делание
做, 制作
слова с:
в русских словах:
драматический
2) (деланый) 装模作样的 zhuāng mú zuò yàng-de
душа
душа всего дела - 全部事业的主脑
доносить
2) (делать донос) 告密 gàomì, 告发 gàofā
добро
делать добро людям - 对人做好事
дело
быть без дела - 没有事做
внутренние дела - 内部事务
слова и дела - 言论和行动
начать с дела - 从主要的开始
знаток
он знаток своего дела - 他是本门的行家(内行)
запускать
запускать дела - 对事务弃置不顾; 荒废业务
заключать
5) (делать вывод) 作出结论 zuòchū jiélùn, 断定 duàndìng, 推论 tuīlùn
беседовать
беседовать о делах - 谈事务
безумствовать
(буйствовать) 发疯 fāfēng; (делать глупости) 狂妄从事 kuángwáng cóngshì
безнадежно
1) (что-либо делать) 无希望地, 绝望地, см.
без души
(делать что-либо) 没有热心地 (作...)
бегать
бегать по делам - 为事务奔走
артист
2) перен. разг. (мастер своего дела) 能手 néngshǒu
понт
для понта / понту, с понтом (дела) - (为了)装逼, 炫富
заваливать
заваливать кого-либо делами - 给...以繁重工作
задерживать
меня задержали дела - 有些事把我耽搁了
бестолковщина
〔阴〕〈口, 不赞〉 ⑴乱七八糟, 一团糟. В делах полная ~. 事情办得一塌糊涂。 ⑵〔阳, 阴〕糊涂人.
занятый
1) (делами) 忙的 mángde; 有事的 yǒushìde; (несвободный) 占着的 zhànzhede
в ущерб кому-чему-либо
в ущерб интересам дела - 有损于事业的利益
затемнять
1) (делать темным) 使...成为阴暗的 shǐ...chéngwéi yīn'ànde; (загораживать свет) 遮光 zhēguāng, 黑暗 hēi'àn
важно
(очень) важно знать, что нужно делать - [最]重要的是要知道该作什么
истощать
1) 使...极虚弱 shǐ...jíxūruò; (делать неплодородным) 使...贫瘠 shǐ...pínjí
вводить
3) (делать действующим) 投入 tóurù; 使...开工 shǐ...kāigōng
дивный
дивные дела - 奇怪的事
ведение
административные дела находятся в ведении канцелярии - 行政事务归办公室管
доклад
делать доклад о чем-либо - 作关于...的报告
велеть
делайте, что велено - 叫你作什么, 你就作什么
великий
великие дела - 伟业
вершить
вершить дела [делами] - 办理事务; 办事
заблагорассудиться
каждый делает то, что ему заблагорассудится - 各行其是; 各自为政
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: делать (1,2).
синонимы:
см. действие, работапримеры:
<你告诉德兰多斯,大德鲁伊巨蹄派你来寻找阿莎曼之牙。>
<Вы рассказываете Деландросу, что верховный друид Большое Копыто послал вас на поиски Клыков Пеплошкурой.>
似是而非的快乐
деланая весёлость
富兰克林·德拉诺·罗斯福国际残疾奖
Международная премия за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Делано Рузвельта
带上我的戒指,呈给他们的领袖德兰多斯·闪月。这样他就会知道你得到了我的祝福。
Возьми мою печатку и покажи ее их предводителю, Деландросу Мерцающей Луне. Он поймет, что ты <получил/получила> мое благословение.
强笑着回答
отвечать с деланой улыбкой
我们的领主又不是没经验的小鬼头。他肯定能打赢克拉茨。
Наш ярл тоже не пальцем деланый. В битве Краху не уступит.
第二,据报道,6月7日,巴黎市长德拉诺埃同达赖会面,并授予其巴黎“荣誉市民”称号。
Второй вопрос: как сообщается, 7 июня мэр города Париж Бертран Деланоэ встретился с Далай-ламой и присвоил ему звание ’’почетный горожанин’’ Парижа.
装腔作势
говорить деланым тоном и напускать на себя важность (значительный вид)
这家伙真的很强悍。我尊重他。
А он не пальцем деланный. Уважаю.
морфология:
де́лание (сущ неод ед ср им)
де́лания (сущ неод ед ср род)
де́ланию (сущ неод ед ср дат)
де́лание (сущ неод ед ср вин)
де́ланием (сущ неод ед ср тв)
де́лании (сущ неод ед ср пр)
де́лания (сущ неод мн им)
де́ланий (сущ неод мн род)
де́ланиям (сущ неод мн дат)
де́лания (сущ неод мн вин)
де́ланиями (сущ неод мн тв)
де́ланиях (сущ неод мн пр)