молодея
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
кросавчег
сленг = красавчик, молодец
молодец
бравый молодец - 勇敢的好汉
он молодец хоть куда - 他这小伙子真不错
молодец - кровь с молоком - 面色又红又白的好汉
он молодец - 他真是好样的
молодец, что не опоздал - 没有来迟, 真好
ну
ну и молодец! - 嘿, 多棒的小伙子!
вымахать
-аю, -аешь〔完〕вымахивать, -аю, -аешь〔未〕〈俗〉 ⑴кого-что(挥动着)赶出去, 赶走. ~ мух из комнаты 把苍蝇从屋里轰出去. ⑵что 把(手)挥得疲乏. ~ руки 把手挥得疲乏. ⑶长大, 长高. Какой молодец ~хал!小伙子长得多高啊!
веселить
молодая зелень веселит взор - 新绿令人看着愉快; 新绿悦目
молодой
молодой человек - 年轻人; 青年人
молодое поколение - 青年一代
молодой картофель - 新马铃薯
молодое дерево - 小树
молодой месяц - 新月
3) (свойственный молодости) 青年的 qīngniánde
молодой задор - 青年的热情
4) в знач. сущ. м молодой 新郎 xīnláng; ж молодая 新娘 xīnniáng
молод ты (, чтобы) меня учить! - 你还不够格来教训我!
вы еще молоды, чтобы так разговаривать - 你这样讲话还太年轻
моложе
молодой 和 молодо 的比较级.
он моложе ее - 他比她更年轻。/ 他比她年龄更小。
поколение
молодое поколение - 年轻的一代
пижонистый
〔形〕〈口, 不赞〉浮华的, 花花公子般的. ~ молодой человек 浮华的年轻人.
дама
молодая дама - 年轻的夫人
отсаживать
отсадить молодые кусты - 分植新长出的灌木
повстречаться
мне повстречался один молодой человек - 我碰见了一个青年人
молодняк
1) собир. (молодые домашние животные) 幼畜 yòuchù; (молодые звери) 幼兽 yòushòu
3) собир. разг. (молодежь) 年轻人 niánqīngrén, 青年人 qīngniánrén
год
молодые годы - 青春时代
задор
молодой задор - 青年人的朝气
завязь
молодая завязь - 幼果
один к одному
у него восемь сыновей, все один к одному молодцы - 他有八 个儿子, 都是一个顶一个的好汉
отмерзнуть
молодые побеги отмерзли - 嫩芽冻死了
занимать
занимать молодых актеров в новом спектакле - 把年青演员用来排演新剧
омолаживаться
2) (становиться более молодым по составу) 年轻化 niánqīnghuà, 增加青年的成员 zēngjiā qīngniándechéngyuán
отросток
1) (молодой побег) 幼芽 yòuyá
месяц
молодой месяц - 新月
молодить
светлый костюм ее молодит - 浅色衣服使她显得年轻
листва
молодая листва - 嫩叶
лощеный
лощеный молодой человек - 打扮得漂亮的年青人
ликбез
ликбез для молодых хозяек 年轻主妇基本知识入门
кобылка
1) (молодая лошадь) 小牝马 xiǎo pìnmǎ
кипятить
вскипятить молоко - 把牛奶煮沸
нацедить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕нацеживать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(经过细管、小孔)倒满. ~ полную крынку молока 倒一满罐牛奶. ⑵或 чего(经过细管、小孔)倒(若干). ~ молока в крынку 往罐子里倒牛奶.
