подвергнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нешь; -ерг 及〈旧〉-ергнул, -ергла; -ергший 及
-ергнувший; -ергнутый 及〈旧〉-ерженный[完]кого-что чему
1. 使遭受…, 使经受, 使受到(某种作用); 使挨, 对…加以…; 使陷入
подвергнуть наказанию 使受到惩罚, 给以处罚
подвергнуть критике 使受到批评, 加以批评
подвергнуть побоям 使挨打
(4). подвергнуть насмешкам(加以) 讥笑
подвергнуть проект обсуждению 对草案加以讨论
подвергнуть цифры строгой проверке 严加核对数字
подвергнуть жизнь опасности 使生命遭到危险
подвергнуть себя риску 命名自己冒险
подвергнуть действию солнечного света 使受到阳光的作用
Он первый подверг это учение сомнению. 他最先对这个学说产生了怀疑。
2. 〈旧〉使屈服, 使在…控制之下, 使处于…管制之下 ‖未
使遭受
使经受
给以
加以
使受到
使陷入
使遭受, 使经受, 给以, 加以, 使受到, 使陷入
使...受到, 给...加
слова с:
подвергнуть истязаниям
подвергнуться
уран подвергнутый переработке
лицо подвергающееся профессиональному облучению
подвергание облучению
подвергание опасности
подвергать
подвергать коагулят усиленной вальцовке
подвергать механической обработке
подвергаться
подвергаться агрессии
подвергшийся
в русских словах:
суровый
подвергнуть суровой критике - 予以很严厉的批评
посрамление
подвергнуть порок посрамлению - 揭露毛病
репрессия
подвергнуть репрессии - 惩罚
прокатить
4) перен. разг. (подвергнуть критике) [加以]严厉批评 [jiāyǐ] yánlì pīpíng; (не избрать кого-либо) 使...落选 shǐ...luòxuǎn
подвергать
подвергнуть
подвергать критике - 批评; 加以批评
подвергать что-либо обсуждению - 把...加以讨论
подвергать кого-либо наказанию - 惩罚; 给...以处罚
подвергать опасности - 使...遭受到危险
подвергать сомнению - 对...怀疑起来
остракизм
〔阳〕〈书〉逐出, 排斥. подвергнуть (кого) ~у 把…排斥出去.
бойкот
подвергнуть кого-либо бойкоту - 使...遭到抵制
в китайских словах:
把 排斥出去
подвергнуть остракизму
使经受
подвергать, подвергнуть
给以惩罚
подвергнуть репрессии
使冒着危险
подвергать риску; подвергнуть риску
使受搜查
подвергать обыску; подвергнуть обыску
使进行给以
подвергать, подвергнуть
使受罚款
подвергнуть штрафу
用刑
применить наказание; подвергнуть пытке
谪
2) наказывать, взыскивать с...; понижать в должности; ссылать (чиновника) на окраину; лишать чинов, разжаловать; подвергнуть опале
予以
2) подвергнуть (напр., критике); воздать (напр., хвалу)
予以批评 подвергать критике
穿小鞋
给... 穿小鞋 подвергнуть кого-либо репрессиям; устроить кому-либо веселую жизнь
刊
加刊窜 подвергнуть исправлению и переработке (литературное произведение)
剭
гл. * подвергнуть [непубличной] казни (лицо высокого положения)
革
革逐 снять с должности и подвергнуть изгнанию
对 实施检疫
подвергнуть карантину
腐
2) подвергаться тлению, быть преходящим; забываться; тленный, преходящий; устаревший
5) устар. подвергнуть кастрации; кастрированный, оскопленный
死罪欲腐者, 许之 если приговоренный к смертной казни пожелает [взамен] подвергнуться кастрации, ― разрешить ему это
使受怀疑
подвергнуть сомнению
羁留
2) задержать, подвергнуть аресту
使遭受苦难
подвергать мучениям; подвергнуть мучениям
羁禁
связать и взять под стражу; задержать, подвергнуть аресту
使受审问
подвергать допросу; подвергать опросу; подвергнуть допросу; подвергнуть опросу
弃市
стар. подвергнуть публичной казни; публичная казнь
使遭受射击
подвергать обстрелу; подвергнуть обстрелу
收考
2) принять и подвергнуть экзамену
苦打
жестоко избить, подвергнуть избиению (батогами)
严拿
тщательно разыскивать и подвергнуть аресту
进行部队试验, 进行使用试验
подвергать, подвергнуть войсковым испытаниям
鞭尸
бичевать труп; подвергнуть беспощадной критике (посмертно)
赫鲁晓夫鞭尸斯大林对中国同样影响深远 беспощадная критика, которой Хрущев подверг Сталина после его смерти, оказала также далеко идущее влияние на Китай
承担索赔
подвергнуть взысканию
挞市
выпороть на базаре; подвергнуть публичному наказанию
使 受罚款
подвергнуть штрафу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.1) Однокр. к глаг.: подвергать.
