ни в зуб
一窍不通
asd
слова с:
в русских словах:
ни в зуб толкнуть
его спрашивают, а он ни в зуб толкнуть - 问他功课, 而他一句话也回答不出
тащить
4) (извлекать, вытаскивать) 拉 lā, 曳 yè; (зуб) 拔 bá; (из кармана) 掏出 tāochū
зубок
-бка〔阳〕 ⑴(复 зубки, -бок) зуб①解的指小. ⑵(复 -бки, -бков)(截煤机的)切削齿. 〈〉 Попасть на зубок кому〈口〉成为笑柄; 成为…讥嘲 (或挖苦)的对象. На зубок (подарить, принести) 〈口〉(给新生儿)赠送礼物.
выгнить
-иет〔完〕выгнивать, -ает〔未〕烂掉; (从里边、整个)烂坏. ~ил зуб. 一颗牙蛀坏了。Сердцевина ореха ~ила. 核桃仁烂了。
выдергивать
выдергивать зуб - 拔牙
вставлять
вставлять зуб - 镶牙
выкрошиться
-ится〔完〕выкрашиваться, -ается〔未〕〈口〉破碎, 碎落. Зуб ~ился. 一颗牙齿碎了。
надламываться
зуб надломился - 牙[齿]折损了
выпадать
зуб скоро выпадет - 一个牙 要掉了 (脱落)
вырывать
вырывать зуб - 拔牙
чувствительный
чувствительный зуб - 有感觉的牙齿
выскакивать
зуб выскочил - 牙掉了
зубик
〔阳〕зуб ①解的指小.
вытаскивать
вытаскивать зуб - 拔牙
крошиться
зуб крошится - 牙齿碎了
расшатываться
зуб расшатался - 牙活动[起来]了
неймет
(只有单数第三人称现在时形式)〔未〕〈旧〉抓不住, 捉不住. Видит око, да зуб ~. 〈谚〉可望而不可即。
гнилой
гнилой зуб - 坏牙
да
видит око, да зуб неймет погов. - 眼睛看到了, 可是吃不到口; 心有余而力不足
резец
2) (зуб) 门齿 ménchǐ, 切牙 qiēyá
заболеть
зуб заболел - 牙痛起来
удалять
удалить зуб - 拔牙
зуб
1) (мн. зубы) 牙齿 yáchǐ
молочный зуб - 乳牙; 乳齿
вставные зубы - 假牙
удалить зуб - 拔牙
чистить зубы - 刷牙
2) (мн. зубья) 齿 chǐ
зубья пилы - 锯齿
шататься
-аюсь, -аешься〔未〕шатнуться, -нусь, -нешься(用于①解)〔完一次〕 ⑴摆动, 摇动, 活动. Пришла буря: камыш ~ется. 暴风雨来了, 芦苇在摆动。Зуб ~ется. 牙齿活动了。 ⑵(因病、疲劳等)摇摇晃晃(地走). ⑶〈口〉闲游, 闲逛. ~ по городу 在市里闲逛; ‖ шатание〔中〕.
в китайских словах:
一窍不通
ни в зуб ногой, быть абсолютным профаном, ничего не смыслить, аза в глаза не видеть
толкование:
нареч. разг.Совсем ничего (не знать).
примеры:
问他功课, 而他一句话也回答不出
его спрашивают, а он ни в зуб толкнуть
一窍不通; 什么也答不出
ни в зуб не толкнуть
什么也答不出; 一窍不通
ни в зуб не толкнуть
一句话也说不出; 什么也回答不出; 什么也不会; 任什么也不知道
ни в зуб толкнуть
一句话也说不出; 什么也回答不出
ни в зуб толкнуть
什么也不会; 任什么也不知道(学校用语)
Ни в зуб толкнуть