конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
слова с:
конца краю не видно
концеватель
концевик
концевой
концедент
концентрат
концентратомер
концентратор
концентрационный
концентрация
концентрирование
концентрированный
концентрировать
концентрироваться
концентрический
концентричность
краюха
краюшка
в китайских словах:
边
无边无际 не иметь ни конца, ни края; конца краю нет; бесконечный, беспредельный, безбрежный
无边落木萧萧下, 不尽长江滚滚来 нет края опадающим деревьям, шурша, роняющим листву, и нет конца реке великой, что катит и катит волну
边儿
没有边儿 конца нет; без конца, бесконечный
无尽头
конца-краю не видно; конца и краю не видно
长无尽头
бесконечный, конца-краю не видать
无休无尽
конца-краю не видно; конца и краю не видно
庆父不死,鲁难未已
пока жив Цинфу, нет конца бедствиям в княжестве Лу; пока не будут устранены зачинщики злых дел, в стране не будет ни дня покоя
可
1) в восклицательных предложениях подчеркивает эмоциональный характер высказывания (напр. возмущение, нетерпение, восхищение); однако; в самом деле; в конце концов
没
没了期 (liǎoqí) конца этому нет (не предвидится)
秃头秃脑
нет ни начала, ни конца; без начала и без конца
没边
1) нет края (конца)
2) нет ясности; нет ничего определенного; конца-края не видно
靡届靡究
нет предела и конца; беспредельный, бесконечный
旷
遥途险旷, 未知达不 далекая дорога опасна и длинна; достигнем ли конца иль нет, никто не знает
愁云惨淡
愁云惨淡万里凝 нет конца серому небосводу
苦海无涯
1) пучина мирских страданий не имеет границ; бездна мирских страданий бесконечна; нет конца морю страданий; море страданий безбрежно
靡所底止
конца [этому] нет, бесконечный, беспредельный
好下场
没有好下场 нет хорошего конца (не закончится хорошо)
边际
没有边际 а) нет конца, бескрайний; б) не знать предела
примеры:
漫无边际; 连绵不绝; 持续很长时间; 没完没了
Ни конца, ни краю нет; Конца-краю нет чему
没完没了; 漫无边际; 连绵不绝; 持续很长时间
ни конца, ни краю нет; конца-краю нет чему
请客吃饭这种事,钱花少了吧,怕人笑话;钱花多了吧, 根本就没个边儿, 几百块是它, 几千块也是它。
Гостей приглашать - дело такое: потратить мало, боишься, что высмеют; а потратить много, так там конца и краю нет, хоть сотни, хоть тысячи.