знакомиться
познакомиться
1) (с кем-либо) 与...相识 yǔ...xiāngshí, 和...认识 hé... rènshi
знакомиться с новыми товарищами - 和新同事们认识
2) 了解 liǎojiě, 通晓 tōngxiǎo
знакомиться с обстановкой - 了解情况
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
认识, 相识, 熟悉, -млюсь, -мишься(未)
познакомиться(完)
с кем 与... 相识, 和... 认识
знакомиться с новыми товарищами 和新同志认识
Рад с вами познакомиться. 认识您很高兴
с чем 了解, 熟悉
знакомиться с делом 了解情况
знакомиться с заводской жизнью 熟悉工厂的生活
знакомиться с действительностью 了解实际情况
знакомиться с Пушкиным 熟悉普希金的著作
Я познакомился с вашей работой. 我看过了您的作品.||
(с кем 或无补语)认识, 与…相识; с чем 了解; 熟悉
1. (с кем 或无补语)认识, 与... 相识
с чем 了解; 熟悉
слова с:
в русских словах:
осматриваться
2) перен. (привыкать) 习惯 xíguàn; (знакомиться) 认清环境 rènqīng huánjìng
представляться
1) (знакомиться) 自我介绍 zìwǒ jièshào
го
Го знакомиться! - 我们认识一下吧!
в китайских словах:
查阅资料
знакомиться с материалами
熟悉普希金的著作
знакомиться с пушкиным
结交朋友
знакомиться с друзьями; обзавестись знакомствами
熟悉工厂的生活
знакомиться с заводской жизнью
熟悉地理民情
знакомиться с местностью и жителями; знакомиться с местностью и населением
鉴核
1) знакомиться и одобрять (напр. предложения подчиненных)
补充阅读材料
2) дополнительно знакомиться с материалами
蹲点
осесть, обосноваться на месте работы; оседлый, живущий на месте своей работы (напр. в деревне), знакомиться с чьей-либо работой на месте; углубленное изучение чьего-либо опыта на месте (о кадровых работниках в КНР)
问俗
наводить справки об обычаях [чужой страны, данной местности] (во избежание их нарушения); знакомиться с местными обычаями
相识
быть знакомым, поддерживать знакомство, знакомиться; знакомый, знакомые; знакомство
审谛
2) обстоятельно знакомиться с...; тщательно изучать; вникать в...; пытливый
相看
2) диал. устраивать смотрины; знакомиться на смотринах (о помолвленных)
知悉
узнавать, знакомиться; быть осведомленным о..., принимать к сведению; познать, постичь
尽悉
офиц. знакомиться во всех деталях
结识
завязать знакомство; познакомиться
关览
просматривать, пробегать глазами (напр. книгу); читать; знакомиться (с сочинением)
清尘
奉清尘 вежл. иметь честь познакомиться с Вами; быть удостоенным личного знакомства
阅卷
2) знакомиться с материалами дела
艳遇
интрижка, любовная связь, любовное знакомство; завести интрижку, знакомиться
涉猎
1) поверхностно знакомиться с предметом, пролистать
了解情况
знакомиться с обстановкой, оценивать обстановку, владеть ситуацией
交朋结友
знакомиться с друзьями
有权查阅
имеют право знакомиться с
通名
2) знакомиться, представляться друг другу
和新同志认识
знакомиться с новыми товарищами
见识
2) ознакомляться, знакомиться
与 相识
знакомиться
观览
смотреть (напр. представление); обозревать; осматривать; знакомиться (с чем-л.); обозрение
熟悉环境
1) знакомая обстановка, привычная среда
2) знакомиться с обстановкой
我正在熟悉环境中, 希望很快可以适应新生活 я знакомлюсь со средой, надеюсь, что скоро смогу привыкнуть к новой жизни
他很熟悉环境 он знаком с обстановкой
认识
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться
搭识
познакомиться, завязать знакомство
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Вступать в знакомство с кем-л.
2) Получать, приобретать сведения, познания в чем-л.
синонимы:
см. дружитьпримеры:
结识朋友
заводить друзей, знакомиться с друзьями
和新同事们认识
знакомиться с новыми товарищами
体验生活
познавать жизнь (знакомиться с жизнью)
了解观点; 了解…观点
знакомиться с точкой зрения кого
了解实际情况
знакомиться с действительностью
了解情况; 查卷
знакомиться с делом
了解 观点
знакомиться с точкой зрения кого
了解情况
знакомиться с делом
了解…观点
знакомиться с точкой зрения кого
股东有权查阅股东会会议记录和公司财务会计报告
Держатали акций имеют право знакомиться с протоколами собраний акционеров, а также с финансовыми и бухгалтерскими отчётами
查阅案卷材料
знакомиться с материалами дела путём прочтения
相信我,<小伙子/小姑娘>,维库人的武器那真是太贱了!拿得稳,砍得狠,简直要人命。
我需要你在它们取了我们性命之前偷点回来!
我需要你在它们取了我们性命之前偷点回来!
Поверь мне на слово, <дружище/подруга>: с врайкульскими топорами лучше близко не знакомиться!
У меня самого есть парочка шрамов от их клинков – отлично сбалансированных, чудовищно острых и совершенно смертоносных.
Давай-ка, проникни в их крепость и стащи кое-что из врайкульского арсенала. Может быть, нам удастся разобраться, как они куют такое оружие. А может быть, и нет.
