лето
夏天 xiàtiān, 夏季 xiàjì
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
夏天, 夏季, △ за лето 或за лето, на лето 或на лето(中)夏, 夏天, 夏季
в разгаре ~а 在盛夏
провести лето 度夏
Сколько лет, сколько зим (не видались) <口>很久没见面了(久别重逢寒暄用语)
люблю её только одну 只爱她一个(取每个单词首字母组成"ЛЕТО", "夏天"之意, 表达了爱情观)
夏天, 夏季
знойное лето 炎热的夏天
засушливое лето 干旱的夏季
разгар ~а 盛夏
◇Сколько лет, сколько зим (не видались). 很久没见面了, 久违久违。Лето, -а[阴]〈希神〉勒托(宙斯的妻子, 阿波罗及阿耳忒弥斯之母)
莱托人[中非]属萨拉族支系
夏季; 夏天
夏, 夏季
夏(季)
слова с:
в русских словах:
холодный
холодное лето - 很凉的夏天
суховейный
〔形〕суховей 的形容词. ~ ветер 旱风. ~ое лето 燥热的夏季.
сухой
сухое лето - 干旱的夏天
северный
северное лето - 北方的夏天
сухменный
〔形〕〈俗或方〉сухмень 的形容词. ~ое лето 非常干旱的夏天.
промелькнуть
промелькнуло лето - 夏天一晃就过去了
свежо
〔副〕 ⑴свежий①②③⑥⑦⑧解的副词. ⑵(无, 用作谓)凉意, 凉快(指天气、空气); 感到凉; 感到清新. Уже прошло лето, и по утрам ~. 夏天已经过去, 早晨有些凉意了。Без шинели было еще ~, в шинели жарко. 不穿外套还凉, 穿了外套又热。
прожить
прожить все лето на даче - 在别墅待一夏天
приберегать
приберечь деньги на лето - 储钱避暑
наступать
наступило лето - 夏天到了
знойный
знойное лето - 炎夏; 炎热的夏天
занавешивать
занавешивать на лето картину - 夏天把画用布蒙上
в китайских словах:
花牌
1) (при игре в мацзян) восемь костей, обозначающие весну, лето, осень, зиму, сливу, орхидею, бамбук и хризантему
酷暑寒冬
нестерпимый зной и лютый мороз; жаркое лето и суровая зима
避暑
1) уезжать на лето, спасаться от жары; спасение от жары
印第安夏
индейское лето; бабье лето; возврат тепла
秋暑, 秋老虎
бабье лето
暑假计划
Планы на лето
酷暑
адская жара, нестерпимая, страшно жарко, знойное лето
非常干旱的夏天
сухменное лето; сухменный лето
捱
捱一刻似一夏 четверть часа длились, как целое лето; минуты казались годами
推
寒暑相推 холод и зной (зима и лето) сменяют друг друга
壮年期
1) зрелость, возмужалость; цветущий возраст; расцвет (лето) жизни
三夏
1) три летних месяца, лето
三时
1) три [сельскохозяйственных] сезона (весна, лето, осень)
恩年
лето Господне благоприятное
暑
2) разгар лета; лето, летний
秋晴暖期
бабье лето
暑期
1) период жары; лето; летний
无论冬夏
зиму и лето
暑夏
летний сезон, лето
经常地
зиму и лето
到来
夏天已到来 настало лето
一夏
лето (у буддистов с 1/IV по 15/VII); целое лето; в течение лета, летом
消夏
проводить лето (в деревне; на курорте)
度夏
проводить лето
而且
就是冬末夏初的时候而且是夜间... однажды, когда зима уже кончилась, а лето только еще наступило, к тому же было это вечером (ночью)...
