впадать
впасть
1) тк. несов. (о реке) 流入 liúrù
2) (становиться впалым) 塌陷 tāxiàn
глаза впали - 眼睛塌进去
щёки впали - 两颊陷进去了
3) (в какое-либо состояние) 陷入 xiànrù, 陷于 xiànyú
впадать в нищету - 沦于贫穷
впадать в отчаяние - 陷于绝望
впадать в ошибку - 犯错误
впадать в противоречие - 陷入矛盾
впадать в немилость - 失宠
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
凹进去; 凹陷; 凹陷; 凹进去; во что 陷入; 持有; 做出(错事); во что 流入; 注入; во что 带点…色调; во что 陷入(某种状态); во что 流入; 注入; во что 带点…色调
落入, 掉入, 流入, (未)见впасть.
落入, 掉入, 流入, (未)见впасть.
(впасть) 落到, 落入流入, 进入
[未] (-аю, -аешь, -ают)
(впасть)落到, 落入流入, 进入
塌陷, 凹陷; 陷入, 落到; 流入
见 впасть
впасть 下落, 陷入
陷入, 流入
落入,掉入
asd
1. 见 1. 见 (1). во что(河流) 注入, 流入
Нена впадает в финский залив. 涅瓦河流入芬兰湾。
Нена впадает в финский залив. 涅瓦河流入芬兰湾。
во что 带点…色调
Это дерево впадает в фиолетовый оттенок. 此种木料带点紫色。
1. 凹陷; 凹进去
2. 凹陷; 凹进去
1. во что 陷入; 做出(错事); 持有
во что 流入; 注入
во что 带点... 色调
1. во что 陷入(某种状态)
во что 流入; 注入
во что 带点... 色调
落入, 掉入, 流入, (未)见впасть.
落入, 掉入, 流入, (未)见впасть.
(впасть) 落到, 落入流入, 进入
[未] (-аю, -аешь, -ают)
(впасть)落到, 落入流入, 进入
塌陷, 凹陷; 陷入, 落到; 流入
见 впасть
впасть 下落, 陷入
陷入, 流入
落入,掉入
слова с:
в русских словах:
крайность
впадать в крайность - 趋极端
паника
впадать в панику - 慌张起来; 限入张惶
не впадайте в панику! - 不要惊慌!
задумываться
2) (впадать в задумчивость) 沉思 chénsī
в китайских словах:
做绝
не оставлять места для маневра; впадать в крайности; не оставляйть пути к отступлению
走极端
впадать в крайности
左
1) идти налево, поворачивать налево; отклоняться, сходить с верного пути; впадать в ересь; отступать от принципов, нарушать нормы
愦愦
2) впадать в смуту, быть в беспорядке (смуте, хаосе); волноваться, возмущаться
陷于欺骗
впадать в обман; впасть в обман
陷于状态
впадать в состояние
握拳透爪
сжимать кулаки так, чтобы ногти впивались в ладонь (обр. в знач.: впадать в благородное негодование; о благородном гневе)
着急上火
кипятиться, горячиться, впадать в горячку
湮郁
предаваться отчаянию; впадать в тоску
堕落
1) падать; впадать; опускаться, погружаться в...; предаваться (пороку); заблудший, падший; падение, заблуждение
3) опускаться, развращаться, разлагаться, впадать в коррупцию, перерождаться; нездоровый, развращенный, распутный, испорченный; разложение, распутство
诖
1) ошибаться, впадать в заблуждение
经
经平原入东海 пересекать равнину и впадать в Восточное море
空
3) kòng * изнуряться; терять силы; впадать в нищету
廔空 не раз впадать в нищету
不走极端
бесполюсный, неэкстремистский; не впадать в крайности
淫酗
впадать в пьяный гнев; в пьяном гневе
颠冥
1) приходить в замешательство (в смятение); быть в замешательстве (в смятении); теряться; заблуждаться, ошибаться; [впадать в] заблуждение; запутываться; сбиваться
诳
1) впадать в заблуждение, совершать ошибку
歇斯特里地乱叫乱闹
впадать в истерику; впасть в истерику
皇
4) вм. 惶 (пугаться, впадать в панику)
得到错觉
впадать в заблуждение; впасть в заблуждение
惶
пугаться, теряться, впадать в панику
陷于困惑
впадать в заблуждение; впасть в заблуждение
注
2) выливаться [в]; впадать [в]; изливаться ручьями
注于海 впадать в море
流入
1) впадать, вливаться
童化
впадать в детство; впавший в детство, рамолический
忘
4) забываться, впадать в забытье
亡国
2) гибнуть; впадать в порабощение (о государстве)
落入
попасть в (руки), впадать
沤心烂气
падать духом, впадать в уныние; быть в депрессии; предаваться пессимизму
幼稚化
впадать в детство, выживать из ума
离经叛道
отходить от канонов и изменять истинному пути (обр. в знач.: отступать от общепринятых норм, впадать в ересь, еретический; вызывающий, эксцентричный)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. неперех.1) а) устар. Попадать, проваливаться внутрь чего-л.
б) перен. Вторгаться, проникать куда-л.
2) а) перен. Погружаться в какое-л. состояние, доходить до какого-л. положения
(обычно тяжелого, трудного).