насосаться
-осусь, -осешься〔完〕насасываться, -аюсь, -аешься〔未〕吸够, 咂够, 吸饱. Ребенок ~сался молока. 孩子吃够奶了。
надоить
надоить ведро молока - 挤[出]一桶奶
в китайских словах:
壮儿
добрый молодец, богатырь
凶侠
1) бесшабашный молодец
江湖好汉
смельчак, смелый бродяга; искатель приключений; странствующий рыцарь; молодец
碴口
2) сев.-вост. диал. молодец; сила (о человеке, с которым лучше не связываться)
麆
1) олененок, молодой олень
醴浆
молодое вино; брага
醴
1) * молодое (слабое, сладкое) вино; слабый, сладкий (о вине)
短世
недолговечный; умереть в молодых годах
口青
молодой (о лошади)
骓
2) молодой тростник
士夫
1) молодой человек, мужчина
士人
2) воин; молодой мужчина
士
5) мужчина, муж; молодой человек
轻年
2) молодой человек, юноша; молодежь
红
3) красный, красивый; молодой; разодетый, нарядный; девичий, женский
缸面酒
неотстоявшееся (молодое) вино
区
区萌 кривые [молодые] побеги, пробивающаяся зелень
稚齿
молодой человек, юноша
妪
少妪 молодая женщина
齿稚
молодой, желторотый
难老
* не стареть, быть вечно молодым; вечная молодость; нестареющий
三少
2) третья молодость (в старости)
3) трое молодых, три молодых таланта
虽
虽少然数力战 хотя (такой-то) и молод, но он не раз энергично сражался
杜仲
2) высушенная кора молодых ветвей эвкоммии (лат. Cortex Eucommiae)
朏魄
2) молодой месяц
基督教
基督教青年会 союз молодых христиан, Y. М. С. А
二碴儿
молодая поросль, вторичные побеги
蛏苗
устричная молодь
短折
безвременно погибнуть, умереть в молодых годах; безвременная смерть (ранее половины или четверти жизни; также о несовершеннолетнем или неженатом)
王孙
1) царский сын; княжич; молодой аристократ
醴酪
молодое вино
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
"两基"(基本普及九年义务教育、基本扫除青壮年文盲)
“два в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
(букв.)见了绵羊是好汉, 见了好汉是绵羊.
雷公打豆腐, 拣软的欺负; 欺软怕硬.
雷公打豆腐, 拣软的欺负; 欺软怕硬.
молодец среди овец, а на молодца и сам овца
(见 Былконь, да изъездился)
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
[直义]过去是匹骏马, 可现在骑坏了, 过去是条好汉, 可现在衰老了.
[例句]А родитель мой батюшка полесник! Я и сам полесник был. Эх, Был конь, да заезжен, был молодец, да подержан. Хвастать не буду, а ещё и теперь на пятьдесят сажен в копейку попаду. 我父亲是一
был конь да заезжен был молодец да подержан
(见 Всякий молодец на свой образец)
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
всяк молодец на свой образец; каждый молодед на свой образец
2000-2005年英联邦扶持青年行动计划
План действий Содружества по расширению прав молодежи на период 2000 - 2005 годов
2002年青年议程
Молодежная повестка дня на 2002 год
<大地轻轻地颤抖,岱亚曼塔低沉而熟悉的声音传来,仿佛石头本身在说话一般。>
你照我说的做了。
安全逃出这个洞穴吧。
别把宝石忘了。
你照我说的做了。
安全逃出这个洞穴吧。
别把宝石忘了。
<Земля слегка дрожит, и знакомый тихий голос Диаманта раздается как будто бы из самого камня.>
Молодец, <раса>.
Ты <сделал/сделала> то, о чем я просил.
Беги из пещеры, пока <цел/цела>.
Не забудь самоцвет.
Молодец, <раса>.
Ты <сделал/сделала> то, о чем я просил.
Беги из пещеры, пока <цел/цела>.
Не забудь самоцвет.
Molodensky基准转换公式
стандартные формулы перевода геодезических систем Молоденского
srv信息部宣称这一规划大获成功。公众支持率高达86%,青年肥胖率和酗酒率分别降低12%及7%。
По данным Министерства информации снр, программа проходит с ошеломительным успехом. Общественная поддержка составляет 87 %, а показатели ожирения и алкоголизма среди молодежи снизились на 12 % и 7 % соответственно.
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气了;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱(糊涂)都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушк
[比较] У всякой пташки свои замашки. 每一只小鸟都有自己的习气了;
У всякой пичужки свой голосок. 每一只小鸟都有自己的叫声;
У всякого скота своя пестрота. 每一群牲畜都有自己的特色;
Всяк по-своему с ума сходит. 每个人的神经错乱(糊涂)都不一样;
У всякой избушки свои поскрипушк
всякий всяк молодец на свой образец
{Esseva dhut.} [算你识相。]
{Esseva dhut.} [Вот и молодец.]