2) см. также подвергать.
примеры:
革逐
снять с должности и подвергнуть изгнанию
加刊窜
подвергнуть исправлению и переработке ([i]литературное произведение[/i])
试其弓弩
подвергнуть его испытанию в стрельбе из лука и арбалета
禁推
бросить в тюрьму, подвергнуть строгому тюремному режиму ([c][i]напр.[/c] с надеванием канги или окопов[/i])
使...遭到抵制
подвергнуть кого-либо бойкоту
予以很严厉的批评
подвергнуть суровой критике
加以歧视
подвергнуть дискриминации; дискриминировать
搜查…
подвергнуть кого обыск
使…遭到惩罚; 给…以惩罚
подвергнуть кого репрессии
把…排斥出去
подвергнуть кого остракизму; подвергнуть остракизму
不易进入螺旋(指飞机)
не подвергнуть штопору о самолёте
使…遭受危险
подвергать опасности; подвергнуть опасности
使…受怀疑
подвергнуть сомнению
使… 受到… 作用
подвергать, подвергнуть воздействию
使…受批评
подвергнуть критике
使…遭到惩罚
подвергнуть репрессии
使…受罚款
подвергнуть штрафу
对…实施检疫
подвергнуть карантину
使…受侮辱
подвергать оскорблениям; подвергнуть оскорблениям
使…受屈辱
подвергать унижению; подвергнуть унижению
使…受剥削
подвергать эксплуатации; подвергнуть эксплуатации
使…受谴责
подвергать осуждению; подвергнуть осуждению
使…受查验
подвергать проверке; подвергнуть проверке
使…加以讨论
подвергать обсуждению; подвергнуть обсуждению
使…被捕
посадить под арест; сажать под арест; подвергать аресту; подвергнуть аресту
使…遭受迫害
подвергать преследованиям; подвергнуть преследованиям
使…受轰炸
подвергать бомбардировке; подвергнуть бомбардировке
使…受审问
подвергать допросу; подвергать опросу; подвергнуть допросу; подвергнуть опросу
使…受监禁
подвергать заключению на основании; подвергнуть заключению на основании; подвергать заключению; подвергнуть заключению
使…受搜查
подвергать обыску; подвергнуть обыску
使…受检查
подвергать досмотру; подвергнуть осмотру; подвергнуть досмотру
使…遭受镇压
подвергать репрессиям; подвергнуть репрессиям
使…受刑讯
подвергать пыткам; подвергнуть пыткам
使…受分析
подвергать анализу; подвергнуть анализу
给…以惩罚
подвергнуть репрессии
使…受攻击
подвергать нападкам; подвергнуть нападкам
使…受监察
подвергать ревизии; подвергнуть ревизии
使…遭受射击
подвергать обстрелу; подвергнуть обстрелу
使…受压迫
подвергать угнетению; подвергнуть угнетению
使…遭受苦难
подвергать мучениям; подвергнуть мучениям
使…冒着危险
подвергнуть риску; подвергать риску
使…受抵制
подвергать бойкоту; подвергнуть бойкоту
给敌人以应得的惩罚
подвергнуть врага заслуженной каре
1.使遭受,使经受,2.给以,加以
подвергать (подвергнуть)
你若是愿意投靠雄鹿巨灵,便将这焚香带到巴莎兰北面的树林里。在你和巨灵中间点起焚香,在它面前冥想,接受他的试炼,获得他的祝福。成功之后,再来找我。
Если ты хочешь пообщаться с духом Великого оленя, возьми эти благовония и отнеси в леса к северу от БашалАран. Помедитируй, сжигая благовония, и дух появится пред тобой, чтобы подвергнуть тебя испытанию. Если ты исполнишь его волю, возвращайся ко мне.
