моментально
立刻 lìkè, 马上 mǎshàng
1. 刹那间
2. (中性短尾
моментальный 的
Эта картина воскресла в памяти мальчика и моментально исчезла. (Горький) 这情景再次浮现在男孩的脑海之中, 又旋即消失了
||<转, 口语>立即, 马上
Моментально вернусь домой. 我立即回家
Старуха собирала устаревшие замки и относила на базар. Раскупали моментально. (Горбатов) 老太太收集旧锁, 送往集市. 往往马上就被买光
刹那间; (中性短尾)刹那间
一霎; 旋踵; 刹那间
слова с:
моментальная фотография
моментальный
моментальный выключатель
моментальный снимок
моменталист
моменталка
в китайских словах:
读书如树木,不可求骤长
учиться - что сажать деревья: нельзя требовать, чтобы они моментально выросли
颇受欢迎
一时间颇受欢迎 моментально получить широкую популярность
弹指一挥间
быстро, как щелчок пальцами (о времени); обр. глазом не успел моргнуть, не успел оглянуться, в один момент, моментально
扦搭帮
моментально, в один момент
一眨眼
мгновенно, в один миг, моментально
巡指间
новокит. моментально, мгновенно, в мгновение ока, в один момент
俄则
вскоре; незамедлительно, в один момент; моментально
一霎
в момент, моментально, мгновенно
一霎时
минутка; в момент, моментально, мгновенно
一去
быстро, сразу, моментально; в один миг
一去儿
быстро, сразу, моментально; в один миг
一眨巴眼儿
мгновенно, в один миг, моментально
一转眼
мигом, в одно мгновение, мгновенно, моментально
一转移间
в мгновение ока, моментально
走马灯
3) стремительно, во мгновение ока, моментально
一霎眼
минутка; в момент, моментально, мгновенно
还踵
2) быстро, в одно мгновение, моментально
灵敏
2) моментально быстро
俄一俄
диал. сейчас же, тут же, моментально, мгновенно
立行
2) немедленно, сразу же, моментально
电
电改 моментально изменить
立时
моментально, немедленно; на месте; сию же минуту, тотчас, тут же
顷刻
короткое время, минутка; минуту назад, только что; в одну минуту, в один миг, тотчас же, моментально, в миг
立地
1) на месте; моментально, сразу же. немедленно, тут же
立地成佛 ирон. моментально стать буддой; сразу исправиться
秒懂
понять в ту же секунду, сразу понять, моментально понять
咄咤
в мгновение ока, моментально
声名鹊起
быстро обрести известность, моментально прославиться, быстро стать знаменитым
豁朗明快
моментально схватывать, понимать на лету
须臾之间
в одно мгновение, моментально
当堂
диал. тут же, на месте; тотчас, моментально, незамедлительно
一瞥
2) с одного (первого) взгляда, моментально
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.В один момент (1*), мгновенно, тотчас.
синонимы:
см. сразупримеры:
一时间颇受欢迎
моментально получить широкую популярность
一眨眼就不见了
моментально исчез
我当时就火儿了。
Я моментально впал в ярость.
我的薪水在不旋踵之间都消失无踪了。
Моя зарплата моментально исчезла без следа.
我勉强还能驾驶一会儿。趁我还有一口气,给我弄点绳子,还有朗姆酒来就行……不,还是威士忌吧。
Я больше не могу управлять кораблем. От ранения в живот моментально не умирают. Принеси мне веревок и немного рома... нет, виски.
嘲颅氏族提到了丛林之心,木精们在那里以极快的速度培育植物。
Помнится, в клане Веселого Черепа были разговоры о каком-то месте под названием Хитросплетение... так вот – там ботани все так выращивают – ну моментально быстро.
无论如何,不要拿着火炬骑在坐骑上。这样火炬会被风吹灭。相信我。
И, самое главное: даже не пытайся везти факел, сидя на верховом животном. Его задует моментально. Уж поверь.