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心……”她的眼睛掠过水面,样子极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра...» Ее полный сожаления взгляд скользит по воде.
“一座顶上有艾弗拉特雕像的青少年活动中心!”她低头看着码头,极其懊恼。
«Молодежный центр, увенчанный статуей Эдгара Клэра!» Она бросает полный сожаления взгляд вниз, на причал.
“但不管怎么说——猖獗的跨国财团仍然占据着支配地位。告诉我,你对可悲的康米主义的热爱从何而来?”他靠近了一些。“低等的青年文化?摇滚乐?”
«И самое главное — ненасытные транснациональные корпорации до сих пор правят бал. скажи, откуда У тебя эта любовь К жалкому коммунизму?» Он наклоняется ближе. «из дегенеративной молодежной культуры? из рок-Н-ролльных песен?»
“但是我又不太了解现在的孩子,不知道他们听什么音乐,听音乐的时候吸什么毒品……”他摇摇头,脸上带着悲哀的笑容。
«Но я не слишком хорошо понимаю современную молодежь. Что за музыку они слушают? Что за наркотики принимают под нее?..» Он качает головой и грустно улыбается.
“你做的很好,”一离开公寓,警督就开了口。阳台上凉爽又清静,能够很好地看见整片沉睡的区域。
«Вы молодец», — говорит лейтенант, стоит вам выйти наружу. На балконе прохладно и тихо. Вид на спящие дома впечатляет.
“你做的很好,”你一离开公寓,警督就开了口。阳台上感觉凉爽又安静,可以看到整片区域的美景。
«Вы молодец», — говорит лейтенант, стоит вам выйти наружу. На балконе прохладно и тихо. Вид на район впечатляет.
“八十年代的青年”国际圆桌会议
Международный круглый стол на тему "Молодежь в 80-х годах"
“可能吧。”她笑了。“不过这是个青少年活动中心,而且我有孩子。总得让她们有些∗别的事∗可以做吧。她们现在还小,很可爱,不过很快就会长大。我11岁的时候第一次喝酒,因为实在是太无聊了……”
«Наверное». Она улыбается. «Но это молодежный центр, а у меня дети. Нужно, чтобы им было, чем заняться. Сейчас они маленькие и милые, но дети быстро растут. Я впервые попробовала выпивку в одиннадцать, потому что было ужасно скучно...»
“哎,刚开始的日子我没怎么见过。不过,这对你来说是件好事……”她朝你点点头,眼睛里闪烁着调皮的光芒。
«Знаю я эти первые трезвые деньки, а-ха. Но ты молодец...» Она кивает; в глазах ее — озорной блеск.
“好家伙,确实是个很好的合作伙伴。”他搓搓双手。“现在——你还有其他问题吗?”
«Молодец, настоящий командный игрок». Он потирает руки. «Итак, есть у вас еще вопросы?»
“对她来说是好事……”他看着城市,点点头。“那女孩一直盯着瞄准镜看,你知道吗——在最后。最后那一周,一直盯着岛上看……”
«Ну и молодец...» Он смотрит в сторону города и кивает. «Знаешь, под конец эта девчушка все время глядела прямо в прицел. Всю прошлую неделю глаз не сводила с острова...»
“很高兴你能这么问,哈里——工会要在马丁内斯建一座现代化的青少年中心!”他的笑容更灿烂了。“它将会是∗正义的∗。我们会让那些青少年远离毒品——∗穿上∗旱冰鞋!”
«Рад, что вы спросили, Гарри. Профсоюз собирается построить в Мартинезе современный молодежный центр!» По его лицу расплывается широкая ухмылка. «Это будет доброе дело. Мы отберем у детей наркотики и дадим ролики!»
“我觉得你也承受不住。”他冷漠地点点头。“现在的孩子啊。我都习惯了。”
Я так и знал, что тебе духу не хватит, — мрачно кивает он. — Эх, молодежь... Ну да я уже привык.
