попадание
命中 mìngzhòng, 打中 dǎzhòng
попадание в цель - 命中目标
落到
击中
进入
吸入
弹着点
命中
打中
来到
找到
发现
1. 进入; 击中, 射中, 命中; 打中的次数, 投进的次数
2. 击中; 进入; 落到; 吸入; 弹着点
3. 命中; 落到
打中的次数, 投进的次数; 击中, 射中, 命中; 进入; 击中; 弹着点; 进入; 落到; 吸入; 命中; 落到
попасть — попадать1解的动; 命中, 射中; 打中的次数, 打中的弹痕
прямое попадание снаряда 炮弹的直接命中
два ~я подряд 连中两次
На мишени пять попаданий. 靶子上有五处弹痕。
◇попадание в анализ〈口语〉列为分析用的样品, 经得起检验(指冶炼出的金属质量很高)
Бригада выдаёт каждую плавку с 《попаданием в анализ》. 小组冶炼出的每一炉金属都“经得起检验”。
落到, 击中, 进入, 吸入, 弹着点, 命中, 打中, 来到, 找到, 发现落到, 进入命中, 击中
попадать 1, 2解的
попадание пули в цель 子弹击中目标
попадание мячом в сетку 击球下网
2. 射中, 命中; 打中的次数, 投进的次数
прямое попадание 直接命中
два ~я подряд 连中两次
сосчитать на мишени число ~й 查靶上射中的弹孔数
Попадания в неприятельские корабли участились. 命中敌舰的次数增多了
◇попадание в анализ 化验分析合格, 通过化验(职业用语. 指冶炼出的金属符合化验标准)
Бригада выдаёт каждую плавку с точным "попаданием в анализ". 班组炼出的每一炉金属化验完全合格
1. 打中, 射中
2. 落到, 落入, 流入
прямое попадание 直接命中
фальшивое попадание 假命中
попадание грязи в механизм 脏物进入机械
попадание пыли в аппарат 灰尘落入装置
попадание в сетку 落入网中
попадание в цель 命中目标
На экране появляются слабые вспышки, обусловленные попаданием в него выбитых из молекул водорода протонов. 在荧光屏上出现微弱的闪光, 这种闪光是从氢分子中击出的质子落在荧光屏上引起的
Некоторые траектории начинаются на одном небесном теле, а кончаются на другом, например, траектории попадания в Луну или в Марс. 有些轨道是在一个天体开始而在另一个天体上结束, 例如通向月球或火星的轨道
①命中; 射中, 打中, 击中②流入, 渗入, 进入, 侵入
①落到, 进入②命中, 击中③命中弹, 弹着点; 命中的次数
[中]射中, 命中, 打中; 穿入; 打中的弹痕
落到, 落入, 流入, 渗入, 命中, 击中
落到; 落入, 流入; 命中, 击中
进入, 入口, 落入
进入, 落入, 命中
落到; 掺入; 击中
①落到②命中, 击中
命中, 弹着; 进入
打中, 落到
进入, 入口, 落入
1.落到,进入;2.命中,击中; ①击中②进入,落到,吸入(发动机)③弹着点
слова с:
попадание в порыв ветра
попадание в турбулентность
попадание в цель
попадание внутри организма
попадание воды
попадание льда в двигатель
попадание посторонних предметов в двигатель
попадание птицы в двигатель
прямое попадание
в русских словах:
точный
точное попадание в цель - 准确命中目标
вероятность
вероятность попадания воен. - 命中率
точность
точность попадания в цель - 命中目标的准确度
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперед: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
попадаться
2) (повстречаться) 遇到 yùdào, 碰见 pèngjiàn; (попадать в руки) 得到 dédào, 到手 dàoshǒu
по. . .
