пола
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (大衣、上衣等的)前襟, (前)下摆
пола пальто 大衣的前下摆
2. (可以拉、掀开的)幔, 帘, 幕, 幔帐
откинуть ~у шатра 掀开帐篷的门帘
◇ (2). из-под полы1) 秘密地, 悄悄地(专指非法的买卖)
из-под полы торговать 进行黑市交易
из-под полы продавать 偷偷地(非法地)卖
2)暗地里
из-под полы распускать разные слухи 暗中散布各种谣言
(6). из полы в полу(与отдать, передать 等连用)〈 俗〉亲手交接, 手递手(给、转交)
Пола, -ы[ 阴](俄罗斯)波拉(河)
前下摆, 底边, 幕, 帘, 暗底下, 非法地买卖私货, , 复полы(阴)
1. (大衣, 上衣等的)前襟, 前下摆
пола пиджака 上衣的前襟
2. 幔, 帘, 幕
откинуть ~у палатки 掀开帐篷的门帘
(2). Из-под полы 暗中; 非法地(专指买卖私货)
из-под полы торговать 偷偷地交易
1. 前襟; 下摆
2. 帘; 幕
-ов[复](军人用语)地板, (室内的)地面
1. 前襟; 下摆 ; 2.帘; 幕
下摆; 前襟幔; 帘; 幕; 帐幔
①前襟, 下摆②幔, 帘, 幕
前襟; 下摆; 帘; 幕
前襟, 腹部皮
слова с:
кожух пола
контроль загрязнения пола
линия пола
нижний слой пола
панель пола кабины центра
площадь пола
площадь пола грузовой кабины
покрытие пола
ширина пола
в русских словах:
дакини
空行母 kōng xíngmǔ (божества женского пола)
самец
1) (животное мужского пола) 雄的 xióngde; 公的 gōngde
самка
1) (животное женского пола) 雌的 cíde; 母的 mǔde
пол
ребенок женского пола - 女性小孩
половой
1) (для пола) 地板[的] dìbǎn [-de]
поддувать
из-под пола поддувает - 地板下有些冒风
поддуть
-дую, -дуешь〔完〕поддувать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴〈口〉(从下面、侧面)送风, 吹风, 吹火. ~ ртом 用嘴吹火. ⑵(只用未)(用作无)(下面、旁边)有些冒风, 透风. Из-под пола ~ет. 地板下面有些冒风。
подбирать
1) (поднимать с земли, пола и т. п.) 拾起 shíqǐ, 拣起 jiǎnqǐ; (колосья и т. п.) 收集 shōují; (подол и т. п.) 撩起 liāoqǐ
отскоблиться
-облится 或 -облится〔完〕отскабливаться, -ается〔未〕(被)刮掉, 刮去. Грязь с трудом ~илась от пола. 地板上的泥污好容易才刮掉了。
они
(о мужчинах или без указания пола) 他们 tāmen; (о женщинах) 她们 tāmen; (о животных и неодушевленных предметах) 它[们] tā[men]
манекенщица
(модель женского пола) 女模特, 女模
манекенщик
(модель мужского пола) 男模特, 男模
в китайских словах:
地板支架
кронштейн пола; бракета флора
地板蜡
воск для вощения пола (паркета)
异性
1) разный (противоположный) пол (род): [представитель] другого (противоположного) пола; разнополые
新颖花绞地板
покрытие пола из штучных материалов с нестандартным (необычным) рисунком
堕除女胎
умерщвление жизнеспособного плода женского пола
地面污染监测
контроль загрязнения пола
地板漆
лак для пола
裾
1) пола [платья]
落地窗
окно до пола, французское окно, панорамное окно
地暖管
трубы для теплого пола
蛤蜊板
доски для настила пола (фальцованные)
雄
образует названия животных и растений мужского пола
雌性
женского пола; женский; женственный
衽
1) пола платья
后摆
2) задняя пола
围桌
стар. драпирующая скатерть (до пола, закрывающая низ стола)
性决定
определение пола, sex determination
四白落地
сплошная оклейка стен белой бумагой (до пола)
性别差异
половые различия, разбивка по признаку пола
下摆
нижняя кайма, оторочка; подол, пола
落地长窗
доходящее до пола створчатое окно, открывающееся как дверь; "французское" окно
坤
2) женщина; женского пола; женский
褄
яп. подол, пола (кимоно)
齐
1) zī * пола, край одежды
坠地
3) до пола (платье, юбка)
衿
1) пола халата
兜子
2) набрюшник; лиф; пола (карман) халата
衿带
пола халата и пояс (обр. в знач.: ключевая позиция; о пересеченной, стратегически важной местности)
襟
1) передняя пола халата; пола, борт (платья) ; запах, отворот
大襟 верхняя пола (запахивающаяся на бок)
哥
2) почтительное название (обращение) для старшего лица мужского пола своего поколения; уважаемый старший брат
褛
1) пола одежды
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Край распахивающейся спереди одежды (пальто, шинели, пиджака и т.п.).