冬夏
зима и лето
禴
* жертвоприношение в храме царских предков (обычно: весной при дин. Ся и Инь; летом при дин. Чжоу)
禴夏 приносить жертву в честь лета, отмечать лето жертвоприношением
炎炎夏日
знойные летние дни, душное лето, жаркое лето
阳
1) филос. ян, положительное (мужское) начало, категория положительного, позитивная субстанция (в основных категориях старых китайских философских систем миропонимания, древнейшим источником которых считается 易经 Ицзин»; 阳 противоположно 阴 ― отрицательному началу, категории отрицательного, негативной субстанции; в единстве и взаимодействии с 阴 оно считается творцом природы и истории; 阳 и 阴 служат обобщением множества противоположностей, напр.: восход солнца ― заход; свет ― мрак; солнце ― луна; тепло― холод; весна, лето ― осень, зима; день ― ночь; сухость ― влажность; небо ― земля; движение ― покой; активность ― пассивность; поверхность ― недра; открытое ― скрытое; явное ― тайное; твердость ― мягкость; выпуклость ― вогнутость; жизнь ― смерть; мир посюсторонний ― мир потусторонний; мужчина ― женщина; государь ― подданный; отец ― сын; муж ― жена; смелость ― робость; благородство ― подлость; нечет ― чет; звук высокий (чистый) ― низкий (грубый)
大夏天
жаркое лето
歇夏
(см. также 歇伏) прекратить дела на лето, не работать в летний период; уйти на летний отдых, проводить лето
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Самое теплое время года, наступающее вслед за весною и сменяющееся осенью.
примеры:
挨一刻似一夏
мгновенье длится, как целое лето; минуты казались годами
寒暑相推
холод и зной (зима и лето) сменяют друг друга
就是冬末夏初的时候而且是夜间...
однажды, когда зима уже кончилась, а лето только ещё наступило, к тому же было это вечером (ночью)...
禴夏
приносить жертву в честь лета, отмечать лето жертвоприношением
展眼夏去秋来
и глазом моргнуть не успел, а лето прошло уж и осень настала
春夏为发
началом года являются весна и лето
立了夏了
наступило лето
夏天过了
лето прошло
夏天过去
Лето минуло
春夏诸兽除
когда наступает весна или лето, дикие животные линяют
夏天把画用布蒙上
занавешивать на лето картину
讨厌的夏天
тоскливое лето, изнурительное лето
夏天到了
наступило лето
储钱避暑
приберечь деньги на лето
在别墅待一夏天
прожить всё лето на даче
夏天一晃就过去了
промелькнуло лето
北方的夏天
северное лето
干旱的夏天
сухое лето
很凉的夏天
холодное лето
夏天已到来
настало лето
她离开了一段时间,在大连过夏天。
Она уехала на время, провела лето в Даляне.
入夏前把皮大衣收藏起来
убрать шубу до того, как начнется лето
炎热的夏天
жаркое лето
春夏系列
коллекция весна-лето
时值夏天
сейчас лето
我们把自己的学生安排到哪里去过夏呢?
куда мы денем своих учеников на лето?
夏天已经过去, 早晨有些凉意了
уже прошло лето, и по утрам свежо
夏天又来到了
вновь вернулось лето
花儿一夏天长了五厘米
Цветок за лето вырос на пять сантиметров
树木已活过了一个夏天并已扎了根
Деревья уже пережили одно лето и принялись
孩子们一夏天长高了
Дети за лето вытянулись
这里夏天常常很热
Здесь лето бывает жаркое
这里的夏天长达六个月之久
Здесь лето длится шесть месяцев
那年夏天
лето того года
整个夏天
все лето
曰春夏,曰秋冬,此四时,运不穷
Весна и лето, осень и зима, эти четыре времени бесконечно чередуются
[直义] 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
[例句] Собрали отец с матерью своё детище на чужую сторону. Ну, поплакали, уж как водится, - лето не без грозы, проводы не без слезы. 父母亲为自己的孩子外出作好了准备. 而且也哭过了, 就像俗话所说的: 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
[例句] Собрали отец с матерью своё детище на чужую сторону. Ну, поплакали, уж как водится, - лето не без грозы, проводы не без слезы. 父母亲为自己的孩子外出作好了准备. 而且也哭过了, 就像俗话所说的: 夏天常有雷雨, 送别难免落泪.
лето не без грозы проводы не без слезы
[直义] 过了夏天就不必到树林里去捡马林桨果了.
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
спустя лето да в лес по малину не ходят
(见 Спустя лето в лес по малину)
[直义] 过了夏天就不必到树林里去捡马林桨果了.
[直义] 过了夏天就不必到树林里去捡马林桨果了.
упустя лето да в лес по малину
[直义] 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干.
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
[比较] Лето - припасиха, зима - прибериха. 夏天储备, 冬天使用;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[例句] Крестьянская пословица говорит: «Лето работает на зиму, а зима на лето». И точно: летом с ут
лето работает на зиму а зима на лето
[直义] 夏天储备, 冬天使用.