(по-. . . ) 〔前缀〕I 用来构成独立动词及完成体, 表示 1)行为一次结束, 如: поблагодарить 谢一谢. поглядеть 看一眼. 2)短暂的行为, 如: поговорить 谈一会儿. поиграть 玩一会儿. 3)行为开始, 如: побежать 跑起来. повеять 飘起来. 4)行为的持续和反复(动词带后缀 -ыва, -ива, -ва) , 如: побаливать 有时疼. почитывать 不时读一读. 5)行为及于许多客体或涉及许多主体, 如: попрятать 藏起(许多). попадать(大批)倒下. 6)行为逐渐或多次完成, 如: попривыкнуть 逐渐习惯. 7)行为达到界限(构成完成体), 如: побелеть 发白. посеять 播种完. попудрить 搽点粉. понравиться 喜欢上. II构成形容词, 表示1)…之后的, 如: посмертный 死后的. 2)按…的, 如: подворный 按户的. посильный 量力的. поголовный 按头计算的. помесячный 按月的. 3)在…附近, 如: пограничный 边界的. III用在比较级之前, 表示“稍微”之意, 如: поменьше 稍少一些. помоложе 稍年轻些
перекладина
попадать в перекладину футб. - 射中横梁
заходить
4) (попадать, оказываться) 深入 shēnrù 进入 jìnrù, 走进 zǒujìn
затекать
1) (попадать, проникать) 流入 liúrù, 灌入 guànrù
засада
попадать в засаду - 中埋伏
заезжать
4) (уезжать далеко) 到太远的地方 dào tài yuǎn-de dìfang; (попадать не туда, куда следует) 误到 wùdào
забиваться
3) (проникать, попадать - о снеге, пыли) 透进 tòujìn, 钻进 zuānjìn
в китайских словах:
直接进入
прямое попадание, прямо попадать, непосредственно вводить
水上跳弹命中法
попадание бомбы рикошетом от воды
直接进入直接命中
прямой попадание
进入阵风
попадание в порыв ветра
炸弹直接命中
прямое попадание бомбы
命中
попадать (в цель) ; воен. [прямое] попадание (снаряда, бомбы), поражение (цели)
命中公算 вероятность попадания
鸟被吸入发动机飞鸟进入发动机
попадание птицы в двигатель
投中
попасть; попадание
瓦特
2) инт. испортиться (созвучно шанх. диал. 坏掉); попадание воды (进水, от англ. water)
侵入
1) вторгаться; врываться; вторжение, внедрение, попадание (напр., вещества в организм)
皮
7) * мишень из шкуры (животного); попадание в мишень
中弹
попадание пули, попадание снаряда
中
2) попасть; получить попадание, удар
弹痕
борозда от снаряда, пробоина, попадание (метка от пули)
尘土碰撞
Попадание пепла
命中弹
попадание; снаряд, попавший в цель; пуля, попавшая в цель
抓钩碰撞
Попадание крюка
弹着
падение снаряда (пули), попадание снаряда (пули)
进入晴空湍流区
попадание в зону турбулентности при ясном небе; вход в зону турбулентности при ясном небе
食入
пероральное поступление (через ЖКТ); попадание внутри организма
炮弹的直接命中
прямое попадание снаряда
水淹
затопление, вымокание, попадание воды (напр. внутрь твэла)
进入失速状态
ввод в режим срыва; выход на срывные режимы; попадание в режим срыва
进水效应
попадание воды (внутрь твэла)
异物进入发动机
попадание посторонних предметов в двигатель
百虫入耳
кит. мед. попадание насекомых в ухо
碎金属物落入
попадание мелких металлических преметов
直射光
прямое попадание света
直射光线 прямое попадание лучей света
进入螺旋
входить, войти в штопор; попадание в штопор; попадать, попасть в штопор
雨水冲刷
попадание дождевой воды
木桩打击
Попадание жерди
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: попасть, попадать (1).
примеры:
命中目标
попадание в цель
准确命中目标
точное попадание в цель
不得将手或身体部位靠近旋转部件运动范围。
Исключить попадание рук или других частей тела в зону движущихся частей оборудования.
水进入(如进入燃料中)
попадание воды
水进入(如进入燃料中)水淹
попадание воды
进气口防尘盖
заглушка (защитная крышка) воздухозаборника (предотвращающая попадание пыли)
异物入眼
попадание в глаз инородного тела
直接命中!
Прямое попадание!
