кушать
несов.
吃[饭] chī[fàn]
кушайте, пожалуйста! - 请吃吧!
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
что
1. (指人)吃, 吃饭(现代标准语不用第一人称, 多用不定式和第二人称命令式, 表示有礼貌地邀请某人进食, 对小孩表示亲切)
Кушайте, пожалуйста! 请吃吧! 请用吧!
Пожалуйте кушать! 请用饭!
Кушай яблоко, мой свет. 小宝贝, 吃苹果吧! —
Вы чеснок не кушаете? —Нет, почему же? Ем.“ 您是不吃蒜的吧? ”—“哪里, 我吃。”
Что будете кушать? 您想吃什么?
Можете кушать лёгкий бульон, зелень. 你可以吃清淡的肉汤、青菜。
Его превосходительство кушать изволили фрукты.〈 旧〉大人要用水果。
Кушаем мы, что попало.〈 俗〉有什么我们就吃什么。
2. 〈旧, 俗〉喝, 吃(茶、咖啡等)
Вы какое вино кушаете? 你喝什么酒?
Они кушали чай молча. 他们默默无语地喝着茶。‖完
吃, -аю, -аешь(未)
покушать(完)что(通常表示有礼貌地请对方)吃, 吃饭
Кушайте, пожалуйста! 请吃吧!
Что будете кушать? 你想吃什么?
1. [青年]<讽>喝酒
кушать салатики у кого < 口俚>参加... 的婚礼, 喝喜酒, 吃喜糖
с кем [集中营]同居
в русских словах:
то бишь
Пожалуйте чай кушать в Костенькину комнату......, то бишь в столовую. - 请到科斯佳的屋里去喝茶.... 不, 上饭厅吧。
в китайских словах:
饥不可食,寒不可衣
досл. когда хочется кушать - не съешь, когда холодно - не оденешь; обр. абсолютно бесполезный
湿滑
吃什么水果好能让皮肤保持湿滑 какие фрукты кушать, чтобы кожа сохраняла гладкость и увлажненность?
年后饭
Есть в Китае у простого населения традиция собираться с друзьями и родственниками на Чуньцзе и вместе кушать
炫饭
диал. кушать, есть, жрать
食饭
1) диал. кушать
动碗筷
начинать кушать
饥饿的盗贼
Вор тоже хочет кушать
餔
1) bū есть, кушать
臭
菜臭了 кушанье протухло
臭恶 (è) 不食 не кушать, если запах кушанья нехорош
用膳
есть, кушать
用饭
1) кушать
请用饭 кушайте, пожалуйста
用
用菜 кушать
着
看着不好看,吃着可好吃 [если] посмотреть — некрасиво, но [если] кушать — вкусно
膳
2) [лучшие] кушанья, [хороший] стол
1)* кушать, принимать пищу
2)* подавать, подносить (кушанье); ставить, класть
吃完
закончить кушать, поесть
飧
2) кушанье, блюдо; еда, пища
三飧 три кушанья (блюда)
1) * есть, кушать
不敢飧 не осмеливаться уговаривать кушать
吃粽
кушать цзунцзы, есть цзунцзы
撮
5) диал. есть, кушать
医肚
утолить голод, кушать, насыщаться, наедаться
饭
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
1) есть, кушать; питаться
𠯦
кант. диал. есть, кушать, принимать пищу
进餐
кушать, есть
茹
1) есть, кушать; пожирать; жевать
混
混面对付着吃吧! смешанную (с простыми приправами) лапшу не побрезгуй кушать!
餐食
2) кушать
七
七儿 (qīér) 家吃饭去! седьмой [сын]! ступай домой кушать!
密西
жарг. кушать
就
就着菜吃饭 есть вареный рис, сдабривая (вместе с) овощами (кушаньями)
吃饭就什么菜 с чем будем кушать рис?
医肚皮
утолить голод, кушать, насыщаться, наедаться
就餐
кушать; принимать пищу; столоваться
吃零食
кушать легкую пищу, перекусывать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) Есть, принимать пищу (употр. при вежливом приглашении к еде).
2) устар. Пить чай, кофе, вино и т.п. (с оттенком почтения, подобострастия).
синонимы:
см. есть, питьпримеры:
用菜
кушать
臭恶不食
не кушать, если запах кушанья нехорош
不敢飧
не осмеливаться уговаривать кушать
七儿, 回家吃饭去!
седьмой [сын]! ступай домой кушать!
吃饭就什么菜?
с чем будем кушать рис?