你若是愿意投靠蓟熊巨灵,便将这焚香带到大漩涡东面的洞穴里。在你和巨灵中间点起焚香,在它面前冥想,接受他的试炼,获得他的祝福。成功之后,再来找我。
Если ты хочешь пообщаться с духом колючешерстного медведя, возьми эти благовония и отнеси в пещеру к востоку от великого Водоворота. Помедитируй, сжигая благовония, и дух появится пред тобой, чтобы подвергнуть тебя испытанию. Если ты исполнишь его волю, возвращайся ко мне.
你若是愿意投靠月夜猛虎巨灵,便将这焚香带到洛雷斯塔废墟南面的大地上。在你和巨灵中间点起焚香,在它面前冥想,接受他的试炼,获得他的祝福。成功之后,再来找我。
Если ты хочешь пообщаться с духом Великого лунопарда, возьми эти благовония и отнеси к югу от руин Лорнесты. Помедитируй, сжигая благовония, и дух появится пред тобой, чтобы подвергнуть тебя испытанию. Если ты исполнишь его волю, возвращайся ко мне.
我得让你再去冒一次险,<name>。东边是一处富矿挖掘场,最近被部落侵占了。那里堆放着我们的武器箱,散落得到处都是。部落最近刚刚接手,因此他们不大可能缴获我们所有的补给。
Придется еще раз подвергнуть тебя опасности, <имя>. На востоке ты найдешь разработку богатого месторождения минералов, которое недавно разорила Орда. Там повсюду разбросаны наши ящики с оружием. Орда только недавно захватила это место, так что вряд ли они успели найти все.
你准备好让自己的宠物经受考验了吗?战斗宠物竞技场可不欢迎低等级的菜鸟,你最好拿出点真本事来,做好打硬仗的准备。如果你有三只训练有素的宠物,那就找有相似技能的训练师较量一下,向这个世界证明你的实力吧!你可以在宠物手册中查阅说明事项。
Ты <готов/готова> подвергнуть своих питомцев испытанию? На арене для боевых питомцев нет места хилым кроликам, туда стоит нести ракетобота, не меньше. Если у тебя есть три полностью обученных питомца, найди укротителей, примерно равных тебе по умениям, и устрой с ними бой. За подробностями обращайся в атлас питомцев.
或许你可以帮我达成目标。代表我们和白虎谈一谈。小心!他可能会为你设下重重挑战……
Возможно, у тебя получится убедить его. Поговори от нашего имени с Белым Тигром. Но будь начеку! Он может подвергнуть тебя множеству испытаний...
多加小心!他可能会为你设下重重挑战……
Но будь начеку! Он может подвергнуть тебя многим испытаниям...
我们在仙野中狩猎最危险的生物,而荒猎团则会为我们计数。你可以在此直面生前无法经历的挑战。
Дикая Охота выбирает своей добычей самых опасных существ Арденвельда. Здесь ты можешь подвергнуть себя испытаниям, которых не встретить в смертной жизни.
正是如此。所以,若我离开此山,只怕害了无辜性命。
Получается, что так. Поэтому я не могу так просто оставить это место, и подвергнуть риску жизни невиновных.
力量若达到极限,接着考验的便是人心。多亏了你,我才能来到这片未曾踏足的领域。在这里,心和灵魂就像一片云彩…生老病死,天地万象,尽在吾辈。
Если я достигну пика силы, то придёт пора подвергнуть испытанию душу. Только благодаря тебе я смогла ступить в эти неизведанные чертоги. Здесь сердце и душа будто сливаются в единое облако... Рождение и смерть, все явления земные и небесные - это есть мы.
能令枯萎的急冻树复苏变异的奇迹能量。
Чудесная энергия, способная воскресить и подвергнуть мутации мёртвый Крио папоротник.
有必要。要是我知道你会受到那种折磨…
Нет. Если бы я знал, что ты собираешься подвергнуть себя таким пыткам...
那要看情况。可惜我们时间不多,先生要接受的卫生和保养程序实在不少。
Если позволит время. Прошу простить, но список гигиенических и косметических процедур, которым следовало бы подвергнуть вашу милость, довольно длинен, а день короток.
我知道艾瑞汀现在已经准备好让他接受实战考验,像卡兰希尔这种自大的人一定认为这代表信任,而掉以轻心。他显然没从前者的身上吸取教训,又或许他就是对自己如此自信。
Я знаю: Эредин готов подвергнуть его испытаниям, что Карантир в гордости своей, несомненно, примет за знак доверия, а не равнодушия. Судьба его предшественника, видимо, ничему его не научила, или он и правда столь уверен в собственных силах.