碰撞!
Попадание!
烈焰之箭(命中)
Пламенная стрела (попадание)
海巨人火炮射击冲击
Выстрел из пушки морского великана – попадание
带上火炬去篝火堆附近吧。当你看见某只火盆上方显现标记时,就将火炬扔过去。动作要快!在标记消失前扔出火炬才能得分!
Бери эти факелы и беги к костру. Над ним увидишь жаровни, с горящими метками. Бросай факелы в отмеченные жаровни. И делать это надо быстро! До того как метка погаснет, если хочешь получить очко за попадание!
正中目标可以获得5分,擦过目标可以获得3分,靠近目标可以获得1分。
За попадание прямо в яблочко дается пять очков, за приземление просто в черте мишени – 3 очка, ну а если совсем промажешь – 1 очко.
命中敌人要害,可能会使敌人暂时陷入瘫痪、失衡等状态!如果能掌握各种敌人的要害部位,善加利用的话…
Попадание по уязвимому месту временно парализует или выводит противника из равновесия. Знание слабых мест приближает вас к победе!
普通攻击或重击命中敌人时,可能会恢复元素能量。
Попадание по врагу обычной или заряженной атакой может восстановить вашу элементальную энергию.
请宾曰: 顺投为入, 比投不释, 胜饮不胜者, 正爵既行。
обратившись к гостям, [так им] говорил: "Удачный бросок — это попадание внутрь, метать следует раз за разом без перерыва, победитель поит [вином] проигравшего, чаши искупления уже наполнены вином.
哈!直接 命中!
Прямое попадание!
一次机会,单单一掷,正中目标。
Одна возможность. Один бросок. Одно безупречное попадание.
致命一击
Критическое попадание по цели:
暴击:
Критическое попадание по цели:
敌人也会对环境的其他声音产生反应,像是弓箭击中的声音和陷阱。你可以利用这些优势来吸引敌人的注意力离开目前低点。
Враги будут реагировать и на другие звуки, например на попадание стрелы или срабатывание ловушек. Иногда вы можете использовать это себе на пользу, чтобы выманить врага.
敌人也会对环境中其他声音产生反应,像是弓箭击中的声音和陷阱发动的声响。你可以利用这些方式来吸引敌人注意力并诱导敌人离开所在位置。
Враги будут реагировать и на другие звуки, например на попадание стрелы или срабатывание ловушек. Иногда вы можете использовать это себе на пользу, чтобы выманить врага.
炸弹轮胎的击退距离增加50%。每击中一名敌方英雄,其冷却时间缩短25秒。
Увеличивает дальность отбрасывания «Адской шины» на 50%. Каждое попадание по герою сокращает время восстановления «Адской шины» на 25 сек.
暴雪每命中3次敌方英雄,就会额外造成45~~0.04~~点伤害。暴雪对所有敌人的最终昏迷伤害提高150%。
Каждое 3-е попадание по герою «Вьюгой» наносит на 45~~0.04~~ ед. больше урона. Увеличивает итоговый урон с оглушением от «Вьюги» на 150% для всех противников.
致命连射每次击中一名敌人,都会使致命连射对其造成的伤害增加15%,该伤害加成最多叠加至60%。
За каждое попадание «Сверхурон» получает бонус к урону по пораженной цели в 15%, вплоть до 60%.
对命中的首个英雄造成百分比伤害
Попадание по первому герою наносит процентный урон.
施放湮灭之球后,阿兹莫丹在接下来4秒内的普通攻击拥有额外1.5码射程,可以击中额外2名目标。使用被罪恶蔓延强化的普通攻击击中英雄给予1层湮灭。
После использования «Сферы разрушения» увеличивает дальность автоатак на 1.5 м и позволяет им поражать 2 дополнительные цели. Время действия – 4 сек. Каждое попадание по герою усиленной «Бомбардировкой» автоатакой дает 1 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения».
使用“风”、“散”或普通攻击击中英雄可使龙的冷却时间缩短4秒。
Каждое попадание по герою «Луком бури», «Кластерной стрелой» и автоатаками сокращает время восстановления «Удара дракона» на 4 сек.