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
[比较] Лето работает на зиму, а зима на лето. 夏天为冬天忙, 冬天为夏天干;
Что летом приволочишь ногами, то зимой подберёшь губами. 夏季两腿到处忙, 冬季嘴巴吃得欢.
[参考译文] 夏天多流汗, 冬天吃饱饭; 夏天拼命省, 冬天随意花.
[例句] Зимой, когда продавался залишний хлеб и разный дере
лето - припасиха зима прибериха подбериха
春天和夏天是植物的生长时期
весна и лето - время роста растений
- 哎哟,电视说明天白天40度!那还不把人给热死!
- 是吗 今年夏天这么热,真是万万想不到!
- 是吗 今年夏天这么热,真是万万想不到!
- По «ящику» сказали, что завтра будет 40 градусов! Такой жары не вынести!
- Неужели? Никогда бы не подумал, что это лето будет таким жарким.
- Неужели? Никогда бы не подумал, что это лето будет таким жарким.
这个夏天你打算怎么过?
Как ты собираешься провести это лето?
个把月,夏天就到了!
Еще месяц с лишним, и лето!
春夏秋冬又一春
"Весна, лето, осень, зима… и снова весна" ([i]южнокорейский фильм, 2003 г. [/i])
夏季热浪即将退去,战斗热情仍将持续!千万不要错过这些专属特惠哦!
Пусть лето закончилось, но в пылу боя это сложно почувствовать! Не упустите эти эксклюзивные предложения!
毒蛇学派将会重生……雷索志在必得。
Школа Змеи будет восстановлена... Лето позаботился об этом.
“雷索已有计划……还能出什么岔子?”
У Лето был план... Что же пошло не так?
欢迎各位教员!这个夏天,我有一点特别的安排……
Добро пожаловать в Некроситет! Это лето будет ОСОБЕННЫМ...
是啊,我可不想错过我们即将到来的美好的夏天。
Да уж, а то провороним наше жаркое лето.
是的,夏天似乎才过去不久。
Думаю, да. Вроде бы только вчера началось лето.
水仗该开场了!
Черт, наконец-то лето.
别针是圆形的,稍稍有些黯淡。上面有三个浅浮雕帆船,背后悬挂着一轮太阳。底部有一个缺口的绿色标语。上面写着“圣巴蒂斯特31年夏季”——小艇比赛。
Значок круглый, слегка поцарапанный. Рельеф в виде трех кораблей, за ними — вода и солнце. Внизу на надтреснутом зеленом поле написано «Сен-Батист, лето 31-го — регата».
有些冰冷的东西擦伤了你的手。人造的,很光滑——是一件防风夹克。上面写着“冲浪”,还有:“风”,“夏天”,“100%防水”还有“运动”。所有字体都不一样。
Что-то холодное касается твоей руки. Синтетическое и гладкое — ветровка. Надписи на ней гласят: «сёрф», «ветер», «лето», «100 % непромокаемая» и «спорт». Шрифт каждый раз разный.
他清了清喉咙:“44年的夏天。17岁的格特鲁德·海特在港口下了晚班,正走在回家的路上。那时已接近午夜时分。她在运河附近停了下来,准备抽根烟……”
Он прочищает горло. «Лето 44-го года. Семнадцатилетняя Гертруда Хет возвращается домой после смены в порту. На дворе почти полночь. Она останавливается, чтобы выкурить сигаретку вблизи канала...»
腐蚀性的回音。一直以来都是黑暗。但那时的你很年轻,而且是在一个夏季。你不得不认输……
Едкое эхо. Тьма — вот что это было. Всегда. Но рдело лето, ты был молод. Ухнул в омут головой...
提图斯,老兄——那时我还年轻,又正值夏天。我只能认输。
Тит. Мужик. Рдело лето. Я был молод. Ухнул в омут головой.
它为我们带来了春天,夏天……不论发生什么,或者不论我们是谁,完全都会站在我们这一边。完全∗没有∗任何理由。它不像其他强大的存在——肯定不是强大的组织,或者政府?这怎么可能呢?
Солнце приносит весну, лето... Что бы мы ни делали, кем бы ни были, оно всегда на нашей стороне. Безо всякой на то причины. Никто власть имущий так не поступает — ни правительства, ни другие могущественные организации. Как же так?
