по поводу
по поводу чего, ...的; 以...为事由
слова с:
в русских словах:
сожалеть
сожалеть по поводу чего-либо - 为...而惋惜
траур
1) 哀悼 āidào; 服丧 fúsāng, 举哀 jǔ'āi; (по поводу какого-либо бедствия и т. п.) 哀痛 āitòng
сожаление
выразить сожаление по поводу - 对...表示遗憾
обеспокоенность
Обе стороны выразили обеспокоенность по поводу усиливающейся напряженности на Ближнем Востоке. - 双方对近东的紧张局势日益加剧表示焦虑.
повод
без всякого повода - 毫无理由地
по любому поводу - 用任何借口
повод для ссоры - 争吵的借口
повод к войне - 发动战争的借口
по поводу чего-либо - 关于; 由于, 因为; 为了
по этому поводу - 为了这个; 关于这一点
по какому поводу? - 因为什么?
м (мн. поводья) 缰绳 jiāngsheng
вести лошадь в поводу - 牵着马走
ого
1) межд. 哇塞 wāsāi, 哇 wā (восклицание по поводу чего-нибудь неожиданного, непредвиденного, удивительного)
неудовольствие
выразить свое неудовольствие по поводу чего-либо - 对...表示不满
в китайских словах:
齿及
касаться, затрагивать, упоминать; кстати о..., в связи с..., по поводу..., в отношении...
齿及此事 по этому поводу
出卖人
1) участник сделки, переговоров по поводу условий купли-продажи товара (включая рабочую силу); продавец;
作 的咨询
делать запрос по поводу чего
作的观察
делать наблюдение по поводу чего
至于说
что касается; по поводу
因票据未清偿而拒付证明
протестовать по поводу неоплаты векселя
释
6) разрешать (напр. вопрос); разъяснять (что-л. непонятное); истолковывать, комментировать; «Разъяснение по поводу...», «Относительно...» (в заглавиях книг)
成事不说,遂事不谏,既往不咎
Не стоит говорить о свершенном, не стоит давать наставления по поводу работы, которая на мази. не надо взыскивать за прошлое.
针对着
2) по поводу...; относительно...
针对着你的问题进行(加以)解释 дать разъяснение по поводу твоего вопроса
辩
1) спорить по поводу (чего-л.); защищать (опровергать) в споре; оспаривать
卦辞
пояснительный текст к гексаграммам в тексте «Ицзина», афоризмы по поводу гексаграммы в целом
惜别
печалиться по поводу расставания; жаль расставаться; боль разлуки
吉席
2) эпист. (такому-то) поздравление по поводу бракосочетания (ставится после имени)
斗粟尺布
обр. вражда (неуживчивость) между братьями (выражение из песенки, сложенной по поводу того, как ханьский император Вэнь-ди отправил в ссылку своего брата Лю Чана за заговорщицкую деятельность, а Лю Чан в знак протеста отказался принимать пищу и умер; текст песенки: 一尺布,尚可缝; 一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容 Один лишь фут холста ― и то портному кстати, Один лишь гарнец риса ― а в рушенье годится; Никак не угодны один другому лишь эти два брата родные)
保证合同纠纷案件
спор по поводу договора поручительства
妎
1) завидовать; ревниво злобствовать (по поводу чего-л.)
动辄打骂
бить и ругать по поводу и без повода, всячески третировать
事由
2) офиц. по поводу (напр. в резюме бумаги)
生日聚会
вечер по поводу дня рождения
事酒
* отмечать дело вином; [пить] вино по поводу (чего-л.)
副食补贴
субсидия, выданная по поводу поднятия цен на второстепенные продукты питания
论
1) говорить, толковать, излагать; обсуждать, дискутировать; пускаться в рассуждения, переходить к... (в разговоре); рассуждать [о]; рассуждение о (по поводу, относительно; напр. в заглавиях книг)
蛮棒
палка, которую пускают в ход по поводу и без повода
呜
2) о-о! (подражание всхлипыванию, плачу; восклицание сожаления, печали, напр. по поводу утраты, смерти близкого); голосить
由于笑得要死
умирать со смеху по поводу чего; умереть со смеху по поводу чего
吊
2) соболезновать, выражать сочувствие [личным визитом] (кому-л.) (по поводу чего-л.); проявлять жалость к (кому-л.)