被普通攻击和“风”击中的英雄护甲值降低2点,持续3秒,最多可降低20点护甲。
Каждое попадание автоатакой или «Луком бури» по героям ослабляет их броню на 2 ед. на 3 сек., вплоть до 20 ед.
用震荡地雷击中一名敌方英雄可以使冷却时间缩短10秒。
Каждое попадание по герою «Фугасной миной» сокращает время ее восстановления на 10 сек.
幽灵步还会使你在接下来5秒内的下一次骸骨重击的伤害提高50%。用骸骨重击击中敌方英雄可使幽灵步的冷却时间缩短7秒。
«Блуждающий дух» увеличивает урон от следующего «Удара мертвеца», использованного в течение 5 сек., на 50%. Каждое попадание по герою усиленным «Ударом мертвеца» сокращает время восстановления «Блуждающего духа» на 7 сек.
凋零射击击中敌人时获得6%的移动速度加成,持续2秒,最高可达30%。普通攻击刷新此效果持续时间。
Каждое попадание «Губительного обстрела» повышает скорость передвижения Сильваны на 6% на 2 сек., вплоть до 30%. Автоатаки обновляют время действия эффекта.
骸骨重击的冷却时间缩短2秒。击中敌方英雄可治疗李奥瑞克最大生命值4%的生命。
Уменьшает время восстановления «Удара мертвеца» на 2 сек. Леорик восполняет 4% максимального запаса здоровья за каждое попадание «Ударом мертвеца» по герою.
墨菲斯托的基本技能命中敌方英雄后,可以减少所有基本技能的冷却时间。魔颅飞弹和墨菲斯托之影每击中一名英雄,就能给予1.5秒的冷却时间缩减,闪电新星每次击中一名英雄给予0.3秒的冷却缩减。
Попадания базовыми способностями по героям ускоряют их восстановление.За каждое попадание по герою «Призрачный череп» и «Тень Мефисто» сокращают время восстановления базовых способностей на 1.5 сек., а «Кольцо молний» – на 0.3 сек.
用榴弹发射器击中敌方英雄可使其冷却时间缩短1.5秒。
Каждое попадание по герою «Гранатометом» сокращает время его восстановления на 1.5 сек.
如果敌人被双斧投掷的两把斧头同时击中,则受到100~~0.04~~点额外伤害。而且会算做“你想吃一斧头?”命中了 5名英雄。
Если оба топора одновременно попадают в одного противника, он получает на 100~~0.04~~ ед. больше урона. Кроме того, такое попадание добавляет 5 пункт,пункта,пунктов к прогрессу задачи «Хочешь топор?».
任务:每用双斧投掷击中一名英雄,此技能伤害就永久提高0.75点。
Задача: каждое попадание «Двумя топорами» по герою увеличивает их урон на 0.75 ед. до конца матча.
向前射出一股能量,对穿过的所有敌人造成142~~0.05~~点伤害。击中折跃裂隙的中心会将其引爆,造成额外伤害。
Выпускает сгусток энергии, который летит по прямой и наносит 142~~0.05~~ ед. урона всем противникам на своем пути.Попадание в центр пространственного разлома приводит к взрыву, наносящему дополнительный урон.
月火术每击中一名英雄,当前正在生效的愈合的持续时间延长1秒。
Каждое попадание «Лунным огнем» по герою увеличивает время действия активных эффектов «Восстановления» на 1 сек.
火焰践踏对敌方英雄每造成3次伤害,便给予1个灵魂,并且每个灵魂额外治疗相当于技能伤害量1.3%的生命值。
Дает 1 душу за 3 попадание,попадания,попаданий «Огненным топотом» по героям. Усиливает исцеление от «Огненного топота» на 1.3% нанесенного урона за каждую накопленную душу.
引雷针的攻击能使弗斯塔德获得相当于他最大生命值4%的护盾值,最多可叠加至28%,持续4秒。
Каждое попадание «Громоотвода» дает щит прочностью 4% максимального запаса здоровья на 4 сек. Суммируется до 28% максимального запаса здоровья.