2) устар. Край раздвигающегося или откидывающегося в сторону навешенного полотнища.
примеры:
三个男的两个女的
трое мужчин и две женщины; трое мужского пола, двое ― женского
地板下有些冒风
из-под пола поддувает
女性小孩
ребёнок женского пола
外衣的下摆
пола пальто
不分年龄性别
без различия возраста и пола
年龄、性别和多元性主流化战略
Стратегия учета вопросов, касающихся возраста, пола и многообразия
按性别开列的儿童死亡率
Данные о детской смертности, дифференцированные по признаку пола
将两性平等观点纳入政治议程(方案)
(прогамма оглавленная) Актуализация проблематики пола в политической повестке дня
基于性别的分工;性别分工
разделение труда по признаку пола
基于性别的骚扰;性骚扰
притеснение по признаку пола
基于性别的侵犯人权行为
нарушения прав человека по признаку пола
男性或女性占主导地位的工作或职业
сфера занятости, в которой превалирует рабочая сила мужского или женского пола
人道主义危机中对性别暴力进行干预的指导方针
Руководящие указания в отношении обрьбы против насилия по признаку пола в условиях гуманитарной деятельности
加速妇女参与发展和消除性别歧视进程的国家机制区域间讨论会
Межрегиональный семинар по национальному механизму, занимающемуся вопросами ускорения вовлечения женщин в процесс развития и ликвидации дискриминации по признаку пола
性别隔离的行业
профессиональная сегрегация по признаку пола
按性别分列的结婚率
коэффициент брачности для каждого пола
伤亡的性别比率
соотношение жертв по признаку пола
死亡的性别比率
соотношение погибших по признаку пола
基于性别的歧视;性别歧视
дискриминация по признаку пола
州性别暴力问题委员会
государственныq комитет по борьбе с насилием по признаку пола
基于性别的迫害专题讨论会
Симпозиум по вопросу о преследованиях по признаку пола
她不喜欢由异性奉陪。
Она не любит, когда ее сопровождают лица противоположного пола.
男(女)性后裔
потомки мужского (женского) пола
婆婆妈妈的男人和女人
старые бабы обоего пола
他把报纸从地上捡起来放在桌上。
Он подобрал газету с пола и положил ее на стол.
中地板隔热垫安装总成
блок монтажа теплоизолирующей прокладки среднего пола
地板上的泥污好容易才刮掉了
Грязь с трудом отскоблилась от пола
低装卸式货机(指货舱地板离地低的货机)
грузовой самолёт с малой высотой пола грузовой кабины над землёй
性(别)分化
дифференциация пола
地板结构架(座舱的)
каркас пола кабины
座椅脱离(座舱地板)
отрыв кресла от пола кабины
地板构件(座舱的)
элемент настила пола кабины
(按)座舱地板倾斜度(计)俯仰角
заострения тангажа по наклону пола кабины
与{机舱}地板同高的{应急}出口
выход на уровне пола кабины
{按}座舱地板倾斜度{计}俯仰角
заострения тангажа по наклону пола кабины
地板装饰件(选装空调时用)
декоративные детали пола(при монтаже кондиционера выбрать)
地板连接板(A)总成
агрегат соединительной планки пола (а)
艾泽拉斯快递公司应该送一批碧玉来给我的,但我刚刚听说他们的船撞上了一座名叫欧格佐尼亚的小岛。我挺担心那些船员的,据说岛上的女食人魔会对不幸登岛的男性举行可怕的仪式。不过,我的工作还得继续,我们需要那些宝石。我听说你是个非常出色的珠宝匠——今晚之前能交给我三颗裂纹碧玉吗?