б) Склоняться к чему-л. ошибочному, неверному (о взглядах, поведении).
3) а) Вливаться, втекать в озеро, море, реку и т.п. (о реках, ручьях).
б) перен. Сливаться, объединяться (о дорогах, улицах и т.п.).
синонимы:
см. течьпримеры:
廔空
не раз впадать в нищету
经平原入东海
пересекать равнину и впадать в Восточное море
注于海
впадать в море
永不放弃,永不气馁
никогда не опускать руки и не впадать в отчаяние
陷入矛盾
впадать в противоречие
东渐于海
на востоке впадать в море
冬而蛰, 夏而出
зимой впадать в спячку, летом ― появляться ([i]о насекомых[/i])
敏歆
впадать в экстаз, восхищаться душой
入长江
впадать в Янцзы
发迷糊
впадать в забытьё; помутиться в голове; отупеть, одуреть
室于怒, 市于色
впадать в гнев дома и отводить душу на базаре
何须发怒, 不索生嗔
зачем нужно было разражаться гневом? Не следует впадать в ярость!
沦于贫穷
впадать в нищету
趋极端
впадать в крайность
慌张起来; 限入张惶
впадать в панику
你不能动不动你就金刚怒目啊!
Ты не можешь чуть что сразу впадать в ярость.
决不搞大国沙文主义和民族利己主义
ни в коем случае не впадать в великодержавный шовинизм и национальный эгоизм
陷于…疯狂
впасть в бешенство; впадать в бешенство
陷于…状态
впадать в состояние
陷入…矛盾
впадать в противоречие
由于…陷入忧郁
впадать в меланхолию; впасть в меланхолию
陷于…恐惧
впадать в страх; впасть в страх
由于…而垂头丧气
впадать в уныние; впасть в уныние
「财富即力量;是征服,压榨,剥削的力量,是奴役,施暴,堕落的力量。」 ~艾玛‧高德曼,「无政府主义」
"Богатство это власть, власть подчинять, ломать, использовать, власть порабощать, впадать в бешенство и деградировать". — Эмма Голдман, "Анархизм"
兽人可以短时间内进入狂暴状态,造成双倍伤害的同时也只遭受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
兽人可以施展狂暴愤怒特殊能力,在短时间内造成双倍伤害并只承受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
陷入瘫痪状态
впадать в состояние паралича, быть парализованным
这种力量存在于一些寻常的行为背景中,它们把我们推向不正常的、破坏性的或者邪恶的行为从而扭曲了我们平常的善良本性。
Такие силы существуют во многих общих поведенческих контекстах, искажая наше обычное добродушие, заставляя нас впадать в ненормативное, разрушительное или злое поведение.
你以为自己可以在我们村子里横行无忌,想进就进,是么?呵,你马上就会学到一课了。这些肌肉可都充血了呢,不是吗...
Думаешь, можно вот так впадать в бешенство посреди поселка, и тебе ничего за это не будет? Ничего, скоро мы тебе устроим. Да, сколько же крови должно быть в эдакой горе мускулов...
你问我亲眼见到传说中的动物时,我是不是吓坏了?
Не впадать в истерику при виде волшебных животных?
你心惊胆战地看着。七神不应该内斗!
Вас охватывает ужас. Семерым нельзя впадать в междоусобицы!
морфология:
впадáть (гл несов непер инф)
впадáл (гл несов непер прош ед муж)
впадáла (гл несов непер прош ед жен)
впадáло (гл несов непер прош ед ср)
впадáли (гл несов непер прош мн)
впадáют (гл несов непер наст мн 3-е)
впадáю (гл несов непер наст ед 1-е)
впадáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
впадáет (гл несов непер наст ед 3-е)
впадáем (гл несов непер наст мн 1-е)
впадáете (гл несов непер наст мн 2-е)
впадáй (гл несов непер пов ед)
впадáйте (гл несов непер пов мн)
впадáвший (прч несов непер прош ед муж им)
впадáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
впадáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
впадáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
впадáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
впадáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
впадáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
впадáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
впадáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
впадáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
впадáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
впадáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
впадáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
впадáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
впадáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
впадáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
впадáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
впадáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
впадáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
впадáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
впадáвшие (прч несов непер прош мн им)
впадáвших (прч несов непер прош мн род)
впадáвшим (прч несов непер прош мн дат)
впадáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
впадáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
впадáвшими (прч несов непер прош мн тв)
впадáвших (прч несов непер прош мн пр)
впадáющий (прч несов непер наст ед муж им)
впадáющего (прч несов непер наст ед муж род)
впадáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
впадáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
впадáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
впадáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
впадáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
впадáющая (прч несов непер наст ед жен им)
впадáющей (прч несов непер наст ед жен род)
впадáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
впадáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
впадáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
впадáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
впадáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
впадáющее (прч несов непер наст ед ср им)
впадáющего (прч несов непер наст ед ср род)
впадáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
впадáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
впадáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
впадáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
впадáющие (прч несов непер наст мн им)
впадáющих (прч несов непер наст мн род)
впадáющим (прч несов непер наст мн дат)
впадáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
впадáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
впадáющими (прч несов непер наст мн тв)
впадáющих (прч несов непер наст мн пр)
впадáя (дееп несов непер наст)