任务:用灼痛鞭笞击中英雄。奖励:每击中一次英雄,永久提高3点生命值和2点法力值。该技能的第二段打击命中英雄算作2次击中。
Задача: поражайте героев «Пылающим хлыстом».Награда: за каждое попадание по герою Вайтмейн получит прибавку в 3 ед. к запасу здоровья и 2 ед. к запасу маны до конца матча. При поражении героя вторым ударом «Пылающего хлыста» засчитывается 2 попадание,попадания,попаданий.
激活后获得40点护甲,并且每0.5秒对周围的敌人造成40~~0.04~~点伤害,持续4秒。火焰喷流每击中一名英雄,纵火狂的冷却时间缩短5秒。
Дает 40 ед. брони и наносит находящимся рядом противникам 40~~0.04~~ ед. урона раз в 0.5 сек. в течение 4 сек.Каждое попадание «Струей пламени» по герою сокращает время восстановления «Пиромании» на 5 сек.
任务:用榴弹发射器每击中一名敌方英雄,此技能伤害便提高0.2%,最多提高40%。
Задача: каждое попадание по герою «Гранатометом» увеличивает его урон на 0.2%, вплоть до 40%.
克罗米的本体使用沙尘爆裂击中敌方英雄可以获得5%的法术强度加成,持续8秒,最多提高50%。本体使用沙尘爆裂对敌方英雄造成伤害时,会刷新该效果的持续时间。
Каждое попадание по противнику основным «Песчаным вихрем» Хроми увеличивает ее силу способностей на 5% на 8 сек., вплоть до 50%. Обновляется при каждом нанесении урона основным «Песчаным вихрем».
释放一只野性狼魂,对沿途敌人造成153~~0.04~~点伤害,并使被命中的英雄定身1秒。每击中一名英雄可使狼魂的移动距离延长25%。
Выпускает дух дикого зверя, наносящий 153~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути и обездвиживающий героев на 1 сек. Каждое попадание по герою увеличивает расстояние, которое преодолевает дух, на 25%.
冰霜之环的外层消失后,其中心区域造成310~~0.04~~点伤害,并将敌人定身。每击中一名敌方英雄可使冷却时间缩短10秒。
Эпицентр «Кольца мороза» наносит 310~~0.04~~ ед. урона и обездвиживает противников по истечении времени действия основного эффекта. Каждое попадание по герою сокращает время восстановления на 10 сек.
使用“风”击中英雄可使“敏”的冷却时间减少10秒。另外,击杀英雄会重置“敏”的冷却时间。
Каждое попадание «Луком бури» по герою сокращает время восстановления «Природной ловкости» на 10 сек. Также умение мгновенно восстанавливается при убийстве героя.
对同一个敌方英雄施放暗影烈焰使其伤害提高12%,最多提高60%。如果该英雄在7秒内没有受到暗影烈焰攻击,则会失去这些加成效果。
Каждое последующее попадание «Пламенем Тьмы» по одному и тому же герою наносит на 12% больше урона. Суммируется до 60% и спадает, если в течение 7 сек. «Пламя Тьмы» не попадает по герою.
风暴之锤对非英雄单位造成350%的伤害。击中英雄额外给予一层基础任务进度。
«Грозовой молот» наносит 350% урона всем, кроме героев. При поражении героя засчитывается дополнительное попадание для выполнения задачи.
任务:震荡射线命中英雄会永久提高5点伤害并获得33%共鸣射线充能。最多提高200点额外伤害。
Задача: каждое попадание по герою «Ударным лучом» увеличивает урон от него на 5 ед. до конца матча и заряжает «Луч резонанса» на 33%.Максимальный бонус к урону – 200 ед.
奥术闪耀命中内圈可缩短冷却时间
Попадание центром «Чародейской вспышки» ускоряет ее восстановление.
