общественные работы
1. 公共工程 gōnggòng gōngchéng
2. (альтернатива тюремному заключению) 社会服务令
公共事务
слова с:
общественно необходимое рабочее время
общественный
общестроительная работа
работа
работать
работаться
работающий
работка
работник
работница
работодатель
работометр
работорговец
работорговля
работоспособность
работоёмкость
работёнка
работёшка
в русских словах:
загрузиться
загрузиться общественной работой - 担负社会工作
работа
общественная работа - 社会工作
общественный
общественная работа - 社会工作
в китайских словах:
救济事业
общественные работы для безработных
出差
2) временно направлять[ся] на общественные работы
公旬
ист. принудительные общественные работы, государственная повинность; барщина (с дин. Чжоу)
公共营造物
2) общественные работы; трудовая повинность
事业
公共事业 общественные (коммунальные) работы
大司空
ист. советник по делам общественных работ (дин. Чжоу ― Хань); министр общественных работ (дин. Цин)
少司空
1) * помощник управителя общественных работ (дин. Чжоу)
2) товарищ министра общественных работ (дин. Цин)
司平
1) министр общественных работ (дин. Тан)
司空
1) * сыкун, управитель общественных работ (дин. Чжоу)
2) ист. сыкун, советник (начальник приказа) общественных (публичных) работ
大(小)司空 советник (помощник советника) по общественным работам (дин. Чжоу ― Хань); министр (товарищ министра, также 少司空) общественных работ (дин. Цин)
单位
社会单位 объект общественной работы
小司空
1)* помощник начальника приказа общественных работ (дин. Чжоу)
2) стар. товарищ министра общественных работ (дин. Цин)
冬官
ист. начальник приказа общественных работ (дин. Чжоу)
公共工程计划
Программа общественных работ
对外交流和外联股
группа по общественным связям и просветительной работе
工部
1) министерство [общественных] работ (с дин. Суй)
公共工程部
министерство общественных работ
社会单位
объект общественной работы
工部侍郎
ист. помощник министра общественных работ
公共工程处
Служба общественных работ
工部尚书
ист. министр [общественных] работ
公共工程特别方案
Специальная программа общественных работ
儿童公共工程证书
аттестация общественных работ в интересах детей
运输工务司
Министерство транспорта и общественных работ Макао, Секретариат транспорта и общественных работ Макао
扩张公共事业
расширять, увеличивать объем (масштабы) общественных работ
公共事业
2) общественные (коммунальные) работы
社工
1) общественная работа
2) социальный работник, работник общественного обслуживания
社会工作
общественная работа, общественный труд, социальная работа
宣传舆论工作
пропагандистская работа по формированию общественного мнения
社区服务
коммунальная служба, общественное обслуживание, общественная работа
公而忘私
забыть думать о себе ради общего блага; отдать себя всецело общественной работе; с самоотверженностью
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
奴隶(占有制)社会
рабовладельческий общество; рабовладельческое общество
大(小)司空
советник (помощник советника) по общественным работам ([i]дин. Чжоу[/i] ― [i]Хань[/i])[i];[/i] министр (товарищ министра, [i]также [/i]少司空) общественных работ ([i]дин. Цин[/i])
官属依司空
по должности быть на правах сыкуна (министра общественных работ)
南美洲运输、通讯和公共工程部长会议
Конференция министров транспорта, связи и общественных работ стран Южной Америки
南美洲运输、通信和公共工程部长会议
Конференция министров транспорта, связи и общественных работ стран Южной Америки
创造就业机会公共工程方案
Программа общественных работ в целях создания рабочих мест
劳动力密集公共工程方案
Программа трудоинтенсивных общественных работ
南锥体各国公共工程和运输部长会议
совещание министров общественных работ и транспорта стран южной зоны
安第斯集团运输、通讯和公共工程部长会议
Совещание министров транспорта, связи и общественных работ стран Андской группы
南美洲运输、通信和公共工程部长级会议
Латиноамериканская конференция на уровне министров по вопросам транспорта, связи и общественных работ
劳动力密集型特别公共工程方案
Специальная программа трудоемких общественных работ
扩张公共事业
расширять, увеличивать объем (масштабы) общественных работ
波士顿市工程广播电塔
Маяк бостонской службы общественных работ
清除联邦的掠夺者可算是为民服务。
Избавление Содружества от рейдеров это, по сути, работа на общественных началах.
“喂,体制就是这样。我尽我所能支持艺术家、雇佣员工来回馈社会。我甚至还劝说白痴厄运漩涡戒酒。
Так работает система. Со своей стороны я сделал все возможное, чтобы поддержать художников, дать работу людям и вернуть свой долг обществу. Даже сказал Дураку-от-роду-так, чтобы он завязывал с пьянством.
