невзгоды
мн.
患难 huànnàn, 苦难 kǔnàn, 苦楚 kǔchǔ
жизненные невзгоды - 生活上的苦难
делить с кем-либо невзгоды - 与...共患难
苦难
不幸
磨难; 苦难; 苦处; 不幸; 波折
苦难, 不幸
слова с:
в русских словах:
страдание
痛苦 tòngkǔ; (невзгоды) 苦难 kǔnàn; (душевные муки) 苦恼 kǔnǎo
терпеть
терпеть невзгоды - 经受苦难
сетовать
сетовать на невзгоды - 抱怨苦楚; 诉苦
в китайских словах:
经受艰难困苦
терпеть невзгоды
不测风云
обр. неожиданные невзгоды, букв. не предвидеть ветер и тучи
历经磨难
пережить невзгоды, перенести страдания
共挽鹿车
вместе преодолевать невзгоды, жить душа в душу
荣损与共
разделять радость и невзгоды (счастье и беды)
心烦
耐心烦 терпеливо переносить душевные невзгоды
栉风沐雨
причесываться ветром и умываться дождем, обр. и в дождь и в бурю; терпеть невзгоды и лишения; невзирая на тяжелые условия, преодолевая всевозможные препятствия; тяготы пути (путешествия)
沧桑
где было синее море, там ныне тутовые рощи; обр. огромные перемены; житейские бури, невзгоды, превратности судьбы
担
担饥受冻 переносить голод и холод, терпеть невзгоды
磨折
1) лишения, невзгоды, мучения
磨劫
несчастье, невзгоды; бедствие, катастрофа
磨难
1) помехи и затруднения; невзгоды, страдания; бедствие
甜酸
2) перен. радости и невзгоды, жизненные перипетии
世
世屯 житейские невзгоды
追踪黑铁矮人
Невзгоды Черного Железа
苦
1) горечь; страдание, мучение; муки; невзгоды
吃了三年苦 терпеть невзгоды три года
苦中寻乐 искать утешения от своих невзгод
吃苦头
терпеть невзгоды (лишения); мыкать горе
苦难
страдания, бедствия; невзгоды, тяготы
患难与共
делить с (кем-л.) горе и невзгоды; вместе (совместно) переносить бедствия и горе
苦处
беда, горе, горесть; невзгоды
艰难险阻
трудности и препятствия; преграды; помехи; невзгоды и опасности
路紧
дорожные невзгоды, опасности дороги
寒窗苦读
усердно учиться, преодолевая невзгоды и тяготы
糟糠
3) жена, делящая невзгоды с мужем
放平心态
任何时候祸福都是并存的,我们要放平心态去接受。 Счастье и невзгоды неразделимы, мы должны принимать и то и другое спокойно.
糟糠之妻
жена, делящая с мужем невзгоды
可共患难不可共安乐
разделить невзгоды можно, но радость/благополучие нет
霜露
иней и роса (обр. в знач.: а) непогода: б) тяготы, невзгоды)
淬霜露 терпеть тяготы и невзгоды
傲雪迎春
досл. презрев снег, встречать весну; в знач. несмотря на невзгоды окружающего мира, оставаться жизнерадостным; сохранять присутствие духа назло всем невзгодам
折磨
1) невзгоды, испытания; трудности
历尽磨难
пройти все трудности, сполна пережить невзгоды
十度春秋,历尽磨难,他们才看到了一个小小的渔村 лишь десять лет спустя, сполна пережив невзгоды, они увидели маленькую рыбацкую деревушку
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
世屯
житейские невзгоды
吃了三年苦
терпеть невзгоды три года
淬霜露
терпеть тяготы и невзгоды
耐心烦儿
терпеливо переносить душевные невзгоды
在枳棘之中
быть (оказаться) в терниях (в тяжёлом положении), терпеть невзгоды
耐心烦
терпеливо переносить душевные невзгоды
共患难
делить (разделять) страдания невзгоды
生活上的苦难
жизненные невзгоды
与...共患难
делить с кем-либо невзгоды
抱怨苦楚; 诉苦
сетовать на невзгоды
经受苦难
терпеть невзгоды
迎着斗争的风浪前进
идти вперед, невзирая на трудности и невзгоды борьбы
战胜生活的苦难
преодолевать жизненные невзгоды
掩饰自己的苦楚
прятать свои невзгоды
人生苦难
жизненные невзгоды, тяготы жизни
生活的折磨
жизненные невзгоды
迎着风雨前进
идти вперед, невзирая на невзгоды
我默默地忍受着折磨。
Я молча терплю невзгоды.
我跟他是患难之交。
Мы с ним друзья, которые прошли вместе невзгоды.
同甘共苦
делить друг с другом все радости и невзгоды
度过黑夜的人,才知道白天的可爱;受过折磨的人,才知道真正的幸福
лишь человек, переживший ночь, понимает, насколько хорош день; только познавший невзгоды понимает, что такое настоящее счастье
与…同生死
делить судьбу и невзгоды
与…同生死, 共患难
делить с кем судьбу и невзгоды; делить судьбу и невзгоды
青山一道,同担风雨
как горная гряда, что простирается перед нами, давай вместе делить тяготы и невзгоды ([i]Адаптированные строчки поэта эпохи Тан Wang Changling, помещённые на упаковку посылок гуманитарной помощи, отправленных из Китая в Японию в связи с эпидемией коронавируса[/i])
历经艰难后,埃达尔拉应该会很高兴收到这样的东西。
Адарра несказанно обрадуется такой находке, учитывая, какие невзгоды ей пришлось пережить.