芭芭拉可以通过元素战技为队友恢复生命;在歌声之环持续的时间里,芭芭拉的攻击都有可能为全队提供更有效的治疗。而她的元素爆发则可以瞬间治好大家的伤口。
Барбара может восстанавливать здоровье товарищам с помощью своего элементального навыка, а её атаки во время действия Кольца мелодии помогают лечить остальных членов отряда более эффективно. Взрыв стихии Барбары моментально заживляет все раны.
「虽然是拿来当穿刺式武器,那根长角还是比较接近刺针,让苦痛感立刻散布受害者全身。 此样本值得未来深入研究。」 ~析米克研究纪录
"Хотя этот бивень и использовали как колющее оружие, на самом деле он больше похож на жало и распространяет боль моментально по всему телу жертвы. Данный экземпляр нуждается в дальнейшем изучении". —Исследовательские записки Симиков
爽快点,500枚金币搞定。
Скажу прямо, пожертвование в 500 монет практически моментально все уладит.
爽快点,五百枚金币搞定。
Скажу прямо, пожертвование в 500 монет практически моментально все уладит.
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值和150法力值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья и 150 ед. маны.
使用技能造成伤害提供1层霜狼韧性。达到5层时,萨尔立即恢复223~~0.04~~点生命值。
Нанося урон способностями, Тралл получает 1 эффект «Стойкости северного волка». Когда эффект суммируется 5 раз,раза,раз, Тралл моментально восполняет 223~~0.04~~ ед. здоровья.
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья.
引导6秒后,传送回风暴大厅,立即恢复1125的生命值和150酒量值。
После поддержания в течение 6 сек. телепортирует героя в Зал Штормов, моментально восполняя 1125 ед. здоровья и 150 ед. отвара.
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
“哈?是吗。”他打开雨伞,但却立即被狂风吹翻了过来。
«А? Да». Он раскрывает зонт, однако ветер моментально выворачивает его наизнанку.
她的大脑急不可耐地得出了一个对她最有利的结论。不过,那也并不意味着她错了。
Ее разум моментально приходит к наиболее выгодному для нее выводу. Хотя это еще не значит, что она ошибается.
“关于你的交易,”警督立即明白了个中缘由,转向了嫌疑人。
«Насчет сделки, которую вы заключили». Лейтенант моментально понимает, что происходит, и оборачивается к подозреваемому.
你的脑海里掠过很糟糕,很糟糕的想法。所以你是这么做的——打给你的搭档。jv(只有缩写)起来了。立即赶了过来。他没有选择建筑安全专业,不过他相信你。他又叫来了5名警官。你们一起去敲了∗每一扇门∗,给他们解释了现在的情况。
В твоей голове роятся плохие, очень плохие мысли. Поэтому ты звонишь напарнику. жв (в записи только инициалы) еще не спит. Он присоединяется к тебе моментально. Он ничего не знает о безопасности строительства, но верит тебе. С ним прибывают еще пятеро офицеров. Все вместе вы ходите по квартирам и объясняете ситуацию.
她立即就后悔告诉你了——不过为时已晚。
Она моментально жалеет, что сказала тебе об этом. Но уже поздно.
他很快意识到到底发生了什么。
Он моментально понимает, что происходит.