Мне должны были доставить посылку c яшмой на корабле компании "Азеротский экспресс", но пришла весть, что судно разбилось вблизи крошечного острова под названием Огрезония. Я очень боюсь за экипаж, так как остров печально известен гигантскими ограми женского пола, что совершают на нем чудовищные ритуалы с потерпевшими кораблекрушение мужчинами. Мне как-то нужно продолжить работу, но без самоцветов это невозможно. Слышала, ты искусный ювелир. Не <согласился/согласилась> бы ты доставить мне три экземпляра зазубренной яшмы до конца дня?
生化之球碰到地面和天花板也可以反弹。
«Биотическая сфера» также отскакивает от пола и потолка.
碰到地面就会燃烧!
Коснувшись пола, вы загораетесь!
对异性造成10%额外伤害,并于交易时获得10%优惠价格。
Если вы сражаетесь с лицами противоположного пола, то наносите на 10% больше урона, а если торгуете - то получаете цены на 10% лучше.
与异性交易时获得 10% 优惠。
При торговле с представителем противоположного пола цены выгоднее на 10%.
在与异性交易时获得10%优惠。
При торговле с представителем противоположного пола цены выгоднее на 10%.
“迅速”维皮尔,只有他才会蠢到用自己的床技给自己起名。
Випир Живчик... У кого еще хватило бы ума взять себе прозвище в честь своих успехов у слабого пола?
恋人洞察力:对异性造成 10%% 额外伤害,买卖时获得 10%% 优惠
Интуиция любовника: вы наносите на 10%% больше урона, если сражаетесь, и получаете цены на 10%% лучше, если торгуете с лицами противоположного пола.
恋人洞察力:对异性造成10%%额外伤害,买卖时获得10%%优惠
Интуиция любовника: вы наносите на 10%% больше урона, если сражаетесь, и получаете цены на 10%% лучше, если торгуете с лицами противоположного пола.
不要惹我,不然你会后悔!
Отвали, а то зубы с пола собирать будешь!
我叔叔被沼泽的怪物给杀害了,他配戴著我们的家族之戒,价值不斐。把戒指给我,就可以得得100奥伦。
Именно. Моего дядю убили чудовища на болотах. У него было наше фамильное кольцо. И мне, как единственному наследнику мужского пола, это кольцо просто необходимо. Достань мне это кольцо, и я дам тебе 100 оренов.
你在这层楼醒过来,是因为你16年前许下的一个神圣誓言。跟∗我∗一起许下的誓言。每天早上7点30分准时醒过来,直到你死的那天。
Ты поднялся с пола, ибо шестнадцать лет назад дал священный обет. С ∗моей∗ помощью. Обет просыпаться каждое утро ровно в 07:30 до конца дней своих.
从头顶往下一切都是出众的,不过你需要一顶巡逻帽。
От скальпа до пола все супер, но тебе нужна фуражка.
你弄掉了。啪的一声掉在了地板中央!它就在那里——像仲夏黄昏的太阳,或者警督的飞行员夹克一样,橙黄锃亮。
Уронил. Ровнехонько посреди пола! Вот он лежит — оранжевей летнего заката, оранжевей куртки лейтенанта.
你设法把它从地上提了起来,但是杠铃感觉有些摇晃,很是危险,你的双手开始出汗打滑。结果你根本不是什么野兽,只是个体型糟糕的老男人。
Тебе удается оторвать штангу от пола, но блины опасно шатаются. Твои руки становятся скользкими от пота. Похоже, никакой ты не зверь — а старая развалюха.
“别担心,我这儿有个∗适配器∗!”他找到地上的缆线拿起来,看着插座。
«Не волнуйся, у меня есть ∗переходник∗!» Он поднимает кабель с пола и смотрит на разъем.
你的话语在空旷的房间里回荡,与潮湿的地板砖碰撞出声响。一道强烈的光线从它肚子上那道神秘的小门里透射出来……
Твои слова эхом отдаются в пустом помещении, отражаясь от влажной плитки пола. Медведь продолжает смотреть на тебя. Из-за таинственной дверцы в животе зверя пробивается тонкий лучик света.