使用脉冲射击命中你正在自毁的机甲时,会使其自毁速度加快40%。被动:当聚变火炮对一名敌方英雄造成额外伤害时,获得0.25点自毁充能。
Попадание по готовой взорваться мехе «Мегазалпом» ускоряет ее самоуничтожение на 40%.Пассивный эффект: «Самоуничтожение» получает 0.25 заряда, когда атомные пушки наносят дополнительный урон герою.
向前冲刺对敌人造成63~~0.04~~点伤害,随后返回造成171~~0.04~~点伤害。每击中一个敌人使护盾过载的冷却时间缩短1秒,击中英雄使冷却时间缩短2秒。
Артанис совершает рывок, нанося 63~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам, и возвращается в исходную точку, нанося 171~~0.04~~ ед. урона. Каждое попадание по противнику сокращает время восстановления «Перегрузки щита» на 1 сек., а попадание по герою – на 2 сек.
对附近的敌人每秒造成15~~0.04~~点伤害,并恢复相当于该伤害75%的生命值。使用风暴之锤命中一名敌方英雄会使该伤害提高200%,持续3秒。
Наносит находящимся рядом противникам 15~~0.04~~ ед. урона в секунду и восполняет здоровье в объеме 75% этого урона. Каждое попадание по герою «Грозовым молотом» увеличивает этот урон на 200% на 3 сек.
任务:风暴之锤每次击中敌方英雄都能使其伤害提高4点。
Задача: каждое попадание по герою «Грозовым молотом» увеличивает урон от него на 4 ед.
喷射推进每击中一名敌人提供10点护甲,持续3秒,并使该技能的冷却时间减少1.25秒。
На 3 сек. дает 10 ед. брони за каждого противника, пораженного «Реактивной тягой», а также сокращает время ее восстановления на 1.25 сек. за каждое попадание.
击杀英雄获得的精华提高100%,黑暗虫群每次击中敌方英雄给予1点精华。
Убийства героев дают на 100% больше эссенции. Каждое попадание по герою «Темным роем» дает 1 ед. эссенции.
烈焰打击的法力消耗从50降低至40。任务:用烈焰打击击中20名燃烧的英雄。奖励:用烈焰打击击中一名燃烧的英雄后,红龙女王的冷却时间缩短5秒。
Снижает стоимость «Огненного удара» с 50 до 40 ед. маны.Задача: поразите «Огненным ударом» 20 подожженных героев.Награда: каждое попадание «Огненным ударом» по подожженному герою будет сокращать время восстановления «Королевы драконов» на 5 сек.
当共鸣射线完全充能时,塔萨达尔的普通攻击射程会提高1码,并且下一次造成伤害会在目标处制造一场灵能风暴。该效果有20秒冷却时间,在共鸣射线完全充能时冷却速度加倍。
Пока «Луч резонанса» полностью заряжен, дальность действия автоатак увеличивается на 1 м, а следующее попадание создает вокруг цели «Псионный шторм».Время восстановления – 20 сек. Восстанавливается вдвое быстрее, пока «Луч резонанса» полностью заряжен.
每当克尔苏加德用死亡凋零击中英雄后,其冷却时间缩短1.5秒。
Каждое попадание сферой «Смерти и разложения» по герою сокращает время восстановления этой способности на 1.5 сек.
激活后给附近的盟友施放相当于其最大生命值25%的护盾,持续3秒。用盾闪击中英雄可使该技能冷却时间缩短8秒。
При использовании дает находящимся рядом союзным героям щит прочностью 25% их максимального запаса здоровья на 3 сек.Каждое попадание по герою «Сияющим щитом» сокращает время восстановления этой способности на 8 сек.
祖尔的普通攻击伤害提高15%。邪灵打击每击中一名敌人可使其冷却时间缩短1秒,最多缩短12秒。
Увеличивает урон от автоатак на 15%. Каждое попадание «Проклятым натиском» по противнику сокращает его время восстановления на 1 сек., вплоть до 12 сек.
每秒对附近的敌人造成12~~0.04~~点伤害。天谴每击中一名英雄,就使其伤害提高40%,持续5秒。
Наносит противникам поблизости 12~~0.04~~ ед. урона в секунду. Каждое попадание по герою «Порицанием» увеличивает урон от «Святого неистовства» на 40% на 5 сек.