头吃饭, 要洗手
перед тем как кушать, нужно вымыть руки; -
吃水果
кушать фрукты
吃稀的
кушать жидкое [жидкую пищу]
我想吃饭。
Я хочу кушать
开饭了!
Еда готова! Кушать подано! Обедать!
明天我们先去看电影,再去吃饭吧。
Завтра мы сначала пойдем смотреть кино, а потом пойдем кушать.
你想吃什么?
что будете кушать?
随便吃
кушать как попало
喂食时间!
Пора кушать!
血法师也要吃饭啊
Волшебнику крови тоже хочется кушать
你好,朋友!你不认为士兵也和别人一样需要吃饭吗?你当然会赞同这一点。我110%地同意你的看法!很高兴我们达成了一致。现在我要你做的就是去钓很多很多新鲜的彩鳍鱼,然后把它们烧好,带到我这里来。嗯,我仿佛已经可以尝到它们了……
Эй, дружище! Если бы я спросил тебя: "Нужно ли солдатам на войне хорошо кушать?" – ты бы, без сомнения, <ответил/ответила>: "Да, конечно!". И я абсолютно с тобой согласен! Рад, что мы сошлись во мнениях. Теперь, я думаю, ты не будешь спорить, что тебе осталось только отправиться на рыбалку, наловить радужного тунца, приготовить всю порцию и принести мне. М-м-м, я уже в предвкушении.
我会冲进去,关闭起源重组系统,然后我们就可以回家了。简单明了。
Сейчас я войду в эту дверь, быстренько деактивирую преобразующий механизм, а потом мы все дружно отправимся домой кушать плюшки. Дела на две минуты.
奔波尔霸正在长身体,他需要进食!对于年轻鱼人来说,没有比污泥草更合适的食物了。
Мурчаль еще мал, и ему нужно расти! Чтобы быстро вырасти, нужно хорошо кушать – а чем кормить молодого мурлока, как не склизкими водорослями?
不过,过了好几天,她也一直没有找到我,我怕她担心,也有点饿了…就自己出来了,但她还是没有找我。
Спустя несколько дней она всё ещё не нашла меня. Я подумал, что мама волнуется... А ещё я захотел кушать, поэтому я покинул укрытие. Но мама всё ещё не нашла меня.
要好好吃饭!
Надо хорошо кушать!
噢噢,到吃饭时间了?
Пора кушать?
灵气阿托格最爱吃守护自己的灵气。
Ауратог любит кушать то, что под его опекой.
是,求求你,好心的先生。我的爸爸妈妈把我一个人留在这,我很饿。我知道一条通往糖果店的捷径。穿过这个小巷。
О да, прошу вас, добрый господин. Мама и папа бросили меня совсем одну, а я так хочу кушать! Я знаю короткий путь до конфетной лавки. Через этот переулочек.
想贿赂我?好吧,诗人也得吃饭嘛。以我先祖的荣誉,我不会再去打扰卡萝塔甜心了。
Подкупаешь меня? Что ж, барду нужно кушать. Клянусь честью своих предков, я больше не побеспокою милую Карлотту.
是,求求你,好心的先生。我的爸爸妈妈把我一个人留在这,我很饿。我知道一条通往糖果店的捷径,跟我一起穿过这个小巷。
О да, прошу вас, добрый господин. Мама и папа бросили меня совсем одну, а я так хочу кушать! Я знаю короткий путь до конфетной лавки. Через этот переулочек.
想贿赂我?好吧,诗人也得吃饭嘛。以我祖先的名义,我不会再去烦美丽的卡萝塔了。
Подкупаешь меня? Что ж, барду нужно кушать. Клянусь честью своих предков, я больше не побеспокою милую Карлотту.
你也能吃掉它。当成一片树叶塞进你的嘴里。很美味。或者是一条芦苇。
Еще его можно кушать. Если это листик. Кладешь в рот и жуешь. Ням-ням. Или тростник.
看美女看饱了, 不想吃饭。
Я насмотрелся на красавиц досыта, кушать не хочу.
但我真的好饿。
Но мне хочется кушать.
要来一口吗?
Кушать не хотите ли?
想吃点东西吗?
Кушать не хотите ли?
是的...看看你:肥嘟嘟的,像一只充满刚吸进肚的新鲜血液的水蛭。哦,我知道——当我的仆人们说他们把一个蠕动的肥嘟嘟女孩带到盘子上的时候——晚餐...已经...摆好了...!
Да... Посмотри на себя: толстая пиявка, насосавшаяся свежей крови. О да, как говорили мои слуги, притаскивая очередную визжащую девицу на блюде: "Кушать... подано!"