“是的——请买下它,不要偷……”店员从肮脏的地板上拿起衣服,然后递给你。
«Да, купить — пожалуйста. Красть не надо». Продавщица поднимает упаковку с грязного пола и протягивает тебе.
当你把背部贴在冰冷的地砖上时,疼痛消失了。你只需站起来,掸掸身上的灰尘……
Прильнув спиной к холодной мозаике пола, ты чувствуешь, как боль отступает. Нужно просто встать и отряхнуть пыль...
思必得是强效中枢神经系统刺激物。虽然宿醉让人虚弱无力,但它还是让你妥妥地撑过了昨天一整天。要不你以为自己是怎么能从这层楼爬起来的?
Спиды — мощные стимуляторы центральной нервной системы. Они вчера весь день поддерживали в тебе бодрость, невзирая на жуткое похмелье. А то как бы ты иначе с пола-то поднялся?
你的话语在空旷的房间里回荡,与潮湿的地板砖碰撞出声响。那个神秘的肚子隔间里漆黑一片……
Твои слова эхом отдаются в пустом помещении, отражаясь от влажной плитки пола... За таинственной дверцей в животе зверя царит темнота...
对这名统治者而言,比跨下被踢更让他难以忍受的事就是被弗坚非正规军击败。这支由农民、地方仕绅、矮人和精灵所组成的正规军在一名女性领导下,他被迫放弃亚甸的领土并在洛穆涅高峰会上正式承认此事。我一辈子一定会记得他那张铁青的脸。
Владыка не мог бы почувствовать себя хуже, даже если бы его со всей силы пнули в промежность. Он был разбит вергенским ополчением, состоявшим из мужиков, дворян, краснолюдов и эльфов, которыми к тому же командовала особа слабого пола. Хенсельт был вынужден отречься от своих территориальных претензий к Аэдирну и официально подтвердить это на съезде в Лок Муинне. Выражение его бородатой рожи я не забуду до конца дней моих.
在地板上舔这下流胚子的啤酒吧!
Жри с пола свое пиво. Ублюдок угощает!
结果那个密探竟然是女的。她没有在那个宴会中现身,因此我整晚都在和地上的盐巴对饮。
Агент женского пола. Она не явилась на свидание, и мне пришлось весь вечер пить с местными работягами.
吸血女妖是男人最深层的恐惧化身。它们的外型神似女人或森林女妖,所以可以毫无破绽地混入人群,不过它们的本质依然是残忍无情的吸血鬼,对它们来说人类只是食物、是玩具。最可怕的怪物便为能够模仿我们模样的怪物,可谓披着羊皮的狼。不过,吸血女妖身上还有个令人惧怕的特质,这女性怪物会点燃我们内心对性以及被女性支配的恐惧。
Бруксы - это воплощение наибольших страхов людских. Напоминают они обликом женщин или русалок, так что могут раствориться в толпе нераспознанными. А ведь они суть кровопивицы и жестокие вапирицы, коим питие людской крови доставляет приятность , человек же для них никак не более, чем игрушка. Нет страшнее бестии, нежели та, которая может затеряться в толпе, словно волк под овечьей шкурой. Ужасает брукса и еще по одной причине: всегда это создания женского пола, а отюда рождается и страх перед женским естеством и опасения быть женщиной превзойденным.
你也听到了。冷静点,不然我会把你打得满地找牙。
Ты меня слышал. Успокойся, или будешь собирать зубы с пола.
我需要更多有关狮鹫的信息,包括它的性别,还有它离开巢穴的原因。
Мне нужно больше сведений об этой твари. Какого она пола, почему бросила логово.
出人力就好了。或是被人出力,看情况而定。
Вкладывать свое. Или чужое. В зависимости от пола. Хе-хе-хе!
更可惜的是,凯亚恩没有接受我的提议。只要他肯当我的私人保镖,什么都不会缺。薪水稳定、早餐吃鱼子酱配草莓、中午吃龙虾、每天可以洗澡、宫廷医师与男宠宫女会满足他的所有需求…如果除此之外他还想要什么,只管敲开门问我要就是了。
Тем более жаль, что Кийян не принял моего предложения: став моим личным телохранителем, он мог бы иметь все, чего только пожелает: солидное жалованье, на завтрак - икра и клубника, на обед - омары, ванна каждый день, придворный цирюльник и куртизанки обоего пола. Можно подумать, ему у меня чего-то не хватало.