吊水(灾) [прийти с визитом] выразить сочувствие по поводу наводнения (стихийного бедствия)
横鼓舞
танцы с продолговатым барабанчиком (народности чжуан; танцуют в праздничные дни и по поводу обильного урожая)
动辄
каждый раз, при всяком случае, по поводу и без повода, по всякому поводу, на каждом шагу
认定欺诈的令状
постановление об иске по поводу обмана, подлога
动不动
чуть что; то и дело; постоянно; на каждом шагу; по поводу и без повода
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
предлогс род. пад. Употр. при указании на: 1) кого-л. или что-л. как на объект высказывания; относительно кого-л., чего-л., насчет кого-л., чего-л.; 2) что-л., являющееся причиной действия; по причине чего-л., в связи с чем-л. и 3) торжественный повод для чего-л.; в честь чего-л.
примеры:
父母唯其疾之忧
если родители и горюют из-за него, то только по поводу его болезней
针对着你的问题进行(加以)解释
дать разъяснение по поводу твоего вопроса
吊水(灾)
[прийти с визитом] выразить сочувствие по поводу наводнения (стихийного бедствия)
有郉狄之虞
быть озабоченным по поводу иноплеменников из Син
心怵而奉之以礼
когда сердце скорбит [по поводу потери родителей или близких], совершают им ритуальную службу
关于; 由于, 因为; 为了
по поводу чего-либо
对...表示遗憾
выразить сожаление по поводу
为...而惋惜
сожалеть по поводу чего-либо
赴俄之事
[p]офиц.[/p] по поводу поездки в Россию
关于保险业改革发展的若干意见
несколько идей по поводу реформирования страховой отрасли
关于多少台车能够特殊订货,这个需要跟厂家进行沟通
по поводу того, сколько машин достаточно для спец заказа, это надо проконсультироваться с заводом
江泽民首先对叶利钦第三次访华表示热烈欢迎,并对他们之间举行中俄第五次最高级会晤感到高兴
Прежде всего Цзян Цзэминь горячо приветствовал Ельцина, в третий раз прибывшего с визитом в Китай, а также выразил радость по поводу проведения ими пятой встречи на высшем уровне
动辄发怒
гневаться по поводу и без повода
动辄生气
сердиться по поводу и без повода
学习这篇文章,你给我们辅导辅导好不好?
Можете нас проконсультировать по поводу данной статьи?
他对迟到有无数的托词。
По поводу опоздания у него бесчисленное количество отговорок.
对此表示遗憾
выразить сожаление по поводу чего-либо
医生对手术的失败深表遗憾。
Врач выразил глубокое сожаление по поводу неудачной операции.
敲定协同要点
принять окончательное решение по поводу основных моментов сотрудничества
《释名·释兵》
"Этимологический словарь Шимин · Разъяснение по поводу оружия"
牧民继续抗议当地政府强征170万亩草场用作军事训练基地
скотоводы продолжают протестовать по поводу конфискации местной администрацией земельного пастбищного участка площадью 170 му в целях отведения его под военный полигон
幻想俄罗斯进攻北约国家是“痴人说梦”
фантазии по поводу нападения России на страны НАТО - это сны психически нездорового деловека
有专家认为,这一作法不妥当,并有违法之嫌。
некоторые специалисты считают, что данная практика неуместна и вызывает сомнения по поводу ее законности
金融大鳄索罗斯近日发表“做空中国”的言论,并称中国经济已经无法避免走向“硬着陆”
финансовый магнат Сорос недавно высказался по поводу игры на понижение китайских акций и валюты, а также заявил, что "жесткая посадка" китайской экономики уже неизбежна
就一本新书进行的谈话
разговор по поводу новой книги
由于; 因为; 为了; 就; 关于
по поводу
(前)(二格)1)关于; 就…; 2)由于; 因为; 为了
По поводу
(前)(二格)1)关于, 就…, 2)由于, 因为, 为了
По поводу
博学而志 切问而近思.