伊:就是观察,把你的心拿出来,好好检验一下。
Э.Х. - Обыкновенно. Вынуть его и подвергнуть всестороннему исследованию.
杰洛特高兴地发现,教授的计划并没有达到预期效果。不过,这个失败结果反而可以为猎魔人所利用,只要将教授的秘密配方注射进他的血液中,他就可以进行各种新的突变。这些新突变可以让他更强壮、更迅速、更轻盈,简而言之,就是能让他变得更厉害。杰洛特相当期待在实战中测试这些效果。
К радости Геральта, план профессора не удался. Зато перед Белым Волком, вместе с доступом к секретной формуле профессора, открылась целая гамма новых мутаций, которым он мог подвергнуть свой организм, чтобы усилить его, улучшить и повысить его сопротивляемость, чем наш герой и собирался незамедлительно воспользоваться.
在血与酒资料片中,你可以进行更多的猎魔人突变来解锁新技能。很快,你就会遇到一位信差,他会给你一封十分有趣的信。打开读一读,然后去了解一下莫吕教授的故事,你就能得知更多突变研究的详情。
В дополнении Кровь и вино вы сможете подвергнуть ведьмака дополнительным мутациям и таким образом открыть перед ним новые возможности. Скоро вы встретитесь с посыльным, который передаст вам очень интересное письмо. Прочтите его и займитесь историей профессора Моро, чтобы узнать больше об этих мутациях.
人类在心不在焉之际会摧毁数以白万计的其他物种并威胁到我们自己的未来,要相信这一点是过于痛苦的。
Слишком больно поверить в то, что человечество сможет уничтожить миллионы других видов и подвергнуть опасности наше собственное будущее в приступе рассеянности.
因为除了审讯拷问,净源导师抽空就会净化我,这就是原因!
Потому что между допросами и пытками магистры нашли в своем расписании время подвергнуть меня очищению, вот почему!
我发现打铁帮首领矿渣现在正让杰克·芬奇进行某种感应仪式,其中一部分是要杀死没有武器的囚犯,但我应该可以阻止这件事。
Мне удалось выяснить, что Шлак, предводитель банды Кованых, решил подвергнуть Джейка Финча испытанию. Он хочет заставить его убить безоружного пленника, но я, возможно, смогу это предотвратить.
我发现亚伯拉罕之剑在打铁帮首领矿渣的手中,他现在让杰克·芬奇进行某种感应仪式,其中一部分是要杀死没有武器的囚犯,但我应该可以阻止这件事。
Мне удалось выяснить, что меч Абрахама у Шлака, предводителя банды Кованых. Тот решил подвергнуть Джейка Финча испытанию: он хочет заставить его убить безоружного пленника, но я, возможно, смогу это предотвратить.
学院为了收回合成人不顾无辜人群的安危吗?
Институт готов подвергнуть опасности невинных людей только для того, чтобы вернуть своих синтов?
虽然我不希望自己的父亲受伤,但他证明了他能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родного отца, но он показал, что прекрасно может за себя постоять.
虽然我不希望自己的母亲受伤,但她证明了她能好好照顾自己。
Я не то что бы хочу подвергнуть опасности родную мать, но она показала, что прекрасно может за себя постоять.
你一定要活下来,你一回来我就会对你做缜密的全身检查,太神奇了。
Вы просто обязаны выжить. Когда вы вернетесь, мне нужно будет подвергнуть вас целому комплексу тестов. Так увлекательно!
向所有市民公开里克尔之根
Подвергнуть всех жителей воздействию корня Риклера
对煤施加强压时会形成金刚石。对金刚石施加强压时会形成泡沫颗粒,目前通常用作包装材料。
Алмазы — это уголь под сильным давлением. Если подвергнуть алмазы высокому давлению, они превращаются в пенопласт, который используется в качестве упаковки.
非常好!请记住:“光圈科技带女儿上班日”是将女儿带来进行测试的绝佳时机。
Отлично! Помните: День открытых дверей в лаборатории исследования природы порталов – удачная возможность подвергнуть испытаниям ваше семейство.
