉进衣袋的窟窿里
клавиши запали - 键陷下去
глаза запали - 两眼塌陷
щеки запали - 两腮都塌下去了
запасть в душу - 印入心中
омерзительный
омерзительный запах - 极恶臭的气味
западня
попасть в западню - 落入陷阱; перен. 落捕机入圈套
заманить кого-либо в западню - 诱骗...入圈套
отдавать
5) тк. несов. (иметь привкус) 有些...味儿 yǒuxiē...wèir; (иметь запах) 有些...气味 yǒuxiē...qìwèi
запаивать
запаять
запаять кастрюлю - 焊补
пахучесть
气味 qìwèi; (о приятном запахе) 香气 xiāngqì, 芬芳 fēnfāng
запарить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕запаривать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用开水)泡; (用开水)烫软; 泡软; 蒸软; 汽蒸, 用蒸汽加工; 煮软. ~ бочку 把木桶泡涨. ~ шлк 蒸丝. ⑵кого〈口〉(在蒸汽浴中)把…蒸得身软无力, 把…热出病来, 使热坏. ⑶кого〈口〉把(马)赶得满身大汗. ⑷(只用完)(用作无)闷热起来; ‖ запарка〔阴〕(用于①解).
подготовка
2) (запас знаний) 学识 xuéshí, 知识修养 zhīshi xiūyǎng
запариться
-рюсь, -ришься〔完〕запариваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈口〉(在蒸浴室)蒸得浑身疲软. ⑵〈口〉(马被赶得)浑身是汗. ⑶〈转, 俗〉(走、工作得)疲乏已极. ⑷(不用一、二人称)用蒸汽加工, 用开水烫. Свкла ~илась. 甜菜蒸过了。‖ запарка〔阴〕(用于③解).
в китайских словах:
平底密封
запайка плоской ножки
封边
состыковочная кромка; облицовывание кромки; запечатывание края; заклеивание краев; запайка кромки
三边封
трехсторонняя запайка (пакета)
钎焊
пайка, спаять, запайка; сварка с припоем
толкование:
ж. разг.1) Действие по знач. глаг.: запаять.
2) Результат такого действия.
примеры:
钎接
запайвать (запаять)
морфология:
запáйка (сущ неод ед жен им)
запáйки (сущ неод ед жен род)
запáйке (сущ неод ед жен дат)
запáйку (сущ неод ед жен вин)
запáйкою (сущ неод ед жен тв)
запáйкой (сущ неод ед жен тв)
запáйке (сущ неод ед жен пр)
запáйки (сущ неод мн им)
запáек (сущ неод мн род)
запáйкам (сущ неод мн дат)
запáйки (сущ неод мн вин)
запáйками (сущ неод мн тв)
запáйках (сущ неод мн пр)