положа руку на сердце
心胸坦白地[说]
<口>开诚布公地, 非常直率地
asd
слова с:
сердце
сердце-протез
сердцебиение
сердцевед
сердцевидка
сердцевидный
сердцевина
сердцевинный
сердцеед
положе
положение
положенный
положено
положим
положительно
положительность
положительный
положить
положиться
в китайских словах:
开诚布公地, 非常直率地
Положа руку на сердце
开诚布公地
с открытой душой, положа руку на сердце, откровенно
非常直率地
положа руку на сердце
凭心而论
честно говоря; положа руку на сердце стоить отметить, что ...
抚心自问
摸着自己的胸口问问自己。表示自我反省。спроси себя, положа руку на сердце
实不相瞒
честное слово, не вру! сказать правду, по правде говоря, положа руку на сердце
扪心
положить руку на сердце; честно, искренне, на совесть; положа руку на сердце
синонимы:
см. откровенныйпримеры:
研究这类物种——也就是∗神秘动物∗——困难重重,而且经常吃力不讨好,老实说,很多科学家因为太懒而不愿意干这个。现在的大学极少有兴趣支持∗真正的∗研究。
Искать такие виды — их называют ∗криптидами∗ — занятие сложное и неблагодарное. Положа руку на сердце, многие ученые просто ленятся этим заниматься. В наше время университеты не особо поддерживают ∗настоящую∗ науку.
老实说,警探,你正处于精神错乱的状态。我不能让你在没有∗密切∗监督的情况下行事。事实上,正常情况下,我有责任报告你的情况。但我没有这么做,就把这当成是我们分局之间诚意的象征吧。
Положа руку на сердце, детектив, вы в психически неуравновешенном состоянии. Я не могу вас отпустить без ∗пристального∗ присмотра. Вообще говоря, в нормальной ситуации мне следовало бы о вас доложить. Считайте то, что я этого до сих пор не сделал, жестом доброй воли со стороны моего участка.
但是我特别开心你能考虑到那个可能性。所以...说真的,我们现在算是一伙了,你怎么看?
Однако же меня крайне забавляет тот факт, что у тебя хватает ума вообще допускать такую возможность. В общем, положа руку на сердце... что скажешь? Мы в этом деле вместе?
扪怀
положить руку на сердце
求你将我放在你心上如印记,戴在你臂上如戳记。因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
Положи меня, как печать, на сердце твоё, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы её – стрелы огненные; она пламень весьма сильный.
把你的手放在心上。你不会让她或她的人前来造成伤害。
Положить руку себе на сердце. Вы не позволите, чтобы ей или ее товарищам был нанесен вред.