你是说擦呕吐物吗?
Вытираем блевотину с пола?
今年年初,挪威通过立法,要求所有的公司董事会中两性至少占有 40%。
В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
我还情愿是这样!不,净源导师将我拴在舱壁上,双手高举过头顶,双脚不能触碰甲板...现在,我的关节付出了代价。
Эх, если бы! Нет, магистры приковали меня к переборке, руки над головой, чтобы ноги едва касались пола... и теперь все суставы поют мне жалобную песнь.
凶狠而又女性化。矮人女性的象征,由来已久。
Яростная и женственная. Древний гномий символ прекрасного пола.
这本日志显然是用于记录阿克斯城圣教骑士的巡逻路线。每个目标都有详细描述,包括每位圣教骑士的性别、发色,以及制服尺码和状态。
В этой книжке кто-то записывал расписание и маршруты патрулей паладинов Аркса. На каждого паладина собрано самое тщательное досье: от пола и цвета волос до физических кондиций и изношенности формы.
接着说,矮人,然后你就等着在号子里吃木屑吧。
За такие разговорчики, гном, можно в камеру угодить запросто, пыль там с пола жрать.
她朝牢门吐了口痰,然后用手背擦擦嘴。
Она плюет в сторону пола клетки, затем вытирает рот тыльной стороной ладони.
一阵声音的浪潮席卷而来:船友的闲言碎语,地板和天花板的木头发出的低沉声,海浪拍打船只的轰轰声、撞击声和噼啪声萦绕着你,这是大海发出的怨言。
На вас накатывает волна звуков: неразборчивая болтовня пассажиров, скрип древесины от пола до потолка, грохот, стук и треск, когда волны ударяются об обшивку, стоны и жалобы самого моря.
你是族人中的一名男性,那些遇见你的人将你视作男性对待。
Вы мужского пола, и те, кого вы встретите в этом мире, считают вас мужчиной вашей расы.
在书里,休伯特讲述了一滩血从地板上窜起并攻击他的遭遇。他差点丢了性命。当时似乎还吓得吐了一地。
Хуберт вспоминает о встрече с лужей крови, которая вдруг поднялась с пола и напала на него. Он едва остался в живых... и оказалось, что зря обедал.
你是族人中的一名女性,那些遇见你的人将你视作女性对待。
Вы – представительница одной из рас. Для встреченных вами персонажей очевидно, что вы – женского пола.
笑话无法让你在竞技场赢得胜利,亲。
На арене тебя шуточки с пола не поднимут, милашка.
你看不到它,因为它在一张适宜睡觉的毯子下面,不过有一块地板翘起来了,你得走过几级台阶。等你到了,你会闻到它的味道的!
Пути вниз не видно, потому что он под этой шерстистой штукой, на которой так удобно спать – под ковром, да. Но там есть кусок пола, который поднимается, а под ним – ступени вниз. А дальше иди по запаху!
面色苍白的年轻女人不认识你。她朝右边点点头,眼睛还是死死盯着地面。
Бледная молодая женщина не обращает на вас внимания. Она кивает куда-то вправо, не отрывая взгляда от пола.
你开始慢慢地向前爬着,你的手触碰到地板,上面黏着什么东西。
Вы начинаете медленно ползти вперед. Рука ваша касается пола. Он залит чем-то липким.
你吓得蹲坐在脚跟上,轻微颤抖着。你双手着地企图稳住自己,这时你感觉到地上黏着什么东西。
Вы садитесь на корточки, вас слегка пошатывает. Чтобы сохранить равновесие, вы касаетесь пола и чувствуете, что он липкий.
相信我。如果你看到那个地方,你就知道这并不够。那里挤满了变种人。
Если бы видели ту фабрику, то знали бы, что этого мало. Там мутантов было от пола до потолка.
我说服了保罗·潘柏克,我们应该把药物交易突袭拿到的获利七三分帐。
Мне удалось убедить Пола Пемброука поделить добычу 70 на 30.
我已经说服保罗·潘柏克这次药物交易突袭的所有战利品都应该归我。
Мне удалось убедить Пола Пемброука, что вся добыча должна достаться мне.
保罗·潘柏克请我帮忙带亨利·库克去商店里见他的老婆妲西。
Генри Кук встречается с женой Пола Пемброука, Дарси. Пол попросил меня положить этому конец.