面对巨龙时最好的策略就是向所有神明祈祷。无神论者最好先逃再说 - 他们或许能因此多活几次心跳的时间。我得强调外行人不论作那种决定都是死路一条。要和巨龙战斗的话,务必优先留心它的烈焰 - 致命的龙焰能瞬间结束战斗。这些巨兽也能飞行,而且动作灵活,所以它们会在战斗时利用高度优势。狩魔猎人应该爬上建筑物高处给路过的这类爬虫一个惊喜,并使用墙壁作为防御。这种野兽的巨吻比其利爪更可怕 - 被咬到就马上没命。巨龙和猫一样喜欢玩弄猎物,所以它们有时会抓住它飞到空中,然後在玩腻时把它从高处扔下。
Во время встречи с драконом лучшей тактикой остается искренняя молитва всем богам без исключения. Атеистам же следует бежать. Это, возможно, продлит им жизнь на несколько ударов сердца. Нужно подчеркнуть, что для непрофессионала каждый из выбранных вариантов заканчивается смертью. Сражающийся с драконом ведьмак прежде всего обязан следить за огнем: пламенное дыхание дракона моментально положит конец поединку. Ящеры могут летать, при этом великолепно маневрируют и в сражении охотно пользуются этим преимуществом. Ведьмак должен взбираться повыше, чтобы застать врасплох пролетающего гада, а также укрываться от него за стенами. Хуже удара драконьей лапы знакомство с драконьей пастью: смерть наступает мгновенно. Драконы, как и коты, любят играть с добычей, а потому иногда поднимают ее в воздух, а когда игрушка им наскучит, роняют ее вниз с большой высоты.
他们说矮人愿意为朋友被吊死,不过卓尔坦是为了其他原因才和我一起上绞刑台。本地当局指控他与松鼠党勾结,通常这就足以在清晨处刑这种娱乐中扮演要角。
Говорят, что краснолюд за друзей и на виселицу пойдет, однако Золтан составил мне компанию по иной причине. Местные власти обвинили его в связях со скоятаэлями, что моментально гарантировало ему главную роль в таком всенародно любимом увеселении, как утренняя казнь.
对啊,但这样艾瑞汀马上就会被我们引过来,还是别冒险吧。
Это моментально привлечет Эредина, лучше не рисковать.
得说冒这点险还是值的,古雷特的雷索死了—风言风语会跟野火一样传开去。
Ну, мой план себя оправдал. Весть о том, что Лето из Гулеты - теперь хладный труп, моментально разнесется повсюду.
无论我传送到哪里,他们都会知道,而且他们还可以瞬间移动。
Они всегда знают, куда я телепортируюсь, и могут моментально переноситься с места на место.
为冒险者出行而准备的一道简单但有毒的餐点。
Скромное, но моментально вызывающее рвоту блюдо для тех, кому приходится есть на ходу.
为冒险者出行而准备的一道简单却有毒的餐点。
Скромное, но моментально вызывающее рвоту блюдо для тех, кому приходится есть на ходу.
万一发生这样的事,就把这张羊皮纸在他们热切的小脸上挥一挥。我的签名一定会平息他们的,我向你保证。
Если такое случится, помаши перед их мордами этим клочком бумаги. Уверяю, моя подпись моментально их успокоит.
你的脸几乎觉得麻木了,头两杯酒劲儿真是大。你觉得胆子大了,又拿起第三杯啤酒喝了下去。
У вас почти немеет лицо, первые два стакана оказали свое действие моментально. Это делает вас смелее, вы заказываете третий и залпом выпиваете эль.
头顶上的帆突然向外鼓起。太阳被遮住,龙形船首即刻被暗影笼罩着。
Паруса над головой внезапно хлопают, закрывая собой солнце. Носовая фигура моментально оказывается в тени.
你握着最短的稻草,听到他们大喊着“基耐特!”你明白这是什么意思:那意味着寒冷的黑暗中独自前行。你一路磨磨蹭蹭,满腹牢骚...在你看到翻倒的篷车时,一下清醒过来。
Вы тащите короткую и слышите, как вокруг орут ваше имя: "Киннет!" Вы знаете, что это означает: одинокий патруль в холоде и темноте. Всю дорогу вы ворчите и пошатываетесь... а потом натыкаетесь на то, что осталось от каравана, и моментально трезвеете.
说用一把锋利的匕首给他们做个了断,这样就能立刻解除他们的痛苦。
Сказать, что четкий и прицельный поцелуй клинка пресек бы их страдания моментально.
我可以明确地说,带着魔法威慑力的一股短暂强烈的电击并不能立马解决我的问题。
Я категорически утверждаю, что короткий резкий выплеск магического воздействия никоим образом не решит моментально мою проблему.