喂,体制就是这样。我尽我所能支持艺术家、雇佣员工来回馈社会。
Так работает система. Со своей стороны я сделал все возможное, чтобы поддержать художников, дать работу людям и вернуть свой долг обществу.
也许你是个外交官?或者是公共关系行业的?不过我猜,也不重要了……我们继续吧,好吗?
Может быть, вы были дипломатом? Или работали в связях с общественностью? Впрочем, это, наверное, неважно... Ну что, идем дальше?
最不发达国家劳动密集型公共工程区域间方案
Межрегиональная программа для наименее развитых стран по трудоемким общественным работам
审判结果为在社区服务
Приговорить к общественным работам
易服社会劳动
замена наказания общественно-полезными работами
当公社所有制点燃了人们新的狂热后,他们会以双倍的速度去运送那些集装箱。你会惊讶地看到没有了那些寄生虫,事情进展地会有多么地迅速。我们也可以放手自由地去追求更大胆、更新的收入来源。
С тем возрожденным энтузиазмом, который подарит общественная собственность, люди будут работать в двойную смену. Вы удивитесь, когда увидите, как быстро можно делать дело, скинув с себя паразитов. У нас будут развязаны руки, и мы сможем устремиться к необычным, экзотическим источникам дохода».
公共工程缩短工时公约
Конвенция о сокращении рабочего времени на общественных работах
吸收…参加社会工作
(кого) привлечь к общественной работе
科(学)技(术)工作者协会
Общество работников науки и техники
我是来纳格兰为热砂保护协会招募成员的。我们是热砂集团的考古学分队。
Я прибыла в Награнд, чтобы найти работников для Археологического общества Хитрой Шестеренки. Мы – археологическое подразделение Картеля Хитрой Шестеренки.
社会单位
объект общественной работы
新闻和媒体发展办公室
отделение по вопросам общественной информации и налаживанию работы средст массовой информации
维持和平和其他外地行动新闻部门间工作组
Междепартаментская рабочая группа по общественной информации в рамках операций по поддержанию мира и других полевых операций
国际灾害医学学会工作组
Рабочая группа Международного общества по медицинской помощи в случае стихийных бедствий
不过我现在在玉京台驻守,这就标志着我已经迈入上流社会了——起码工作时间内都在玉京台内不是吗。
Однако большую часть времени я провожу здесь. Следовательно, я теперь тоже часть высшего общества. По крайней мере, в рабочее время.
手的操作所要求的技巧和气力越少,换句话说,现代工业越发达,男工也就越受到女工和童工的排挤。对工人阶级来说,性别和年龄的差别再没有什么社会意义了。他们都只是劳动工具,不过因为年龄和性别的不同而需要不同的费用罢了。
Чем менее искусства и силы требует ручной труд, т. е. чем более развивается современная промышленность, тем более мужской труд вытесняется женским и детским. По отношению к рабочему классу различия пола и возраста утрачивают всякое общественное значение. Существуют лишь рабочие инструменты, требующие различных издержек в зависимости от возраста и пола.
我们认为工人阶级是新社会的主人
мы признаём рабочий класс за хозяина нового общества
农奴曾经在农奴制度下挣扎到公社成员的地位,小资产者曾经在封建专制制度的束缚下挣扎到资产者的地位。现代的工人却相反,他们并不是随着工业的进步而上升,而是越来越降到本阶级的生存条件以下。工人变成赤贫者,贫困比人口和财富增长得还要快。由此可以明显地看出,资产阶级再不能做社会的统治阶级了,再不能把自己阶级的生存条件当作支配一切的规律强加于社会了。资产阶级不能统治下去了,因为它甚至不能保证自己的奴隶维持奴隶的生活,因为它不得不让自己的奴隶落到不能养活它反而要它来养活的地步。社会再不能在它统治下生存下去了,就是说,它
Крепостной в крепостном состоянии выбился до положения члена коммуны так же, как мелкий буржуа под ярмом феодального абсолютизма выбился до положения буржуа. Наоборот, современный рабочий с прогрессом промышленности не поднимается, а все более опускается ниже условий существования своего собственного класса. Рабочий становится паупером, и пауперизм растет еще быстрее, чем население и богатство. Это ясно показывает, что буржуазия неспособна оставаться долее господствующим классом общества и навязывать всему обществу условия существования своего класса в качестве регулирующего закона. Она неспособна господствовать, потому что неспособна обеспечить своему рабу даже рабского уровня существования, потому что вынуждена дать ему опуститься до такого положения, когда она сама должна его кормить, вместо того чтобы кормиться за его счет. Общество не может более жить под ее властью, т. е. ее жизнь несовместима более с обществом.
室内公共场所和工作场所全面禁烟
полный запрет курения во всех закрытых общественных местах и на рабочих местах