В любом случае – чем меньше у них топоров, тем лучше для нас.
У меня самого есть парочка шрамов от их клинков – отлично сбалансированных, чудовищно острых и совершенно смертоносных.
Давай-ка, проникни в их крепость и стащи кое-что из врайкульского арсенала. Может быть, нам удастся разобраться, как они куют такое оружие. А может быть, и нет.
В любом случае – чем меньше у них топоров, тем лучше для нас.
熟悉其他冒险家常用的武器,既是实力的提升,也是团长的责任!现在的分数还不够高,我会加把劲的!
Чтобы набираться опыта и стать лучшим командиром отряда, мне нужно знакомиться и с другими видами оружия! Мой текущий рекорд не слишком высок... Я буду стараться!
明天我第一次去见女朋友的家长
завтра я пойду знакомиться с родителями моей девушки
什么?我发誓我再也不想见到我妻子的“生意伙伴”了。我今天可是和一堆鱼贩都握过手了。
Что? Я не желаю больше знакомиться с "деловыми партнерами" своей женушки. Устал жать руки торговцам рыбой.
我没有探查。我没有兴趣认识他。
Я у него не спрашивал. Не было у меня желания с ним знакомиться.
所以你喜欢认识新朋友吗?
Значит, ты любишь общаться, знакомиться с новыми людьми?
嗯嗯,我是美女卡特琳娜,当然是世界上最漂亮的女人啦!我特别喜欢结交我的主顾,说不定他们中有人会成为我的演员呢!
Я Катарина Славная, на этой ярмарке главная. Люблю знакомиться с посетителями: глядишь, вдруг кто-нибудь станет моим актером!
太棒了!来,坐下,坐下!噢,在路上认识新朋友真好。
Чудесно! Иди же, садись, садись! О, как это славно – знакомиться с новыми людьми в дороге.
微笑,把手搭在他的胳膊上。他不需要这般着急。你们会慢慢了解彼此的!
Улыбнуться и коснуться его руки. Не стоит спешить. Вы только начали знакомиться!
要欢迎她加入的人请随意,就这样。
Можете знакомиться. На этом все.
既然有命令要认识船员,我也不便阻止。但结束后如果想兼差,可以来这里找我。
Не хочу мешать тебе знакомиться с экипажем. Если нужна будет работа, заходи ко мне, когда закончишь.
没有我随行就只能自己熟悉环境了。自己决定吧。
Хотя, может, и не стоит знакомиться с товарищами по оружию под явным присмотром паладина. В общем, тебе решать.
可以问问看木兰花。她喜欢交朋友,或许她会知道这个失踪女孩的消息。
Поговорите с Магнолией. Она любит знакомиться с новыми людьми. Может, она что-то знает про вашу пропавшую цыпочку.
我猜猜,如果我答应,你就会要求要帮忙摆摊,认识帅哥。对吧?
Сейчас угадаю. Если я соглашусь, ты попросишься работать в лавке, чтобы знакомиться с симпатичными парнями. Я прав?
旅行是认识新朋友的好机会。也能找到遗失的、损毁的,还有不寻常的东西。
Путешествия хороший способ знакомиться с людьми. А еще по пути можно собрать множество утерянных, сломанных и необычных вещей.
морфология:
знако́миться (гл несов непер воз инф)
знако́мился (гл несов непер воз прош ед муж)
знако́милась (гл несов непер воз прош ед жен)
знако́милось (гл несов непер воз прош ед ср)
знако́мились (гл несов непер воз прош мн)
знако́мятся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
знако́млюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
знако́мишься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
знако́мится (гл несов непер воз наст ед 3-е)
знако́мимся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
знако́митесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
знако́мься (гл несов непер воз пов ед)
знако́мьтесь (гл несов непер воз пов мн)
знако́мясь (дееп несов непер воз наст)
знако́мившийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
знако́мившегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
знако́мившемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
знако́мившегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
знако́мившийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
знако́мившимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
знако́мившемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
знако́мившаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
знако́мившейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
знако́мившейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
знако́мившуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
знако́мившеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
знако́мившейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
знако́мившейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
знако́мившееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
знако́мившегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
знако́мившемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
знако́мившееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
знако́мившимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
знако́мившемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
знако́мившиеся (прч несов непер воз прош мн им)
знако́мившихся (прч несов непер воз прош мн род)
знако́мившимся (прч несов непер воз прош мн дат)
знако́мившиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
знако́мившихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
знако́мившимися (прч несов непер воз прош мн тв)
знако́мившихся (прч несов непер воз прош мн пр)
знако́мящийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
знако́мящегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
знако́мящемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
знако́мящегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
знако́мящийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
знако́мящимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
знако́мящемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
знако́мящаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
знако́мящейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
знако́мящейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
знако́мящуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
знако́мящеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
знако́мящейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
знако́мящейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
знако́мящееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
знако́мящегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
знако́мящемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
знако́мящееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
знако́мящимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
знако́мящемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
знако́мящиеся (прч несов непер воз наст мн им)
знако́мящихся (прч несов непер воз наст мн род)
знако́мящимся (прч несов непер воз наст мн дат)
знако́мящиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
знако́мящихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
знако́мящимися (прч несов непер воз наст мн тв)
знако́мящихся (прч несов непер воз наст мн пр)