культяпка
〈复二〉 -пок〔阴〕〈口〉=культя.
复二 -пок[阴]
<口>=культя
-и, 复二 -пок[阴]〈口语〉=культя
, 复二-пок(阴)<口>=культя.
复二-пок(阴)<口>=культя.
残肢; 残端
残端; 残肢
слова с:
в русских словах:
речь
культура речи - 语言修养
дом
дом культуры - 文化宫(馆)
проводник
проводник культуры - 文化的传播者
УГКОИП
(Управление государственного контроля охраны и использования памятников истории и культурыг Москвы) 莫斯科国家文物保护和利用监管局
МХК
Мировая художественная культура
технический
технические культуры с.-х. - 经济作物
ВИФК
(Военный институт физической культуры) 军事体育学院
культура
культура, национальная по форме социалистическая по содержанию - 民族形式社会主义内容的文化
материальная культура - 物质文明
2) (культурность) 文化水平 wénhuà shuǐpíng, 文化程度 wénhuà chéngdù
человек высокой культуры - 文化程度很高的人
культура льна - 亚麻的栽培
культура шелкопряда - 养蚕
технические культуры - 技术作物
культура производства - 生产技能
культура речи - 语言修养
культурно
работать культурно - 有修养地工作; 合理地工作
вести себя культурно - 举止文明
исток
истоки первобытной культуры - 原始文化的起源
культовый
культовые здания - 祭祀厅
культовый фильм - (англ. cult film) 邪典电影, cult片, 靠片 (指那些在小圈子内被支持者喜爱及推崇膜拜的电影)
зимостойкий
зимостойкие культуры - 耐寒作物
зерновой
зерновые культуры - 谷类作物
земледелие
высокая культура земледелия - 农业的高度技艺
слово
культура слова - 语言修养
культурно-воспитательный
культурно-воспитательная работа - 文教工作(事业)
сокровище
сокровища мировой культуры - 世界文化的宝贵财富
культурно-просветительный
культурно-просветительное учреждение 文教机关
цивилизация
文明 wénmíng; (культура) 文化 wénhuà
культурный
1) (относящийся к культуре) 文化[上]的 wénhuà[shàng]de, 文明的 wénmíngde
культурный уровень - 文化水平
культурные запросы - 文化上的要求
культурные связи - 文化联系
культурный человек - 文明人
культурное общество - 文明的社会
культурные растения - 培植的植物
культурная порода - 培育的品种
КФКТ
(Комитет Российской Федерации по физической культуре и туризму) 俄罗斯联邦体育与旅游事务委员会
лубяной
〔形〕 ⑴用(阔叶树)韧皮做的. ~ шалаш 用树皮搭的窝棚. ⑵长有(韧皮)纤维的. ~ые культуры 纤维作物, 麻类作物.
ГКФТ
国家体育和旅游委员会 (Государственный комитет по физической культуре и туризму)
малоурожайный
малоурожайные культуры - 收成少的农作物
ДК
1) (Дворец культуры) 文化宫
2) (Дом культуры) 文化馆, 文化宫
маразм
маразм буржуазной культуры - 资产阶级文化的颓废
приобщать
приобщить широкие массы к культуре - 使广大群众吸收文化
масличный
масличные культуры - 油料作物
расцвет
расцвет культуры - 文化的兴盛
насаждать
насаждать культуру - 普及文化
самобытный
самобытная культура - 独特的文化
толкование:
ж. разг.То же, что: культя.
примеры:
在余生里,胳膊上光秃秃的桩子会时时提醒你们,曾经铸下的大错。
И культяшки будут вам до конца дней напоминать, как вы ошиблись.
太阳把他的肌肤晒成了紫红色,使他的嘴唇干燥爆皮。他渴得要命,而船上没有任何东西可以让他解渴。他曾经闯过那么多难关,现在却要死了吗?不…那朗森是刚奈史塔之子,他任何时候都不会放弃。他启程时只有二十岁,那是什么时候的事了?很久以前…非常久以前了。那时候他的朋友都还活着呢,那时候他的左手也还在,不像现在只剩个光秃秃圆滚滚的肉棍。那时候他胡子仍是火红的,没有一丝银白的杂色。
От солнца его кожа покраснела, а губы распухли. Он почувствовал сильную жажду, но в лодке не нашел ничего, что могло бы ее утолить. Неужели он спасся только для того, чтобы умереть? Нет... Нарансен был сыном великого Гуннестада и никогда не сдавался. Когда он отправлялся в поход, ему исполнилась двадцатая весна. Когда это было? Давно... Очень давно. В то время, когда его друзья еще были живы. В то время, когда у него еще была левая рука, а не неподвижная культя. В то время, когда его борода была рыжей и ее еще не пронизывали серебристые нити.
残留胫骨; 胫骨残肢
культя большеберцовой кости
黑暗。你想用手去摸摸脸,结果发现手已经被切断,你触到空空的眼窝,被缝合了。你哭起来,但是没有了舌头,你只能发出轻微的可怜的呻吟。
Темнота. Вы трогаете свое лицо культями, которые остались от ваших рук, и нащупываете пустые глазницы, крепко зашитые. Вы пытаетесь кричать, но из вашего безъязыкого рта вырывается только жалобный стон.
морфология:
культя́пка (сущ неод ед жен им)
культя́пки (сущ неод ед жен род)
культя́пке (сущ неод ед жен дат)
культя́пку (сущ неод ед жен вин)
культя́пкою (сущ неод ед жен тв)
культя́пкой (сущ неод ед жен тв)
культя́пке (сущ неод ед жен пр)
культя́пки (сущ неод мн им)
культя́пок (сущ неод мн род)
культя́пкам (сущ неод мн дат)
культя́пки (сущ неод мн вин)
культя́пками (сущ неод мн тв)
культя́пках (сущ неод мн пр)