оставаться без дела
没有事情做
слова с:
оставаться
делабиализовать
деламинация
делание
деланность
деланный
деланость
деланый
делатиновый
делать
делаться
в русских словах:
простаивать
4) (оставаться без изменения) 支持 zhīchí; (о погоде) 继续 jìxù
насидеться
-ижусь, -идишься〔完〕насиживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴坐够, 坐久; 久待. ~ дома 在家里坐够. ⑵(与 без 连用)长时间缺少…, 长时间没有…~ без дела 长时间无事做. ~ без хлеба 长时间没有粮食吃. ~ без денег 长时间缺钱花.
дело
быть без дела - 没有事做
неграмотный
3) (содержащий ошибки) 有错误的 yǒu cuówù-de, 文理不通的 wénlǐ bùtōng-de; (выполненный без знания дела) 不合格的 bù hégé-de
пущай
— Пущай погуляет, ему что? Все одно без дела болтается, — остановил ее Фома. (Сергеев-Ценский) - "由他玩去吧, 他算什么事?都是一样无所事事. " 福马打断她说.
шатася
3) прост. (бродить без дела) 闲逛 xiánguàng, 闲游 xiányóu
таскаться
1) (ходить, ездить куда-либо) 常去 cháng qù; 跑 pǎo; (без дела) 闲逛 xiánguàng
таскаться без дела по улицам - 闲溜大街
толкаться
2) разг. (ходить без дела) 闲逛 xiánguàng; (в толпе) 挤 jǐ
сидеть
сидеть без дела - 无事闲着
все
все лучше, чем без дела сидеть 总比没事坐着强
в китайских словах:
蹲
2) dūn сидеть без дела; засидеться, застрять
留
留狱оставлять те или другие судебные дела без решения, задерживать судопроизводство по делу
空
2) также kòng пустующий, незанятый; незаполненный; бланковый; свободный, вакантный: праздный, ничем не занятый; порожняком, налегке; на свободе, без дела, в безделье
暴露
1) быть открытым (обнаженным), оставаться непокрытым; [быть] без крова, [находиться] под открытым небом
暴
1) pù находиться под открытым небом, быть без крова; оставаться обнаженным (незащищенным)
吊
古之人三月无君, 则吊 когда люди древности оставались без сюзерена (т. е. без должности у князя) три месяца, к ним приходили с визитом соболезнования
примеры:
在你干掉他之后,别忘了回到我这里来通报一声,你会得到奖励的。
Как убьешь его, возвращайся ко мне. Добрые дела не должны оставаться без награды.