“敬我们逝去的同志们!”提图斯举起他的威士忌酒瓶喝了一口,喝得太有男子气概以至于眼睛都湿润了。
«За павших товарищей!» Тит поднимает бутылку виски и делает столь молодецкий глоток, что у него слезы брызгают из глаз.
“真∗典型∗!”老兵嫌恶地看着你。“你们这些年轻人。你只想炫耀争议性的观点,把自己塑造成意见领袖……”
Ну ∗конечно∗! — Карабинер смотрит на тебя с отвращением. — Вы, молодежь, совсем не уважаете чужое мнение. Лишь бы поспорить, выразить свое несогласие...
“那是我问∗你∗的。”她歪起头。“这是一家青少年活动中心,而且我有孩子。总得让她们有些∗别的事∗可以做吧。她们现在还小,很可爱,不过很快就会长大。我11岁的时候第一次喝酒,因为实在是太无聊了……”
«Это я у ∗тебя∗ спрашиваю». Она склоняет голову набок. «Это молодежный центр, а у меня дети. Нужно, чтобы им было, чем заняться. Сейчас они маленькие и милые, но дети быстро растут. Я впервые попробовала выпивку в одиннадцать, потому что было ужасно скучно...»
……C级。勉强及格。扎实的努力成果,没什么别的可以炫耀。干得好,庸才。
... «Удовлетворительно». Вроде как проверка пройдена. Прилежание без таланта. Молодец, середнячок.
…哦,又到风花节了,城里的年轻人们又开始活跃起来了。
Ого, снова Праздник ветряных цветов. Опять городская молодёжь развлекаться пойдёт.
…这年头,愿意沉下心赏花的年轻人可不算多呢。
Сейчас молодёжь не любуется цветами.
∗威严∗用作形容词——在年轻人的眼睛里,变得又老又酷就是这种感觉。让我们面对现实吧,你虽然濒临死亡,不过还是沐浴在富丽堂皇的金光之中。就像夏末的日子。就像一个情圣……
Ты чувствуешь себя как августейшая особа — настолько это приятно — быть пожилым и крутым в глазах молодежи. Посмотрим правде в глаза: ты стоишь на пороге смерти и все же купаешься в лучах великолепия. Это как последние дни лета. Будто ты на коне...
∗孢子人语“干得漂亮”∗
∗хвалит: «Ты молодец».∗
「年轻人如今的问题在于,出于对长者的强烈叛逆,他们拒绝被收买。」 ~鬼影议会的卡洛夫
«Молодежь нынче пошла несносная. Совершенно не чтит заветы предков и отказывается продаваться». — Карлов из Призрачного Совета
「没有什么比鲜血赋礼更为神圣。经脉渐散,心脏重生,终得祝福。」
«Нет ничего священнее, чем дар крови. Да святятся пустеющие жилы и молодеющее сердце».
「现在的年轻人真是的,一点也不小心谨慎!要是我年轻的时候,爬山手脚可稳健着呢!」
«Молодёжь сейчас такая безответственная! Вот когда я был молодым, я уже твёрдо стоял на ногах!»
「现在的年轻人真是青出于蓝胜于蓝。那么你觉得与你若心姐年轻时相比如何?」
«Молодёжь сейчас такая талантливая. Бабуля Жо Синь, как думаешь, Юнь Цзинь похожа на тебя в молодости?»
一个青少年活动中心?哪种∗类型∗的青少年活动中心?
В молодежный центр, значит? А что за центр такой?
一位年轻的净源导师用手指轻轻滑过他眼睛和脸上的两道伤口。在紧闭的双眼处,他的手指迟疑了一会。他瞎了。当你靠近时,他转过身正对你,举起他的盾牌。
Молоденький магистр бережно ощупывает два глубоких пореза на лице. Кончиками пальцев трогает сомкнутые веки; он ослеплен. Заслышав ваши шаги, он оборачивается со щитом наизготовку.
一半的页面了?就快成功了。
Половина страниц, да? Ну, ты молодец.