保罗·潘柏克请我帮忙带亨利·库克去商店里见他的老婆妲西。他说我应该利用任何必要手段。
Генри Кук встречается с женой Пола Пемброука, Дарси. Пол попросил меня положить этому конец. Любой ценой.
我已经说服保罗·潘柏克这次药物交易突袭的所有战利品都应该归我。如果去搜刮马洛斯基的实验室,应该可以拿到更多。
Мне удалось убедить Пола Пемброука, что вся добыча должна достаться мне. Возможно, в лаборатории Маровски мне удастся разжиться еще чем-нибудь.
我说服保罗·潘柏克,我们应该把药物交易突袭拿到的获利七三分帐。我清扫了马洛斯基的制药室,应该可以拿更多。
Мне удалось убедить Пола Пемброука, что добычу следует поделить 70 на 30. Возможно, в лаборатории Маровски мне удастся разжиться еще чем-нибудь.
我质问了亨利·库克,质问他与保罗·潘柏克老婆妲西的情事后,把他杀了,现在应该要搜一下库克身上,看看他带了什么。
Разговор с Генри Куком на тему его интрижки с женой Пола Пемброука, Дарси, прошел не очень удачно мне пришлось его убить. Полагаю, надо обыскать труп.
库克跑去找亨利·库克,质问他与保罗·潘柏克老婆妲西的情事后,结果又死于非命了。我应该也要搜索一下库克,看看他带了什么。
Разговор с Генри Куком на тему его интрижки с женой Пола Пемброука, Дарси, прошел не очень удачно Генри приказал долго жить. Полагаю, надо обыскать труп.
这是保罗的旧照片。那又怎样?
Старое фото Пола. Подумаешь.
你为什么不自己杀了保罗?
Почему ты сам не убьешь Пола?
你是不是和保罗·潘柏克的老婆上床?
Ты спишь с женой Пола Пемброука?
你为什么说那种话?我爱保罗!
Что ты такое говоришь? Я люблю Пола!
你还没查到保罗的事吧?
Ты так ничего и не знаешь про Пола, да?
保罗不在,要一个人撑起这个家,真的不容易。
Знаешь, без Пола мне трудно содержать семью.
不好意思,我在找保罗。有看到他吗?
Прошу прощения. Я ищу Пола. Вы его не видели?
什么事?你查到保罗的消息了吗?
Ну что? Получилось узнать что-нибудь про Пола?
嗨,雪菲尔德。我在找保罗。你有看到他吗?
Привет, Шеффилд. Я ищу Пола. Вы его не видели?
最近……有看到保罗吗?
Скажите... Вы Пола в последнее время не видели?
морфология:
по́л (сущ неод ед муж им)
по́ла (сущ неод ед муж род)
по́лу (сущ неод ед муж дат)
по́л (сущ неод ед муж вин)
по́лом (сущ неод ед муж тв)
по́ле (сущ неод ед муж пр)
полу́ (сущ неод ед муж мест)
по́лы́ (сущ неод мн им)
поло́в (сущ неод мн род)
полáм (сущ неод мн дат)
по́лы́ (сущ неод мн вин)
полáми (сущ неод мн тв)
полáх (сущ неод мн пр)
по́л (сущ неод ед муж им)
по́ла (сущ неод ед муж род)
по́лу (сущ неод ед муж дат)
по́л (сущ неод ед муж вин)
по́лом (сущ неод ед муж тв)
по́ле (сущ неод ед муж пр)
полы́ (сущ неод мн им)
поло́в (сущ неод мн род)
полáм (сущ неод мн дат)
полы́ (сущ неод мн вин)
полáми (сущ неод мн тв)
полáх (сущ неод мн пр)
полá (сущ неод ед жен им)
полы́ (сущ неод ед жен род)
поле́ (сущ неод ед жен дат)
полу́ (сущ неод ед жен вин)
поло́й (сущ неод ед жен тв)
поло́ю (сущ неод ед жен тв)
поле́ (сущ неод ед жен пр)
по́лы (сущ неод мн им)
по́л (сущ неод мн род)
по́лам (сущ неод мн дат)
по́лы (сущ неод мн вин)
по́лами (сущ неод мн тв)
по́лах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
偷偷地; 非法地
偷偷地卖