Овладев знаниями, использовать их для достижения цели, обращаться с вопросом по поводу самого себя и осмысливать то, что касается себя
声明的主张; 声明…的主张
заявить претензию по поводу кого; заявлять претензию по поводу кого
提出的抗议; 提出…的抗议
заявлять протест по поводу кого; заявить протест по поводу кого
提出 的抗议
заявить протест по поводу кого; заявлять протест по поводу кого
声明 的主张
заявить претензию по поводу кого; заявлять претензию по поводу кого
声明…的主张
заявить претензию по поводу кого; заявлять претензию по поводу кого
提出…的抗议
заявить протест по поводу кого; заявлять протест по поводу кого
成事不说 遂事不谏 既往不咎.
Не стоит говорить о свершенном, не стоит давать наставления по поводу работы, которая на мази, не надо взыскивать за прошлое
作出的结论; 作出…的结论
давать заключение по поводу
作出 的结论
давать заключение по поводу
作出…的结论
давать заключение по поводу
由于以色列与哈马斯在加沙展开激战,西方国家的注意力转移到中东,美国和欧洲都出现“援乌疲劳症”,不再热心援助乌克兰。
Из-за ожесточённых боёв между Израилем и ХАМАС в секторе Газа, в результате которых внимание западных стран сместилось на Ближний Восток, США и Европа испытывают усталость от помощи Украине и уже не проявляют энтузиазма по поводу помощи этой стране.
作…的观察
делать наблюдение по поводу чего
作…的咨询
делать запрос по поводу чего
作…的反驳
делать опровержение по поводу чего
由于…作出结论
дать заключение по поводу чего
由于…笑得要死
умирать со смеху по поводу чего; умереть со смеху по поводу чего
由于…表示关心
выражать озабоченность по поводу
由于…表示高兴
выражать радость по поводу
由于…表示不满情绪
выражать недовольство по поводу
表示由于…看法
выразить соображения по поводу
提出…的声明
выступать с заявлением по поводу; выступить с заявлением по поводу
挤出…的话说
цедить слова по поводу
表现出…的愉快
проявить радость по поводу
对…表示抗议
выразить протест по поводу...; устроить демонстрацию
对所发生的误会表示抱歉
выразить сожаление по поводу случившегося недоразумения
所以关于是否应该扩大美军驻伊拉克地面部队规模的激烈争论是毫无意义的。
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
你给我五块银锭之后,我就会回答你所有关于这条项链的问题。
Если ты принесешь мне серебряные слитки, я отвечу на твои вопросы по поводу ожерелья.
其实,我们的资产者装得道貌岸然,对所谓的共产党人的正式公妻制表示惊讶,那是再可笑不过了。公妻制无需共产党人来实行,它差不多是一向就有的。
Впрочем, нет ничего смешнее высокоморального ужаса наших буржуа по поводу мнимой официальной общности жен у коммунистов. Коммунистам нет надобности вводить общность жен, она существовала почти всегда.
史学家卡尼克发现了一些很重要的线索,可能有助于找到塔纳利斯沙漠中的守卫之谷的起源。他想和你谈谈,越快越好!
Историк Карник нашел важные сведения по поводу истинного происхождения Долины Стражей в пустыне Танарис. Он хочет поговорить с вами как можно скорее!
我的朋友,你需要去影月谷西北角的影月村。等你到了那里,去和欧尔洛克谈谈关于飞行训练的事。我得提醒你,他的训练并不便宜。不过,我相信你会了解到它的价值。
Тебе, дружок, надо пойти в Деревню Призрачной Луны на северо-западном краю Долины Призрачной Луны. Доберешься туда – поговори с Олрокком по поводу обучения полетам. Учти – его наставления стоят недешево. Но они того стоят.
我的朋友,你需要去影月谷西南角的蛮锤要塞。等你到了那里,去和伊尔萨·枪酒谈谈关于飞行训练的事。我得提醒你,她的训练并不便宜。不过,我相信你会了解到它的价值。
Тебе, дружок, надо пойти в цитадель Громового Молота на юго-западном краю Долины Призрачной Луны. Доберешься туда – поговори с Ильсой Бурное Варево по поводу обучения полетам. Учти – ее наставления стоят недешево. Но они того стоят.