一间牢房里,一个年轻女子正在戒断安非他命,巴比妥和酒精。一次性的。两个身穿棕色西服的男子向一名年轻警官挥舞着icp的徽章。她听见门打开的声音……
Запертая в камере молодая женщина отходит одновременно от амфетаминов, барбитуратов и алкоголя. А два человека в коричневых костюмах размахивают удостоверениями мпс перед носом молоденького полицейского. Девушка слышит, как открывается дверь...
三代人之前,这个海湾是深受当地年轻人欢迎的幽会地点。可有一天晚上,骇人的风暴来袭,巨浪袭上海滩,卷走了好几个嬉戏玩耍的年轻人,他们都葬身大海。
Три поколения тому назад этот залив был популярным местом встреч окрестной молодежи. До тех пор, пока однажды ночью не разразился страшный шторм, и море, хлынув на берег, не унесло несколько жизней.
不不不,这是个青少年活动中心。为什么∗不∗呢?
Нет-нет, это же молодежный центр. Почему ∗не нужно∗?
不变的法则,人不为己天诛地灭,干得好。
Кодекс воинов дороги. Каждый сам за себя. Молодец.
不愿插手别人的事是吧,很高兴听到你这么说。
Эт хорошо, что ты в чужие дела не лезешь. Эт ты молодец.
不是的。这是个时髦的地方。这里就是未来的舞蹈所在。
Нет, тут же так модно, стильно, молодежно! Будущее танцев — здесь.
不知客人有没有听人提过我们家「琉璃新月」?在年轻男女之间很受欢迎的。
Доводилось ли вам слышать, как кто-нибудь говорит о наших лазурных полумесяцах? Они очень популярны среди молодёжи.
不管是美好还是荒诞,是戏谑还是傲慢,都请尽情起舞吧!
Кому грех, кому смех, кому сон, кому звон, кому добрый молодец, а молодой жене чепец!
不过这些新戏啊…热闹倒是热闹,但我都有些听不懂了,年轻人倒是都很喜欢。
Но эти оперы... Шумно-то оно шумно, но я что-то ничего не понимаю, а молодёжи нравится...
不过,这里也许不是那么适合年轻人吧…
Но вот молодёжи это место не очень подходит...
不错不错!你也知道,这些老板挺看重自信心的。那么他又是什么反应?
Молодец! Начальники уважают тех, кто уверен в себе. И что он сказал?
不错嘛。你已经清干净了,干得好。
О, надо же! Тоннель уже расчищен. А ты молодец.
不错,孩子。你表现很好。
Вот молодец. Ты просто молодец.
不错,小子。你表现很好。
Вот молодец. Ты просто молодец.
世界与青年-东西方关系变化及其对南方的影响
Мир и молодежь - изменения в отношениях между Востоком и Западом и их влияние на страны Юга
世界民主青年联合会大会
Генеральная ассамблея Всемирной федерации демократической молодежи
世界民青
Всемирная федерация демократической молодёжи
世界青年学生和平论坛
Всемирный форум молодежи и студентов за мир
世界青年环发会议筹备论坛;青年1992
Всемирный форум молодежи в связи с подготовкой к ЮНСЕД
东南亚国家联盟青年和童子军营
Лагерь молодежи и скаутов стран-членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии
东盟青年问题部长级会议
совещание АСЕАН на уровне министров по делам молодежи
两基(基本普及九年义务教育, 基本扫除青壮年文盲)
два "в основном" (введение в основном всеобщего обязательного 9-летнего обучения и ликвидация в основном неграмотности молодежи и лиц зрелого возраста)
中国共产主义青
Коммунистический Союз Молодёжи Китая
中美洲人类发展、儿童与青年问题首脑会议
Центральноамериканская встреча на высшем уровне по проблемам развития человеческого потенциала, детей и молодежи
为了一代不吸烟的青少年而建立联盟并采取行动
Создание союзов и принятие мер для формирования поколения детей и молодежи, свободных от табака
为了他们种族的正义准备战斗,
С песней молодецкой в бой идем с рассвета
为年轻提供一份底气
придать молодёжи уверенность в себе
主管青年事务部长世界会议
Всемирная конференция министров по делам молодежи
主题为"世界遗产与年轻人-文明间的对话"的国际会议
Международгная конференция по теме "Всемирное наследие в руках молодежи - Диалог между цивилизациями"
乖乖听话就好,伙计。
А ты молодец, послушный.