那是过去的某个夏天。5岁大的菲费特松开母亲的手,一蹦一跳地跑向广场对面的冰淇淋摊,口袋中的零钱叮当作响。
Лето. Пятилетняя Фифетта выпускает мамину руку из своей руки. Мелочь звенит у нее в кармашках, когда она скачет к витрине с мороженым, что на другой стороне площади.
“好吧,那是一个夏天,”她开口了。“我在海滩上用沙子堆赛道,旁边就是一片高高的芦苇丛。真的很高,我记得比我高好几个头。然后突然之间……”
Ну, стояло лето, — начинает она. — Я строила на пляже гоночную трассу из песка, рядом были заросли тростника. Высокие — в несколько раз выше меня. И внезапно...
它们∗非常∗美味。∗而且∗耐于存放。大夏天的你都可以直接把它们放在外面晒!试试吧——买点金枪鱼。不会过期,不会腐烂的。
Да, ∗очень∗ вкусно. И не портится. Хоть на солнце ставьте, когда лето придет. Попробуйте, купите тунца. Не протухнет — он не тухнущий.
我只要弑王者。也就是雷索,那个让我背黑锅的家伙。
Мне нужен убийца королей. Мне нужен Лето. Человек, за чьи преступления меня преследуют.
席儿下令杀害雷索与特莉丝。
Шеала приказала убить Лето и Трисс.
坦沙维耶声称,这位雷索就在附近,是真的吗?
Де Тансервилль утверждает, что этот Лето крутится где-то рядом. Это правда?
不是。我的意思是耍点手段,就像我们对雷索做的那样。
Не в этом дело. Попробуем пойти на хитрость. Как с Лето.
我们杀了一些他的手下,其余的都逃跑了。雷索死了吗?
Мы убили нескольких его людей, остальные бежали. Где Лето? Мертв?
雷索没有说谎 - 狂猎真的停下来了。
Лето не лгал - Дикая Охота остановилась.
当然是尼弗迦德。雷索可是撒谎之王和背叛之帝啊!他从一开始就是为了尼弗迦德和皇帝而行动。他对所有人都撒谎,这包含了我,伊欧菲斯,你那个傻瓜小特莉丝以及你。
Нильфгаард. Лето - король лжецов и император изменников! Он с самого начала трудился во славу Великого Солнца и Белого Пламени, Пляшущего на Курганах Врагов. Он обманул всех: меня, Иорвета, твою дурочку Трисс... И тебя.
你知道雷索在哪里吗?
Ты знаешь, где сейчас Лето?
有听到任何关於雷索的情报吗?
Ты слышал что-нибудь о Лето?
他想让对方见血,而且不在乎对方式不是王族,这就是雷索想要的。
Он хотел крови, и для него не имело значения, что это королевская кровь. Что именно этого хотел Лето.
国王刺客的故事在洛穆涅结束。但在结论出现之前,发生了一连串无法预期的事件。如果您想更深入了解雷索、他背後的势力、与驱使他做出残暴行为的动机,敬请耐心聆听。
История убийц королей закончилась в Лок Муинне. Прежде чем оный конец наступил, произошли неожиданные события, о которых я вскорости расскажу. Если ты, любезный читатель, хочешь узнать, кем же был Лето, какие силы стояли за ним и по какой причине он совершил все, что совершил, вооружись терпением и слушай.
特莉丝,当雷索在外头指挥松鼠党部队的此刻,你真的认为我会花两天在旅店里和本地人喝酒…?
Трисс, ты правда хочешь, чтобы я два дня подряд сидел в трактире и пил с местными, пока Лето строит планы со скоятаэлями?
信中内容很简短:「我在泰莫利亚营地等你-雷索」。
Там было: "Жду в темерском лагере. Лето".
伊欧菲斯和雷索闹翻了。我想利用这点。
Иорвет рассорился с Лето. Я хотел это использовать.
别相信雷索。
Еще - не доверяй Лето.
可以确定的是,下手杀死弗尔泰斯特的是雷索。且席儿和他有合作关系。
Одно я знаю точно: Фольтеста убил Лето. И Шеала с ним в сговоре.
找寻特莉丝与雷索在弗坚的蛛丝马迹。
Поискать следы Трисс и Лето в Вергене.
我正在找寻特莉丝。雷索强迫她施展传送术到了弗坚附近。
Я ищу Трисс. Лето заставил ее телепортироваться в окрестности Вергена.
雷索背叛了你。他想和你的战友席朗谈条件。
Лето тебя предал. Он хотел сговориться с твоим товарищем Киараном.