沙塔尔派我们来调查凯尔萨斯的军队运转法力熔炉的情况。不幸的是,占星者威胁说,如果我们不派兵支援,他们就拒绝履行信息收集义务。
Мы были посланы Шатар, чтобы провести расследование по поводу манагорнов, которыми управляет армия Кельтаса. К несчастью, Провидцы угрожают отказаться от своих обязанностей по сбору сведений, если мы не поддержим их путем военных действий.
关于第二个问题,我们注意到有关报道,也注意到韩国国内的有关反应。
По поводу второго вопроса. Мы заметили сообщения об этом и реакцию РК на это.
我已经把你在树荫旅店收集到的证据告诉调查员塔雷姆了。他似乎确信,这些蹄印和你在那里找到的盾牌都非常明显地证明了这一切都是牛头人的恐怖图腾氏族所为。
Я говорил с инспектором Таремом по поводу информации, добытой тобой на пепелище "Последнего привала". Похоже, он уверен, что следы копыт и найденный тобой щит указывают на тауренское племя Зловещего Тотема.
我不知道我们为什么要捕淡水兽,但这可能是出于什么战略目的吧。淡水兽非常擅长在水中行动!
У меня было много сомнений по поводу этого зверя, но оказалось, что они являются ключевыми во многих стратегиях. Речное чудище прекрасно чувствует себя в воде!
既然他现在替我们干活,那我们为什么不借助一些他的智慧呢?
Надо ловить каждое его слово. Узнай, что он думает по поводу всего этого.
叫凡瑟尔来找我,我要跟他谈谈暮色百合豆荚运输的事情。他会明白的。
Скажи Вантиру, чтобы заглянул ко мне по поводу партии стручков сумеречной лилии. Он поймет.
这样吧。我把他们目前所在的位置告诉你,你意下如何?说不定他们就会很不幸地发生意外,你懂的吧?
Так что как тебе такой план: я поделюсь с тобой кое-какими наводками по поводу того, где они сейчас прячутся. А потом, может, с ними вдруг произойдет несчастный случай. Если ты понимаешь, о чем я.
关于接下来应该优先攻击哪个部落目标,羽月将军和我有不同的看法。但只要再给我一点时间,我有信心可以说服她,让她明白我的战略的价值,然后我们就可以一路顺风顺水了。
Мы с генералом Оперенной Луной разошлись во мнениях по поводу того, какая цель Орды представляет наибольший интерес. Дай мне немного времени, и я уверен, что смогу убедить Шандрису в своей правоте. Затем мы быстро отправимся в путь.
在离开这座城市之前,记得到码头的女妖之啸号上找我。关于这场对抗联盟的战役,我有事要和你商量。
Прежде чем покинуть город, поговори со мной на "Вое банши" в доках. Хочу обсудить с тобой кое-что по поводу войны с Альянсом.
随着战事的全面展开,我会在这里负责接收你的草药和炼金物品捐献!很高兴见到你!
Военная кампания в самом разгаре, и теперь ты можешь обращаться ко мне по поводу всех пожертвований, связанных с травничеством и алхимией! Рада встрече!
我记录了哪些人最有可能成为盟友。先接触谁由你来定。
Я записал свои наблюдения по поводу самых многообещающих из возможных союзников. Подумай, к кому из них лучше обратиться в первую очередь.
来看看……请求帮助一颗垂危的灵种,还和……一颗蛋有关?纸条的字迹不太清楚了,但我们要找的法夜应该是……啊!是科伦斯。又是他。
Посмотрим... Поступила просьба о помощи по поводу дикого семени, которому грозит опасность, и... какого-то яйца? Написано очень сумбурно, но записка пришла от... ага! Снова от Коренфа.
指挥官,为了哨站的安全考虑,我相信我们应该找人结盟。我们已经跟一位鸦人流亡者取得了联系,可他要求先跟你对话,才肯考虑结盟的事。
Командир, я полагаю, что для безопасности этого аванпоста нужно заручиться поддержкой союзников. Мы связались с одним араккоа-изгоем, но он отказался что-либо обещать по поводу союза без предварительного разговора с тобой.