乖乖就好,伙计。
А ты молодец, послушный.
乖,这就对了。好吃吧?
Вот так, молодец. Вкусно, правда?
也不知道…那帮后生们应付不应付得来…
Ох уж эта молодёжь... Не знаю, справятся ли они...
争取无毒品二十一世纪青年宪章
Молодежная хартия для XXI века, свободного от наркотиков
二十一世纪的青年与挑战青年学生国际会议
Международное совещание молодежи и студентов по вопросу о молодежи и проблемах ХХI века
亚伊文击败骑士团的声望吸引了更多年轻的精灵加入松鼠党。
Яевинн не признал условий перемирия, а его слава покорителя Ордена привлекала в скоятаэли отчаянную молодежь.
亚太区域青年友好会议
Дружеская встреча молодежи стран Азии и региона Тихого океана
亚太社区发展青年讲坛
Азиатско-тихоокеанский молодежный форум по вопросам общинного развития
亚太经社会区域青年发展领域机构和非政府组织会议
совещание учреждений и неправительственных организаций, занимающихся вопросами молодежного развития в регионе ЭСКАТО
亚洲青年指标区域讨论会
Региональный семинар по проблемам молодежи в Азии
人口中青年人的数量在增加
Население молодеет
人权与青年问题特别报告员
Специальный докладчик по правам человека и молодежи
人际关系不是这样运转的,哈里。你发现了一个逃兵。30年代以来的第一个。值得称赞。不过这也∗改变∗不了什么。
Отношения не так работают, Гарри. Ты нашел дезертира. Впервые с тридцатых годов. Молодец. Но это ничего не ∗меняет∗.
什么?!这是为什么……他们难道不明白,要是没有这些诽谤权威的不成熟举动,想打赢一场战争将会非常的难吗?
Что?! Вот именно поэтому я... Они что, не понимают, что вести войну и так тяжело, без этих глупых выходок молодежи, которой хочется крушить авторитеты?
今年夏天青年人都流行穿对衫。
Этим летом среди молодежи модно носить парные футболки.
从这件小事,我们深深体会到他对青年人的关怀和爱护。
По такому незначительному делу мы глубоко ощутили его заботу и любовь к молодёжи.
他(她)是我们这里好样的
Он она у нас молодец; Он у нас молодец
他们为新的青年活动中心募捐。
Они собирают деньги для нового молодежного центра.
他们只需要忍受六个月的工程噪音,然后就会过上国王一般的生活——就生活在一个高档的青少年活动中心旁边,而它的设计者将会是斯特拉里斯最棒的建筑师!
Нужно будет только полгода потерпеть шум стройки, и люди заживут по-королевски — прямо рядом с модным молодежным центром, спроектированным лучшими архитекторами Стелла-Мари.
他们毒害青年助长各种歪风邪气。
Они отравляли сознание молодежи и распространяли порочный стиль.
他可真(很)成! 这月又超额了!
ну, он действительно силён (настоящий молодец)! в этом месяце снова перекрыл нормы!
他妈的!狩魔猎人是对的。
Вот дерьмо! А ведьмак-то молодец...
他想在这里建一座青少年活动中心。为了马丁内斯的孩子。
Он хочет построить здесь молодежный центр. Для детишек Мартинеза.
他是我们这里好样
он у нас молодец
他的年纪这么大了还不退, 难怪年轻人上不去!
В его-то возрасте он еще не на пенсии, неудивительно, что молодежь не может получить повышение!
他真是好样的
он просто молодец
他这小伙子真不错
он молодец хоть куда
令人厌恶的混账。年轻人是最糟糕的。总之——你接到了关于那个沙发的投诉。或者叫沙发椅。或者随便它是什么。
Невыносимые скоты. Молодежь — это зло. В общем, ты принял жалобу по поводу этой тахты. Или дивана. Неважно.