XMB加速器测试点火前的意外过后,已经过了两个星期。有个摄影师不知道怎么办到的,提早几个小时躲过保全闯进引擎核心里。麦克莱伦博士当时正在快速测试加速器,运转几秒钟确定可以进行展示,结果把摄影师烧成灰烬。幸好没有其他目击者。我已经叫布伦特处理遗体了……毕竟,这就是我雇他来的用途。如果这件事传开,我们就得关店,在门口摆上“出售”的牌子了。
Прошло две недели с тех пор, как произошел тот инцидент с ускорителем XMB. Каким-то образом одному фотографу за несколько часов до официального запуска удалось, минуя охрану, пробраться в ядро реактора. Доктор Макклеллан решил провести быстрый пробный пуск всего на несколько секунд, чтобы убедиться, что ускоритель готов для демонстрации, и превратил этого фотографа в кучку пепла. Слава богу, этого никто не видел. Я поручил Бренту избавиться от останков... в конце концов, для того я его и нанял. Если люди об этом узнают, можно сразу втыкать перед зданием табличку "Продается", потому что нас моментально закроют.
有一天我也要当义勇兵,保护所有的人……我要“随时待命”!
Когда-нибудь я тоже стану минитменом, буду всех защищать... "моментально!"
морфология:
моментáльно (нар опред спос)
моментáльный (прл ед муж им)
моментáльного (прл ед муж род)
моментáльному (прл ед муж дат)
моментáльного (прл ед муж вин одуш)
моментáльный (прл ед муж вин неод)
моментáльным (прл ед муж тв)
моментáльном (прл ед муж пр)
моментáльная (прл ед жен им)
моментáльной (прл ед жен род)
моментáльной (прл ед жен дат)
моментáльную (прл ед жен вин)
моментáльною (прл ед жен тв)
моментáльной (прл ед жен тв)
моментáльной (прл ед жен пр)
моментáльное (прл ед ср им)
моментáльного (прл ед ср род)
моментáльному (прл ед ср дат)
моментáльное (прл ед ср вин)
моментáльным (прл ед ср тв)
моментáльном (прл ед ср пр)
моментáльные (прл мн им)
моментáльных (прл мн род)
моментáльным (прл мн дат)
моментáльные (прл мн вин неод)
моментáльных (прл мн вин одуш)
моментáльными (прл мн тв)
моментáльных (прл мн пр)
моментáлен (прл крат ед муж)
моментáльна (прл крат ед жен)
моментáльно (прл крат ед ср)
моментáльны (прл крат мн)
моментáльнейший (прл прев ед муж им)
моментáльнейшего (прл прев ед муж род)
моментáльнейшему (прл прев ед муж дат)
моментáльнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
моментáльнейший (прл прев ед муж вин неод)
моментáльнейшим (прл прев ед муж тв)
моментáльнейшем (прл прев ед муж пр)
моментáльнейшая (прл прев ед жен им)
моментáльнейшей (прл прев ед жен род)
моментáльнейшей (прл прев ед жен дат)
моментáльнейшую (прл прев ед жен вин)
моментáльнейшею (прл прев ед жен тв)
моментáльнейшей (прл прев ед жен тв)
моментáльнейшей (прл прев ед жен пр)
моментáльнейшее (прл прев ед ср им)
моментáльнейшего (прл прев ед ср род)
моментáльнейшему (прл прев ед ср дат)
моментáльнейшее (прл прев ед ср вин)
моментáльнейшим (прл прев ед ср тв)
моментáльнейшем (прл прев ед ср пр)
моментáльнейшие (прл прев мн им)
моментáльнейших (прл прев мн род)
моментáльнейшим (прл прев мн дат)
моментáльнейшие (прл прев мн вин неод)
моментáльнейших (прл прев мн вин одуш)
моментáльнейшими (прл прев мн тв)
моментáльнейших (прл прев мн пр)