根据传统,我们需要将沉重的负担付之一炬。我们要在冬季来临时卸下肩头的重担,这是收获安宁与静谧的时刻。加入我们传统的庆典吧,<class>。
По поверьям в нем сгорают все наши беды и невзгоды. Огонь освобождает нас от тягостных дум в преддверии зимы. Приобщись к нашим традициям, <класс>.
俗话说钝铁相砥,愈发锋利,而逆境也能让种子越挫越强。
Железо делает железо острее – есть такая поговорка. Так и невзгоды делают семя более живучим.
他们现在也遇到了麻烦,我们决不能袖手旁边,必须马上援助我们的盟友。
В эти тяжелые времена кирий тоже постигли невзгоды. Сегодня мы должны забыть про распри и помочь нашим товарищам.
比起抱怨「为什么会发生」,不如继续向前看。学会接受苦涩的味道,这就是大人的做法。
Вместо того, чтобы сетовать, как такое могло произойти, нужно идти вперёд, нужно научиться принимать все невзгоды, как это делают зрелые люди.
年年今日,灯明如昼。愿火不灭,愿人依旧。
Каждый год в этот день фонари освещают ночное небо. Пусть никогда не погаснет огонь, и пусть человечество вынесет все невзгоды.
不知为何,他觉得过去所经受的一切不幸折磨,都是为了突破这一刻的险境。
По какой-то причине он знал, что все пережитые им невзгоды готовили его именно к этой трудной минуте.
国王也许会陨落、王国也许会沦陷,但联盟的意志永垂不朽。为了联盟!
Короли умирают, королевства обращаются в пепел, но волю Альянса не сломят даже самые страшные невзгоды. За Альянс!
达拉姆幕府很清楚人们所遭受的苦难。新上台的幕府将军阿塔尼斯已经立下誓言,在其他氏族遭受兰纳萨的黑暗之刃的毒手前,将其绳之以法。
Дэлаамскому сегунату не чужды чаяния и невзгоды своего народа. Недавно пришедший к власти сегун Артанис поклялся расправиться с предателями и агрессорами, пока под их темными клинками не пал еще один клан.
“当然了,老兄,没问题……还有,谢谢你。和别人聊天真的挺好的。而且我知道开口并不容易。”他笑了。“希望你能找到解决问题的办法。”
Конечно, без проблем... и спасибо тебе за это. Хорошо, что мы поговорили. Я знаю, что просить тебе было нелегко, — улыбается он. — Надеюсь, твои невзгоды останутся позади.
“和别人聊天挺好的。我知道说出那些事并不容易,所以……”他笑了。“希望你能找到解决自己问题的办法。”
Хорошо, что мы поговорили. Я знаю, речь о таком вести нелегко, так что... — улыбается он. — Надеюсь, твои невзгоды останутся позади.
我再次回想起一击即溃·迈克是如何从圣巴蒂斯特的贫民窟,克服重重困难与严重的脑损伤,最终站在拳击世界之巅的。永远不会——不会有三轮之内不被他击倒的东西。真正的斗争其实就是端正态度。
Я снова вспоминаю, как Контактный Мик из трущоб Сен-Батиста поднялся к самым вершинам боксерского мира, преодолевая невзгоды и серьезное повреждение мозга. Ничего. Ничего такого, что он не отправил бы в нокаут за три раунда. Настоящий бой — это бой за правильный настрой.
悲惨遭遇
горькая доля, беда, несчастье, невзгоды
我们失去了彼此。我们曾经手拉手度过整个人生,我们分享每一个想法,去尝试我们之间的每一个意图。然后我被赶了出来,扔到了一边,而布拉克斯被赋予了新的自由去统治。
Мы потеряли друг друга: мы, которые шли по дороге жизни, держась за руки. Мы, которые делили друг с другом все мысли и все невзгоды, которые понимали друг друга, как самих себя. Я была брошена и забыта, а Бракк продолжил править, наслаждаясь обретенной свободой.
让灵魂冷静下来。他的麻烦事已经过去了,他没理由对你大呼小叫。
Сказать призраку, чтобы он успокоился. Его невзгоды закончились. Ему незачем так на вас орать.
点点头,说他是对的。但是你们一起可以共同面对他们的任何攻击。
Кивнуть и сказать, что он, в общем-то, прав. Но вместе вы можете преодолеть любые невзгоды.
在共同经历了那么多患难后,费恩依然说要和我敌对。他坚持认为成为神谕者是拯救同族的唯一方法。
Фейн заявил, что выступит против меня – и то несмотря на все тяготы и невзгоды, что мы с ним разделили. Он настаивает, что стать Божественным – это единственный способ спасти его народ.
我的倒霉事还没结束!哪个龟孙把我埋错了地方,完全不遵照蜥蜴人的下葬习俗!
Мои невзгоды ни разу не закончились! Меня похоронили не в той части кладбища, без соблюдения наших древних традиций!
您以如此高贵的气度承受着黑暗时代的煎熬!真希望我的臣民们能像您一样坚定!
С каким благородством вы переносите все невзгоды темных веков! Моим бы подданным вашу стойкость!
морфология:
невзго́да (сущ неод ед жен им)
невзго́ды (сущ неод ед жен род)
невзго́де (сущ неод ед жен дат)
невзго́ду (сущ неод ед жен вин)
невзго́дой (сущ неод ед жен тв)
невзго́дою (сущ неод ед жен тв)
невзго́де (сущ неод ед жен пр)
невзго́ды (сущ неод мн им)
невзго́д (сущ неод мн род)
невзго́дам (сущ неод мн дат)
невзго́ды (сущ неод мн вин)
невзго́дами (сущ неод мн тв)
невзго́дах (сущ неод мн пр)