застрять
сов. см. застревать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
阻塞, 卡住, -яну, -янешь; -янь(完)
застревать, -аю, -аешь(未)
1. 卡住; 陷在
застрять в грязи 陷在泥里
Пуля ~яла в мышце. 子弹滞留在肌肉里
2. <转, 口>耽搁, 逗留过久
застрять в гостях на целый день 做客逗留一整天
Застрять в горле 话(到嘴边)没有说出来
-яну, -янешь[完]
1. 卡住, 陷住
Пиша застряла в горле. 食物卡在喉咙里了。
Пуля застряла в кости. 子弹卡在骨头上了。
Колесо застряло в грязи. 轮子陷进泥里。
Буксир застрял на мели. 拖船搁浅在浅滩上了。
2. 〈转, 口语〉耽搁很久, 滞留, 呆住, 逗留
надолго застрять в провинции 在外省滞留很久
застрять в гостях на целый день 做客逗留一整天
Дело застряло в канцелярии. 案件在办公室里压下来了。
Где ты застрял? Я тебя уже два часа жду! 你在哪儿耽搁了这么久? 我等你两个小时了。
◇ (5). застрять в горле(话) 到嘴边没说出来
Слова застряли у него в горле. 他话到嘴边没有说出来。 ‖未
1. 卡住; 陷在
2. <转, 口>耽搁, 逗留过久
(застревать) 阻塞; 陷入; 卡住; 搁浅; 滞溜
(застревать) 卡住, 陷入; 搁浅; 滞留
-яну, -янешь[完][罪犯]当场被捕
卡住; 陷在; 〈转, 口〉耽搁, 逗留过久
[完] 见застревать
слова с:
в русских словах:
застревать
застрять
застрять в грязи - 陷入泥泞中
пуля застряла в кости - 子弹卡在骨头内
застрять в гостях на целый день - 作客逗留一整天
засесть
4) (застрять) 卡住 qiǎzhù, 陷进 xiànjìn; перен. 深深印入 shēnshēn yìnrù
в китайских словах:
不能自拔
не выбраться, не высвободиться, не вырваться, застрять; не мочь найти выход из положения
哑火
4) застрять, заклинить
梗住
застрять, застопориться
被困电梯
застрять в лифте
闷车
техн. заглохнуть; застрять; остановиться от перегрузки
陷在泥里
застрять в грязи; тонуть в грязи
蹲
2) dūn сидеть без дела; засидеться, застрять
卡门
3) застрять в дверях
冷场
3) застрять
停
小停, 夜中发去 (отдых); задерживаться; мешкать, застревать
завязнуть, застрять; остаться нерешенным (о деле)
困人
2) застрять (о человеке)
电梯困人 застрять в лифте
蹭蹬
1) топтаться на месте; беспомощно застрять
塞
1) заваливать, закладывать, засыпа́ть (чем-л., что-л.); забивать, затыкать; закупоривать, замуровывать; заклинивать, засорять, забивать (что-л., чем-л.); застревать
塞于(在)天地之间 застрять между небом и землей
陷住
застрять, stick
掣顿
2) задержаться, застрять (напр. в пути)
䢂
困䢂 застрять в лифте
搁浅
2) перен. застрять, застопориться (о деле)
被困
被困电梯 застрять в лифте
带剑
2) * застрять в ушке вазы (при метании стрел на пиру)
流落荒岛
застрять на необитаемом острове
滞后
1) застрять позади; отстать; запаздывающий, отстающий, отсталый; запаздывание, задержка, отставание
话没有说出来
застрять в горле
騺
гл.* увязнуть, застрять (о лошади)
卡网
2) застрять в (рыболовной) сети
滞港
2) застрять в Гонконге
滞港旅客 туристы, застрявшие в Гонконге
絓
вм. 挂 (увязнуть, застрять)
被套
3) "застрять" в активах (акциях, облигациях, объектах недвижимости)
压港
застрять в порту
变端
приостановиться в развитии, застрять
卡紧
застрять, заклинивать, зажать, прикрутить, скрепление, соприкосновение
叉住
1) застрять
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. неперех.см. застревать.
синонимы:
см. вязнуть, медлить, останавливатьсяпримеры:
塞于(在)天地之间
застрять между небом и землёй
淹久
надолго застрять (задержаться)
陷入恶性循环
попасть в замкнутый круг, застрять в порочном круге
陷入泥泞中
застрять в грязи
作客逗留一整天
застрять в гостях на целый день
赖在浴室里不出来
застрять в ванной
陷进雪堆
застрять в сугробе, утонуть в сугробе
话(到嘴边)没有说出来
Застрять в горле
滞俄
застрять в России
被困升降机
застрять в лифте
想象你深陷一个自己不知其存在的世界——你自己对这个现实一无所知。
Представь, каково это – застрять в незнакомом тебе мире, о существовании которого ты раньше не <подозревал/подозревала>.