以辨其贵贱老幼
чем и разграничите среди них чётко благородных и смердов, стариков и молодёжь
伊比利亚 - 美洲青年合作与一体化计划
Иберо-американский план сотрудничества и интеграции в интересах молодежи
伊比利亚-美洲青年权利公约
Иберо-американского конвенция по правам молодежи
伊比利亚-美洲主管青年部长会议
Иберо-американская конференция министров по делам молодежи
伊比利亚-美洲青年组织
Иберо-американская молодежная организация
морфология:
молоде́ть (гл несов непер инф)
молоде́л (гл несов непер прош ед муж)
молоде́ла (гл несов непер прош ед жен)
молоде́ло (гл несов непер прош ед ср)
молоде́ли (гл несов непер прош мн)
молоде́ют (гл несов непер наст мн 3-е)
молоде́ю (гл несов непер наст ед 1-е)
молоде́ешь (гл несов непер наст ед 2-е)
молоде́ет (гл несов непер наст ед 3-е)
молоде́ем (гл несов непер наст мн 1-е)
молоде́ете (гл несов непер наст мн 2-е)
молоде́й (гл несов непер пов ед)
молоде́йте (гл несов непер пов мн)
молоде́вший (прч несов непер прош ед муж им)
молоде́вшего (прч несов непер прош ед муж род)
молоде́вшему (прч несов непер прош ед муж дат)
молоде́вшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
молоде́вший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
молоде́вшим (прч несов непер прош ед муж тв)
молоде́вшем (прч несов непер прош ед муж пр)
молоде́вшая (прч несов непер прош ед жен им)
молоде́вшей (прч несов непер прош ед жен род)
молоде́вшей (прч несов непер прош ед жен дат)
молоде́вшую (прч несов непер прош ед жен вин)
молоде́вшею (прч несов непер прош ед жен тв)
молоде́вшей (прч несов непер прош ед жен тв)
молоде́вшей (прч несов непер прош ед жен пр)
молоде́вшее (прч несов непер прош ед ср им)
молоде́вшего (прч несов непер прош ед ср род)
молоде́вшему (прч несов непер прош ед ср дат)
молоде́вшее (прч несов непер прош ед ср вин)
молоде́вшим (прч несов непер прош ед ср тв)
молоде́вшем (прч несов непер прош ед ср пр)
молоде́вшие (прч несов непер прош мн им)
молоде́вших (прч несов непер прош мн род)
молоде́вшим (прч несов непер прош мн дат)
молоде́вшие (прч несов непер прош мн вин неод)
молоде́вших (прч несов непер прош мн вин одуш)
молоде́вшими (прч несов непер прош мн тв)
молоде́вших (прч несов непер прош мн пр)
молоде́ющий (прч несов непер наст ед муж им)
молоде́ющего (прч несов непер наст ед муж род)
молоде́ющему (прч несов непер наст ед муж дат)
молоде́ющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
молоде́ющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
молоде́ющим (прч несов непер наст ед муж тв)
молоде́ющем (прч несов непер наст ед муж пр)
молоде́ющая (прч несов непер наст ед жен им)
молоде́ющей (прч несов непер наст ед жен род)
молоде́ющей (прч несов непер наст ед жен дат)
молоде́ющую (прч несов непер наст ед жен вин)
молоде́ющею (прч несов непер наст ед жен тв)
молоде́ющей (прч несов непер наст ед жен тв)
молоде́ющей (прч несов непер наст ед жен пр)
молоде́ющее (прч несов непер наст ед ср им)
молоде́ющего (прч несов непер наст ед ср род)
молоде́ющему (прч несов непер наст ед ср дат)
молоде́ющее (прч несов непер наст ед ср вин)
молоде́ющим (прч несов непер наст ед ср тв)
молоде́ющем (прч несов непер наст ед ср пр)
молоде́ющие (прч несов непер наст мн им)
молоде́ющих (прч несов непер наст мн род)
молоде́ющим (прч несов непер наст мн дат)
молоде́ющие (прч несов непер наст мн вин неод)
молоде́ющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
молоде́ющими (прч несов непер наст мн тв)
молоде́ющих (прч несов непер наст мн пр)
молоде́я (дееп несов непер наст)