使用纵火狂击中敌方英雄会使他们的伤害降低8%,持续2.5秒,最高可降低40%。
Каждое попадание «Пироманией» по героям уменьшает наносимый ими урон на 8% на 2.5 сек., вплоть до 40%.
任务:使用等离子光线刀击中敌方英雄会使菲尼克斯的普通攻击伤害永久提高0.5点,最高60点。奖励:击中30名英雄后,等离子光线刀额外转一圈。
Задача: каждое попадание «Плазменным резаком» по героям увеличивает урон от автоатак на 0.5 ед. до конца матча, вплоть до 60 ед.Награда: после 30 попаданий по героям «Плазменный резак» начнет делать дополнительный оборот.
激活后,在乔汉娜身边制造出2枚回旋的锤子,对击中的敌人造成84~~0.04~~点伤害。用盾闪击中英雄可使该技能冷却时间缩短8秒。
При использовании создает 2 молот,молота,молотов, которые вращаются вокруг Джоанны, нанося 84~~0.04~~ ед. урона.Каждое попадание по герою «Сияющим щитом» сокращает время восстановления этой способности на 8 сек.
任务:雄狮之牙每次击中一个英雄,伤害就会提高6点,最多提高150点。奖励:击中25个英雄后,减速效果提高至50%,并且持续时间延长至2秒。
Задача: каждое попадание «Львиным клыком» по герою увеличивает урон от него на 6 ед., вплоть до 150 ед.Награда: после 25 попаданий по героям эффективность замедления от «Львиного клыка» увеличится до 50%, а время действия этого эффекта – до 2 сек.
任务:青铜龙息每次击中英雄使其伤害提高1%,最多提高20%。奖励:击中20名英雄后,青铜龙息的冷却时间缩短4秒,并且消耗的法力值从65点减少至40点。
Задача: каждое попадание «Дыханием дракона» по герою увеличивает урон от него на 1%, вплоть до 20%.Награда: после 20 попаданий по героям время восстановления «Дыхания дракона» уменьшится на 4 сек., а стоимость снизится с 65 до 40 ед. маны.
震荡射线对命中的第一个英雄额外造成相当于其最大生命值8%的伤害。
Первое попадание «Ударного луча» по герою наносит дополнительный урон в объеме 8% его максимального запаса здоровья.
闪电球现在可以无限弹跳。每次弹跳使冷却时间缩短5秒。
Позволяет «Шаровой молнии» бесконечно перескакивать между целями и сокращает время ее восстановления на 5 сек. за каждое попадание.
为了庆祝又一个∗精准∗的法医评论,警官。一次真正的成功。
Отдает должное этому ∗точному∗ замечанию криминалиста. Отличное попадание.
这么大一个坑,肯定是直接命中的。
Такой крупный кусок откололся; должно быть, прямое попадание.
直接命中!...二连击!...三连击!
Прямое попадание! И еще одно!
警告:头骨承受攻击!
Внимание: попадание в голову!
警告:侦测到躯体直接受损!
Внимание: прямое попадание в торс!
暴击命中时,补满行动点数。
Критическое попадание восстанавливает ваши ОД.
这个地方遭到了直击,没剩多少东西。
Прямое попадание. Тут мало что осталось.
直接命中,主系统受到伤害。
Прямое попадание. Основные системы повреждены.
我们得小心一点,要是直击到脆弱部位,这整座高架桥可能都会崩塌。
Нужно действовать осторожно. Одно точное попадание, и весь этот мост рухнет.
морфология:
попадáние (сущ неод ед ср им)
попадáния (сущ неод ед ср род)
попадáнию (сущ неод ед ср дат)
попадáние (сущ неод ед ср вин)
попадáнием (сущ неод ед ср тв)
попадáнии (сущ неод ед ср пр)
попадáния (сущ неод мн им)
попадáний (сущ неод мн род)
попадáниям (сущ неод мн дат)
попадáния (сущ неод мн вин)
попадáниями (сущ неод мн тв)
попадáниях (сущ неод мн пр)