被困车底
застрять под днищем автомобиля, застрять под машиной
如果你被迫要在某处耗上一阵子,最好是能有个朋友一起耗。
Если пришлось надолго где-то застрять, лучше застрять там с другом.
“是这样的,警官,”她转而面向你们,“我喜欢这个地方,但我不想自己的旅游证件被洗劫一空之后,像个幽灵一样困在这个城市里∗游荡∗。”
Послушайте, господа, — она поворачивается к вам, — мне здесь нравится, но я не хочу застрять тут, ∗слоняясь по улицам∗ словно призрак, когда у меня украдут все документы.
很好!我也不想被困在这里。
Отлично! Не хотелось бы здесь застрять.
警官,我喜欢这个地方,但我不想自己的旅游证件被洗劫一空之后,像个幽灵一样困在这个城市里∗游荡∗。
Детектив, мне здесь нравится, но я не хочу застрять тут, ∗слоняясь по улицам∗ словно призрак, когда у меня украдут все документы.
滞英
застрять в Великобритании
被困在地上实在难受!这地面也太牢固了吧?
Нет ничего хуже, чем на суше застрять! Не могу, когда палуба не качается!
没有发现莫德斯在做什么。我们唯一做到的就是关上那扇门,把自己困在这里。如果那里还有另一扇门,那也是永远找不到的。
Ничего мы не нашли такого, чтобы понять, что Мордус задумал. Ухитрились только закрыть дверь и там застрять. Если там и была еще одна дверь, найти ее не получилось.
我们唯一做到的就是关上那扇门,把自己困在这里。就算还有另一扇门,那也是永远找不到的。
Единственное, что нам удалось, – это закрыть за собой дверь и там застрять. Вроде как там еще одна дверь должна быть, но найти ее не получилось.
好吧,这样不行。哪怕我被困住...也能轻易脱身。
Так не пойдет. Если вышло застрять... значит, смогу и выстрять.
不敢相信,我越过风暴谷,却被挡在阿克斯城之外。我一辈子从未错过一次卢锡安纪念日...直到现在。
Не могу поверить: прошел Штормдейл, чтобы застрять у самого порога Аркса. Я до сего момента ни разу Люцианов день не пропускал.
听着,我不想因为断电而被困在这底下。
Знаете, я вот не хочу здесь застрять из-за того, что вырубилось питание.
你要我的意见?我们该继续移动,不然掠夺者攻来时我们可走不了。
Давай вставлю свои пять крышек? Надо идти дальше. Мы же не хотим здесь застрять, когда явятся рейдеры.
морфология:
застря́ть (гл сов непер инф)
застря́л (гл сов непер прош ед муж)
застря́ла (гл сов непер прош ед жен)
застря́ло (гл сов непер прош ед ср)
застря́ли (гл сов непер прош мн)
застря́нут (гл сов непер буд мн 3-е)
застря́ну (гл сов непер буд ед 1-е)
застря́нешь (гл сов непер буд ед 2-е)
застря́нет (гл сов непер буд ед 3-е)
застря́нем (гл сов непер буд мн 1-е)
застря́нете (гл сов непер буд мн 2-е)
застря́нь (гл сов непер пов ед)
застря́ньте (гл сов непер пов мн)
застря́вший (прч сов непер прош ед муж им)
застря́вшего (прч сов непер прош ед муж род)
застря́вшему (прч сов непер прош ед муж дат)
застря́вшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
застря́вший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
застря́вшим (прч сов непер прош ед муж тв)
застря́вшем (прч сов непер прош ед муж пр)
застря́вшая (прч сов непер прош ед жен им)
застря́вшей (прч сов непер прош ед жен род)
застря́вшей (прч сов непер прош ед жен дат)
застря́вшую (прч сов непер прош ед жен вин)
застря́вшею (прч сов непер прош ед жен тв)
застря́вшей (прч сов непер прош ед жен тв)
застря́вшей (прч сов непер прош ед жен пр)
застря́вшее (прч сов непер прош ед ср им)
застря́вшего (прч сов непер прош ед ср род)
застря́вшему (прч сов непер прош ед ср дат)
застря́вшее (прч сов непер прош ед ср вин)
застря́вшим (прч сов непер прош ед ср тв)
застря́вшем (прч сов непер прош ед ср пр)
застря́вшие (прч сов непер прош мн им)
застря́вших (прч сов непер прош мн род)
застря́вшим (прч сов непер прош мн дат)
застря́вшие (прч сов непер прош мн вин неод)
застря́вших (прч сов непер прош мн вин одуш)
застря́вшими (прч сов непер прош мн тв)
застря́вших (прч сов непер прош мн пр)
застря́в (дееп сов непер прош)
застря́вши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
застрять
1) 卡住 qiǎzhù; 陷入 xiànrù
застрять в грязи - 陷入泥泞中
пуля застряла в кости - 子弹卡在骨头内
2) разг. (задерживаться где-либо) 逗留 dòuliú, 滞留 zhìliú
застрять в гостях на целый день - 作客逗留一整天
•