有人跟我们定做了一条精致的项链。顾客想把它送给一位宿敌来化解仇恨。她并没有指定款式,但我听她自己嘀咕着要弄成颈圈的式样。
Поступил заказ на изготовление качественного украшения. Клиентка хочет подарить его заклятому врагу, чтобы положить конец какому-то их конфликту. У нее нет особых пожеланий по поводу оформления, но, кажется, она что-то упоминала о колье.
你是看见了我的委托吗?太好了,你来得刚好。
Ты, наверное, по поводу поручения, да? Ты как раз вовремя.
关于那些蓝色植物…
По поводу синих растений...
您是看到了我的委托吧,辛苦您专门过来…
Вы, должно быть, по поводу поручения? Спасибо, что пришли ко мне.
我只是感叹一下。毕竟,「出乎意料」是特别少见的事。
Никакое. Я просто поделился с вами своей печалью по поводу отсутствия в наше время талантливых писателей.
佳节已至,轻策庄的阿芷却在为药材的问题而烦恼…
Праздник в самом разгаре, но Чжи из деревни Цинцэ переживает по поводу лечебных трав...
我知道你对我、对这整件事都有不少问题。如先前所说,我会回答。
Я знаю, у тебя много вопросов ко мне и по поводу этого дела. Спрашивай, и я отвечу.
啊…不对,如今我已脱离尘世,如果是商港事务的话,还请到月海亭去咨询。
Ах, мне не стоит... Я покинула мир смертных. Если вы по поводу торгового порта, то обратитесь, пожалуйста, в павильон Лунного моря.
啊,你是看到了我的委托吧?
Ты по поводу поручения?
话还没说完,她又把表格收回去了,来了句「填完了就回家等通知」。
Я ещё говорить не закончил, а она уже бланк забрала и заявила, что я могу возвращаться домой и ждать уведомления по поводу заявления.
丽莎小姐,难道是来送税收报表的吗?
Лиза? Ты здесь по поводу возврата налогов?
关于日志…
По поводу дневников...
听我一句劝,这种规模的买卖,你还是不要多打听比较好。
Послушай мой совет: не задавай лишних вопросов по поводу этих бумаг.
您是看见了我的委托吗?辛苦您专门跑一趟…
Вы по поводу поручения? Спасибо, что пришли...
你是看到了我的委托吗?太好了…总算有人愿意帮忙了。
Ты по поводу поручения, да? Наконец-то кто-то согласился помочь.
啊,你是看到我的那个委托了对吧。太好了,总算有人来帮忙了…
А, ты по поводу моего поручения. Я так рад, что кто-то пришёл помочь...
你…哦,你是看到了我的委托吧。
Ты... А, ты по поводу поручения?
陷入创新焦虑
впадать в беспокойство по поводу инноваций
对此,辛焱毫不在意。因为这些嘲讽,也都只来自对她年龄的「成见」。
Но Синь Янь не обращает внимания на это, ведь все язвительные смешки произрастают из тех самых предубеждений по поводу её возраста.
谢谢,谢谢!现在该付钱了……
Спасибо, спасибо! Теперь по поводу оплаты...
「亲爱的,别为失败落泪。 妳死后将为更崇高的目标效命~我的目标。」
"Не сокрушайтесь по поводу вашего поражения, дорогой мой После смерти вы послужите великой цели моей цели".
发表涉华言论
сделать высказывания по поводу Китая
你对这个谜题有什么见解吗?
Есть еще какие-нибудь мысли по поводу этой загадки?
没人会对我穿什么评头论足。
Немногие отпускают замечания по поводу моей одежды.
我向薇克丝(维克斯)打探了伊莎贝尔的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
对我现在的任务有什么建议吗?
Что посоветуешь по поводу моего нынешнего контракта?
我和威克斯谈论了伊莎贝拉的事情。
У меня был разговор с Векс по поводу Изабель.
对我现在的任务有什么建议?
Что посоветуешь по поводу моего нынешнего контракта?