отчаяться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аюсь, -аешься[完]
1. (接不定式或в чём)绝望, 失掉一切希望, 感到无望
Отчаялся увидеться с родными. 已经失掉跟亲人相见的希望了。
Он уже отчаялся в спасении, как вдруг услышал звавший его голос. 他已经感到没有得救的希望, 忽然听见有人叫他。
Он уже отчаялся в спасении, как вдруг услышал звавший его голос. 他已经感到没有得救的希望, 忽然听见有人叫他。
на что〈 口语〉胆敢…
Как отчаялся ты на это? 你怎么胆敢做这样的事? ‖未
отчаиваться, -аюсь, -аешьсяотчаяться, -аюсь, -аешься[ 完]〈俗, 谑〉=
1. (接不定式或в чём)绝望; 感到无望
2. 陷于绝望
失掉希望, 感到无望, -аюсь, -аешься(完)
отчаиваться, -аюсь, -аешься(未)(接原形或в чём)感到无望, 失掉一切希望, 绝望
отчаяться в спасении 感到没有得救的希望
в русских словах:
отчаиваться
отчаяться
убивать
3) перен. (приводить в отчаяние) 使...完全绝望 shǐ...wánquán juéwàng, 使...大失所望 shǐ...dà shī suǒ wàng
приводить
привести в отчаяние - 使...绝望; 使...悲观失望
пароксизм
〔阳〕〈书〉(疾病、感情等)突然发作, 阵发. лихорадочный ~ 疟疾发作. в ~е отчаяния 在一阵绝望之中. ~ кашля продолжается несколько секунд. 一咳嗽就是几秒钟。~ смеха прошел. 大笑了一阵。
отчаянный
1) (проникнутый отчаянием) 绝望的 juéwàngde; (безвыходный) 不可挽回的 bùkě wǎnhuí-de, 不可救药的 bùkě jiù yào-de
отчаянный взор - 绝望的目光
отчаянное положение - 不可救药的地步; 绝境
отчаянный человек - 不顾死活的人
отчаянный поступок - 冒险的行为
отчаянная боль - 剧痛
отчаянное сопротивление - 拼命的抵抗
отчаянный картежник - 赌得很凶的人
отчаянное поведение - 极坏的品行
отчаянно
отчаянно болит - 痛得非常厉害
отчаяние
приходить в отчаяние - 陷于绝望; 绝望
в отчаянии - 绝望地
говорить с отчаянием в голосе - 声音中带着绝望的调子说
наскок
-а 或 -у〔阳〕〈口〉 ⑴袭击, 奇袭. кавалерийские ~и 骑兵的袭击. отступать под (чьим) ~ом 在…的袭击下退却. ⑵〈转〉攻击; 非难. отчаянный ~ 拼命的攻击. подвергнуться ~у со стороны (кого) 遭到…的非难. 〈〉 С наскока (с наскоку) 1)全速地; 2)不加思索地; 仓促地. делать (что) с наскока 匆匆忙忙地做…
исступленный
исступленное отчаяние - 极端绝望
впадать
впадать в отчаяние - 陷于绝望
ввергнуться
-нусь, -нешься; ввергся 或 -гнулся, -глась〔完〕ввергаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈旧或雅〉 ⑴(重重地)跌进, 摔倒; (强行)闯进, 进入; 卷入. ~ в лужу 跌进水坑里. ~ в хату 闯进农舍. ⑵陷入. ~ в отчаяние (скорбь, уныние) 陷入绝望(悲痛、苦闷之中).
ввергать
ввергать кого-либо в отчаяние - 使...陷入绝望中
в китайских словах:
感到没有得救的希望
отчаяться в спасении
心寒
2) охладеть, отчаяться; потерять интерес
自我放弃
отказаться от самого себя, отчаяться в себе, махнуть на себя рукой
烦毒
подавленный, удрученный, убитый (горем); мучиться, страдать, быть в большом горе, отчаяться; горе, мучение; отчаяние
心死
1) потерять всякую надежду; отчаяться
侘傺
* разочарованный; разочароваться; потерпеть неудачу в достижении намеченной цели, останавливаться в разочаровании; отчаяться и потерять присутствие духа
气短
1) потерять надежду, отчаяться
怅望
разочароваться, отчаяться, смотреть с отчаянием (тоской) [на...]; разочарованный, расстроенный
铩羽
2) опускать крылья, опустить руки, отчаяться
丧志
пасть духом, утратить силу воли; отчаяться; отчаяние
厌世
пресытиться жизнью, впасть в пессимизм, отчаяться
自暴自弃
махнуть на себя рукой; отчаяться, опустить руки
自弃
1) махнуть на себя рукой, отчаяться
一蹶不振
раз упал и больше не встал (обр. в знач.: пасть духом, опустить руки, отчаяться, впасть в уныние, сломаться)
толкование:
сов.см. отчаиваться.
примеры:
是的,法布隆谋杀案我听说了。真是悲剧,但这同样也是西部荒野生活的一部分。还有好多人仅仅连活下去的理由和意愿都没有了。他们放弃了希望。你知道绝望地被丢在一旁等死意味着什么吗?我们必须让这些人知道还是有希望的,好日子会随着第二天的黎明一块到来。
Да, я слышала об убийстве Хмуробровов. Это очень трагично, но такие трагедии в Западном крае уже стали привычными. Здесь много людей, которые не хотят и не могут искать себе пропитание. Они отчаялись. Знаешь, каково это – настолько отчаяться, что уже не заботиться о жизни? Мы должны трудиться все вместе, чтобы показать им: надежда есть! Настанет новый день, настанет новая жизнь!
морфология:
отчáяться (гл сов непер воз инф)
отчáялся (гл сов непер воз прош ед муж)
отчáялась (гл сов непер воз прош ед жен)
отчáялось (гл сов непер воз прош ед ср)
отчáялись (гл сов непер воз прош мн)
отчáются (гл сов непер воз буд мн 3-е)
отчáюсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
отчáешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
отчáется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
отчáемся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
отчáетесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
отчáйся (гл сов непер воз пов ед)
отчáйтесь (гл сов непер воз пов мн)
отчáявшись (дееп сов непер воз прош)
отчáявшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
отчáявшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
отчáявшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
отчáявшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
отчáявшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
отчáявшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
отчáявшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
отчáявшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
отчáявшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
отчáявшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
отчáявшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
отчáявшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отчáявшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
отчáявшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
отчáявшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
отчáявшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
отчáявшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
отчáявшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
отчáявшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
отчáявшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
отчáявшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
отчáявшихся (прч сов непер воз прош мн род)
отчáявшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
отчáявшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
отчáявшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
отчáявшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
отчáявшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
отчаяться
绝望 juéwàng, 失望 shīwàng