морфология:
подве́ргнуть (гл сов перех инф)
подве́рг (гл сов перех прош ед муж)
подве́ргла (гл сов перех прош ед жен)
подве́ргло (гл сов перех прош ед ср)
подве́ргли (гл сов перех прош мн)
подве́ргнут (гл сов перех буд мн 3-е)
подве́ргну (гл сов перех буд ед 1-е)
подве́ргнешь (гл сов перех буд ед 2-е)
подве́ргнет (гл сов перех буд ед 3-е)
подве́ргнем (гл сов перех буд мн 1-е)
подве́ргнете (гл сов перех буд мн 2-е)
подве́ргни (гл сов перех пов ед)
подве́ргните (гл сов перех пов мн)
подве́ргнувший (прч сов перех прош ед муж им)
подве́ргнувшего (прч сов перех прош ед муж род)
подве́ргнувшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подве́ргнувшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подве́ргнувший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подве́ргнувшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подве́ргнувшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подве́ргнувшая (прч сов перех прош ед жен им)
подве́ргнувшей (прч сов перех прош ед жен род)
подве́ргнувшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подве́ргнувшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подве́ргнувшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́ргнувшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́ргнувшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подве́ргнувшее (прч сов перех прош ед ср им)
подве́ргнувшего (прч сов перех прош ед ср род)
подве́ргнувшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подве́ргнувшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подве́ргнувшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подве́ргнувшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подве́ргнувшие (прч сов перех прош мн им)
подве́ргнувших (прч сов перех прош мн род)
подве́ргнувшим (прч сов перех прош мн дат)
подве́ргнувшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подве́ргнувших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подве́ргнувшими (прч сов перех прош мн тв)
подве́ргнувших (прч сов перех прош мн пр)
подве́ргнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
подве́ргнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
подве́ргнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
подве́ргнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
подве́ргнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
подве́ргнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
подве́ргнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
подве́ргнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
подве́ргнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
подве́ргнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
подве́ргнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
подве́ргнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
подве́ргнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
подве́ргнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
подве́ргнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
подве́ргнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подве́ргнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
подве́ргнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
подве́ргнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
подве́ргнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
подве́ргнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
подве́ргнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
подве́ргнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
подве́ргнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
подве́ргнутые (прч сов перех страд прош мн им)
подве́ргнутых (прч сов перех страд прош мн род)
подве́ргнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
подве́ргнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
подве́ргнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
подве́ргнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
подве́ргнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
подве́ргший (прч сов перех прош ед муж им)
подве́ргшего (прч сов перех прош ед муж род)
подве́ргшему (прч сов перех прош ед муж дат)
подве́ргшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
подве́ргший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
подве́ргшим (прч сов перех прош ед муж тв)
подве́ргшем (прч сов перех прош ед муж пр)
подве́ргшая (прч сов перех прош ед жен им)
подве́ргшей (прч сов перех прош ед жен род)
подве́ргшей (прч сов перех прош ед жен дат)
подве́ргшую (прч сов перех прош ед жен вин)
подве́ргшею (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́ргшей (прч сов перех прош ед жен тв)
подве́ргшей (прч сов перех прош ед жен пр)
подве́ргшее (прч сов перех прош ед ср им)
подве́ргшего (прч сов перех прош ед ср род)
подве́ргшему (прч сов перех прош ед ср дат)
подве́ргшее (прч сов перех прош ед ср вин)
подве́ргшим (прч сов перех прош ед ср тв)
подве́ргшем (прч сов перех прош ед ср пр)
подве́ргшие (прч сов перех прош мн им)
подве́ргших (прч сов перех прош мн род)
подве́ргшим (прч сов перех прош мн дат)
подве́ргшие (прч сов перех прош мн вин неод)
подве́ргших (прч сов перех прош мн вин одуш)
подве́ргшими (прч сов перех прош мн тв)
подве́ргших (прч сов перех прош мн пр)
подве́ргнув (дееп сов перех прош)
подве́ргши (дееп сов перех прош)
подве́ргнувши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
подвергнуть
使...受到 shǐ...shòudào, 使...遭受到 shǐ...zāoshòudào; 加以 jiāyǐ
подвергать критике - 批评; 加以批评
подвергать что-либо обсуждению - 把...加以讨论
подвергать кого-либо наказанию - 惩罚; 给...以处罚
подвергать опасности - 使...遭受到危险
подвергать сомнению - 对...怀疑起来