两桩弑君案都是雷索干的。我想知道他为何这么做。
Лето убил двух королей. Я хочу знать, для чего.
小心点。雷索的动作非常迅速。
Будь внимателен. Лето невероятно быстр.
生命中的一切行为都有其代价。雷索也得为他的行为付出代价。
Все на свете имеет свою цену. И Лето заплатит за то, что сделал.
算我一份。我们一起抓拿雷索。
Хорошо. Я помогу вам. Мы достанем Лето вместе.
当弑王者在浮港明显的想除掉伊欧菲斯时,松鼠党领袖下令歼灭他们,雷索因此必须赶在精灵使者之前抵达部队。
Когда во Флотзаме стало известно, что убийца королей хочет избавиться от Иорвета, тот приказал их убрать. Лето хотел добраться до своих людей раньше, чем эльфские повстанцы.
雷索和他麾下的狩魔猎人尝试要杀掉亨赛特。他的两名同党丧命,但雷索逃脱了。
Лето со своими ведьмаками пытался убить Хенсельта. Двое погибли, Лето ушел.
有一件事是肯定的。雷索并不在浓雾的这一边。
Ясно одно: по эту сторону призрачной мглы Лето нет.
太好了。解除诅咒,你就可以见识到何谓王家的慷慨大方,即使你无法顺利逮到这个雷索,我也会协助你洗刷清白。
Вот и хорошо. Сними проклятие, и ты узнаешь, что такое королевская милость. Даже если ты не поймаешь этого Лето, я помогу тебе отвести обвинения.
这雷索可是杀死弗尔泰斯特的凶杀手?
Этот Лето и есть убийца Фольтеста?
雷索,或者随便你的真名叫做什么,此时此刻我都要杀了你。这不是为了复仇或愤怒,也不是因为你自己找死或是你失心发疯。
Я убью тебя, Лето, или как там твое настоящее имя. Здесь и сейчас. Не из мести, не в гневе. Даже не потому, что ты безумен и сам ищешь смерти.
知道雷索可能在哪里吗?
Как думаешь, где может быть Лето?
席儿‧坦沙维耶叫我们去小峡谷寻找雷索。我只找到一个散布着松鼠党屍体的营地。这场大屠杀是雷索干的,而且他不是单独行动。
Шеала де Тансервилль велела нам прочесать все ущелья, но мы ничего не нашли, кроме нескольких мертвых эльфов. Этот Лето и с кем-то еще устроили им засаду.
杀掉另一个人说不上英雄气概。你的死改变不了什么。雷索,再见了,去做你权利的大梦吧。我要走了。
Нет никакого героизма в том, чтобы убивать людей. Твоя смерть уже ничего не изменит. Будь здоров, Лето. Прекрасных тебе снов о величии. А я пойду.
雷索对我知之甚详。某些事情或许只有他能解释。
Лето многое обо мне знает. Наверное, только он сможет объяснить мне некоторые вещи.
En tedd vaer Letho caeme en sterte dunver nea woert. Erte Draeh aep dhoine! (某天雷索突然出现,未说只字片语就展开杀戮,是我所见过最可怕的人类战士。)
En tedd vaer Letho caeme en sterte dunver nea woert. Erte Draeh aep Dhoine! [Однажды днем Лето пришел к нам и, не говоря ни слова, начал убивать. Это самый сильный воин, которого я знаю.]
为何你决定和雷索合作?
Почему ты решил помогать Лето?
前往会见雷索。跟随伊欧菲斯。
Вместе с Иорветом дойти до места встречи с Лето.
击败对手,前往找寻雷索。
Победить всех противников. Добраться до Лето.
这家伙为什么想要伊欧菲斯的命?
Зачем Лето хочет убить Иорвета?
你还没有机会好好解释你和雷索的同盟。现在是个好时候。
Раньше не было случая поговорить о твоем союзе с Лето. А сейчас самое время.
морфология:
ле́то (сущ неод ед ср им)
ле́та (сущ неод ед ср род)
ле́ту (сущ неод ед ср дат)
ле́то (сущ неод ед ср вин)
ле́том (сущ неод ед ср тв)
ле́те (сущ неод ед ср пр)
ле́та (сущ неод мн им)
ле́т (сущ неод мн род)
ле́там (сущ неод мн дат)
ле́та (сущ неод мн вин)
ле́тами (сущ неод мн тв)
ле́тах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
好久没见了!