哦,抱歉让您困惑了。这是按次计费的生意。您知道的,我的孩子们需要吃饭。我有啥就给他们吃啥。这是我能做到的!
О, прошу прощения, если что-то осталось неясным. Но это разовая сделка. Моим детишкам кушать надо, ты ж понимаешь. Надо было бы – если бы они у меня были. А я мог бы их завести!
哦,抱歉让您困惑了。当然,这是按次计费的生意。您知道的,我的孩子们需要吃饭。我有啥就给他们吃啥。这是我能做到的!
О, прошу прощения, если что-то осталось неясным. Конечно, это разовая сделка. Моим детишкам кушать надо, ты ж понимаешь. Надо было бы – если бы они у меня были. А я мог бы их завести!
饿了吗亲爱的?我想我们这你有能喂饱你的东西。
Хочешь кушать, солнышко? Уверена, у меня найдется для тебя что-нибудь вкусное.
我的小可爱,总是看起来饿坏的样子。他们前几天差点又把我给弄痛了,我得记得把食物扔远一点。他们不知道自己在干嘛,真是可怜的小东西。
Мои болотнички вечно хотят кушать. Я должен помнить, что еду надо бросать подальше, на днях они чуть было меня не ущипнули. Сами не знают, что делают, бедняжки.
我刚洗了手,现在我想去吃饭
Я только что помыл руки, теперь я хочу кушать
морфология:
ку́шать (гл несов пер/не инф)
ку́шал (гл несов пер/не прош ед муж)
ку́шала (гл несов пер/не прош ед жен)
ку́шало (гл несов пер/не прош ед ср)
ку́шали (гл несов пер/не прош мн)
ку́шают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
ку́шаю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
ку́шаешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
ку́шает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
ку́шаем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
ку́шаете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
ку́шай (гл несов пер/не пов ед)
ку́шайте (гл несов пер/не пов мн)
ку́шанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ку́шанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ку́шанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ку́шанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ку́шанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ку́шанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ку́шанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ку́шанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ку́шанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ку́шанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ку́шанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ку́шанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ку́шанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ку́шанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ку́шанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ку́шанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ку́шанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ку́шанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ку́шанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ку́шанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ку́шанные (прч несов перех страд прош мн им)
ку́шанных (прч несов перех страд прош мн род)
ку́шанным (прч несов перех страд прош мн дат)
ку́шанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ку́шанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ку́шанными (прч несов перех страд прош мн тв)
ку́шанных (прч несов перех страд прош мн пр)
ку́шан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
ку́шана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ку́шано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ку́шаны (прч крат несов перех страд прош мн)
ку́шаемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ку́шаемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ку́шаемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ку́шаемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ку́шаемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ку́шаемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ку́шаемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ку́шаемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ку́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ку́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ку́шаемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ку́шаемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ку́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ку́шаемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ку́шаемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ку́шаемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ку́шаемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ку́шаемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ку́шаемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ку́шаемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ку́шаемые (прч несов перех страд наст мн им)
ку́шаемых (прч несов перех страд наст мн род)
ку́шаемым (прч несов перех страд наст мн дат)
ку́шаемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ку́шаемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ку́шаемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ку́шаемых (прч несов перех страд наст мн пр)
ку́шаем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ку́шаема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ку́шаемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ку́шаемы (прч крат несов перех страд наст мн)
ку́шавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ку́шавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ку́шавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ку́шавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ку́шавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ку́шавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ку́шавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ку́шавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ку́шавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ку́шавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ку́шавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ку́шавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ку́шавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ку́шавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ку́шавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ку́шавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ку́шавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ку́шавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ку́шавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ку́шавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ку́шавшие (прч несов пер/не прош мн им)
ку́шавших (прч несов пер/не прош мн род)
ку́шавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ку́шавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ку́шавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ку́шавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ку́шавших (прч несов пер/не прош мн пр)
ку́шающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
ку́шающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
ку́шающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
ку́шающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
ку́шающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
ку́шающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
ку́шающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
ку́шающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
ку́шающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
ку́шающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
ку́шающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
ку́шающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ку́шающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ку́шающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
ку́шающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
ку́шающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
ку́шающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
ку́шающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
ку́шающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
ку́шающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
ку́шающие (прч несов пер/не наст мн им)
ку́шающих (прч несов пер/не наст мн род)
ку́шающим (прч несов пер/не наст мн дат)
ку́шающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
ку́шающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
ку́шающими (прч несов пер/не наст мн тв)
ку́шающих (прч несов пер/не наст мн пр)
ку́шая (дееп несов пер/не наст)