испуг
惊吓 jīngxià, 惊骇 jīnghài, 惊愕 jīng'è
в испуге - 吃惊地; 吓得...
в испуге убежать - 吓跑
с испугу - 由于惊骇
с испугу он забыл, где находится - 他吓得忘了身在何地
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
惊吓, 吃惊, -а 或-у(阳)惊吓, 惊惧, 吃惊
с ~ом вскрикнуть 吃惊地大叫一声
Враги в ~е(或с ~у) убежали. 敌人被吓跑了
. Брать (взять) кого на испуг <俗>以恐吓手段迫使
-а 或 -у[阳] отделаться лёгким испугом 避免不愉快的结果
惊吓, 吃惊 в ~е (或с ~а) убежать 吓跑
с ~ом вскрикнуть 吃惊地喊
похолодеть от ~а 吓得浑身发冷
С испугу он забыл, где находится. 他吓得忘记自己是在什么地方了。
◇брать (взять) кого на испуг〈俗〉威逼, 恐吓
Нас на испуг не возьмёшь. 我们是恐吓不倒的。
吃惊; 惊吓
惊悸, 惊吓
слова с:
в русских словах:
страх
1) (боязнь) 恐惧 kǒngjù, 畏惧 wèijù, 恐怖 kǒngbù; (испуг) 惊吓 jīngxià
ой
2) (выражает боль, испуг и т. п.) 哎呦 āiyou
в китайских словах:
惊悚
1) испуг, тревога
惊怵
1) испугаться; испуг
2) испугать, перепугать
遽色
испуганный (взволнованный, растерянный) вид; растерянное (испуганное) выражение лица; волнение; испуг; растерянность
颐
* восклицательная частица, выражающая испуг, изумление
他惊恐失色
На него нашел испуг
任
不任其惧 суметь подавить испуг
呵
выражает изумление, испуг или восхищение: а!, эге!
武武玄玄
диал. задираться, брать на испуг
恇惧
перепугаться, быть в смятении; жить в страхе; испуг, боязнь
怕怖
уст. страх; испуг
虚张声势
впустую грозиться, пыжиться; блефовать; принимать грозный вид, брать на испуг
虚惊
ложная тревога; [испытать] напрасный испуг
惶悚
пугаться; испуг, трепет
干打雷不下雨
1) гром без дождя; обр. громкие, но пустые обещания; только и уметь, что обещать; много шума, мало дела; брать на испуг
恫疑虚喝
брать на испуг, запугивать; шантажировать
虚惊一场
ложная тревога, напрасный испуг
怖惧
бояться, трепетать; боязнь, испуг
十年怕井绳
десять лет бояться колодезной веревки; обр. надолго сохранить страх, долго помнить испуг
猲
虚猲 брать на испуг, запугивать
惊风四证
即疲、热、惊、风。Четыре причины детской конвульсии – а именно: флегма, жар, испуг и ветер.
惊
1) испугаться; испуганный; тревожиться, бояться; боязнь, страх; испуг
震惊百里 потрясти и испугать всех на 100 ли кругом
哎
1) выражает испуг, боль, нетерпение, сожаление, досаду, упрек или изумление; ой!, ах!, ох!, эх!, увы!, ай!
惊惧
1) испугаться; испуг
2) испугать, перепугать
骇殚
испугаться; перепугаться; бояться, страшиться (кого-л., чего-л.); опасаться; испуг
惊悸
2) трепетать от страха; в страхе, в ужасе; замереть от страха, прийти в ужас, смертельный испуг
恐慌
испуг, паника, панический страх, кризис; перепугаться
惊唬
поражать, пугать, запугивать; страх, испуг
慌悚
испуг; паника
惊骇
книжн. пугаться, приходить в смятение; испуг
心里发毛
быть нервным; чувствовать испуг; паниковать
惊吓
пугать[ся]; напугать[ся]; испуг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Внезапное чувство страха.
синонимы:
см. боязнь || побледнеть с испугупримеры:
不任其惧
суметь подавить испуг
虚猲
брать на испуг, запугивать
恐惧殊甚
испуг был особенно сильным
以恐吓手段迫使
Брать кого на испуг
惊吓!
Испуг!
我没有担惊受怕。我只是不理解为什么每次一提到虚弱就要用女性相关的词汇来形容。
Я не боюсь. Просто не понимаю, почему ты используешь образ женщины для передачи таких отрицательных понятий, как испуг.
她的眼中闪烁着惶恐的目光。“也许是吧,先生。”她叹了口气。“好吧,我知道,这个是坏习惯,我不该这么做。”
В ее глазах проскальзывает испуг. «Может, и так, сэр, — вздыхает она. — Я знаю, что это дурно и так думать нельзя».
她不像是在撒谎——她是真心被它们的失踪吓坏了。
А на лице — ни тени лжи, лишь искренний испуг от их пропажи.
你疯了吗?你知道这么做会如何吗?
На испуг хочешь взять? Ты хоть представляешь, что случится, если ты это сделаешь?
他的嘴张成完美的“O”字型,装出很害怕的样子,然后咧嘴笑了起来。
Он округляет рот, изображая испуг. Затем ухмыляется.
她的嘴张成完美的“O”字型,装出很害怕的样子,然后咧嘴笑了起来。
Она округляет рот, изображая испуг. Затем ухмыляется.
морфология:
испу́г (сущ неод ед муж им)
испу́га (сущ неод ед муж род)
испу́гу (сущ неод ед муж род)
испу́гу (сущ неод ед муж дат)
испу́г (сущ неод ед муж вин)
испу́гом (сущ неод ед муж тв)
испу́ге (сущ неод ед муж пр)
испу́ги (сущ неод мн им)
испу́гов (сущ неод мн род)
испу́гам (сущ неод мн дат)
испу́ги (сущ неод мн вин)
испу́гами (сущ неод мн тв)
испу́гах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
我们是吓不倒的