преимущество
1) 优越性 yōuyuèxìng; 优势 yōushì
военное преимущество - 军事优势
получить преимущество - 得到优势
2) (исключительное право) 优先权 yōuxiānquán; 特权 tèquán
3) (положительная сторона) 优点 yōudiǎn, 长处 chángchu, 特长 tècháng, 好处 hǎochu
эта машина имеет ряд преимуществ - 这种机器有许多优点
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 特权; 优越性, 优势, 优点, 特长
2. 优越性; 优势; 优先权; 特权; 优点
3. 优越性, 优势; 优点; 优先权
优越性, 优势, 优先权, 特权, 优点, 特长, (中)
1. 优越性; 优点, 长处; 优势(地位)
явное преимущество 明显的优势
иметь преимущество (перед кем-чем) 具有对... 的优势(或优越性)
преимущество этого способа заключается в том, что... 这种方法的长处是..
2. 特权, 优先权
наследственные права и ~а 继承权与优先权
По преимуществу 主要(是); 多半(是)
1. 优越性, 优越处, 优势(地位)
иметь преимущество перед кем-чем 真有对…的优势(优越); 是胜于…
преимущество социалистического строя перед строем капиталистическим 社会主义制度对资本主义制度的优越性
п олучить преимущество 得到优势
военное преимущество 军事优势
2. 优点, 特长, 长处, 好处
Эта машина имеет ряд преимуществ. 这种机器有许多优点。
3. 特权
пользоваться ~ами 有特权
жертвовать своими ~ами 放弃自己的特权
◇ (3). по преимуществу 主要(是), 多半, 大都
преимущество 优越性, 优势, 优越
特权; 优越性, 优势, 优点, 特长; 优越性; 特权; 优点; 优势; 优先权; 优越性, 优势; 优点; 优先权
1. 优越性; 优势
2. 优先权; 特权优点
①优势, 优越条件, 优越性, 优先权②领先, 优点, 好处③利闪, 益处
优势, 优越性; 优点, 特长; 优先权, 特权
优越性, 优势(地位), 优先权; 优点, 特长
[中]优越性; 特长, 优点; 优先权
①优越性, 优势②优先权③优点
优越(势, 点), 长(好)处
优点, 优势, 优越性
优先, 优先权, 特权
①优势, 优越性②优点
有利性, 优越性
优点, 优越性
长处, 优点
优越性, 优势, 优越
优越(势, 点), 长(好)处
1.优越性,优势;2.优先权,特权;3.优点; ①优越性,优势②优先权,特权③优点
слова с:
абсолютное преимущество
воспользоваться преимуществом
конкурентное преимущество
относительное преимущество
преимущество в высоте
преимущество в маневренности
преимущество в скорости
преимущество во ходе
преимущество на загрузку
ступенчатое преимущество
коэффициент преимущества
по преимуществу
преимущественная ориентировка
преимущественно
преимущественное право
преимущественное энергоснабжение
преимущественный
региональные преимущества
в русских словах:
козырь
2) (преимущество) 绝招
плюс
3) перен. (преимущество) 长处 chángchu, 优点 yōudiǎn
доминирование
(в регионе, стране) 霸权 bàquán, 统治 tǒngzhì; (контроль) 控制 kòngzhì, 支配 zhīpèi; (в биологии) 显性 xiǎnxìng; (преимущество) 优势 yōushì
в китайских словах:
高地优势
воен. преимущество высокой позиции
心理优势
психологическое преимущество
第一次抵押
первая закладная, ипотека (дает преимущество кредитору)
地方优势
местное преимущество
地形优势
географическое преимущество
制胜法宝
волшебное средство, приносящее победу; неоспоримое преимущество, козырь
优先载运
преимущество на загрузку
利
3) преимущество, лучшее качество; сильная сторона, плюсы
好处
2) достоинство, преимущество, положительная сторона
千秋
3) достоинство, преимущество
片长
2) небольшая способность, незначительное преимущество (качество)
雄
4) преимущество, перевес в силах; победитель
匿爪
прятать когти (обр. в знач.: скрывать свое главное оружие или преимущество)
益
1) польза, выгода; преимущество
于你有点儿益 тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
区位优势
региональные преимущества, преимущество территориального расположения; выгодное расположение
得势
превалировать; войти в силу; получить власть, пользоваться влиянием, пользоваться авторитетом, завоевать преимущество
大好处
большая польза, большое преимущество
特长
1) сильная сторона, преимущество, достоинство, индивидуальная способность
会车先行
"преимущество перед встречным движением" (дорожный знак)
专美
взять верх, превзойти, обойти, получить преимущество, вырваться вперед
放在优先地位
дать преимущество
专长
1) особое качество, достоинство, преимущество
发挥优势
использовать преимущество, развертывать преимущество; раскрытие преимущества
先欧后亚
преимущество Европейского поля боя перед Азиатским (стратегия союзников во вторую мировую войну)
主动权
воен. инициатива, преимущество
形胜
благоприятный рельеф местности; удобное местоположение; преимущество в местоположении
看家本领
обр. коронный номер, преимущество, козырь, особая специальность
畅
畅则为你大胆上落便宜 ведь действительно только из-за твоей дерзости ты потерпел неудачу (потерял преимущество)
优势互补
использование преимуществ для взаимодополнения, взаимодополняющее преимущество
胜事
превосходство, преимущество, преобладание; сильное место
好康
тайв. выгода, преимущество, бонус
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Качество, дающее кому-л., чему-л. перевес над кем-л., чем-л.; превосходство.
б) Качество, свойство, выгодно отличающее кого-л. от других.
в) Перевес в количестве (войск, оружия и т.п.).
2) Особое право на что-л.; привилегия.
синонимы:
см. важность, достоинство, первенство, право, превосходство || оказывать преимущество, отдавать преимуществопримеры:
于你有点儿益
тебе от этого будет кое-какая польза, тебе это даст некоторое преимущество
畅则为你大胆上落便宜
ведь действительно только из-за твоей дерзости ты потерпел неудачу (потерял преимущество)
[大]占势力
приобрести большое влияние; занять выгодное положение; иметь большое преимущество в силах
这是他的特长
это - его особо сильное место; - полное преимущество в [данной] одной области
远为优越
далеко превосходить, иметь большое преимущество
先下手为强(熟)
захватив инициативу, получить преимущество; стать сильным, завладев приоритетом
军事优势
военное преимущество
得到优势
получить преимущество
相对优势;比较利益
относительное преимущество
抵补成本的优势
преимущество, компенсирующее издержки
处于上风
доминировать, брать верх, иметь решающее преимущество
这一圈,他的对手处于绝对领先优势
На этом круге его соперник вырвал абсолютное преимущество
有很大的性价比优势
иметь серьезное преимущество с точки зрения цены и качества
具有潜在的资源优势
иметь преимущество в потенциальных ресурсах
以国家法律法规为准
государственные законы, правовые нормы имеют преимущество перед
以英文版本为准
преимущество имеет английская версия
这种方法的长处是
преимущество этого способа заключается в том, что
这种方法的长处是..
преимущество этого способа заключается в том, что
给予优先权; 使有优势
давать преимущество
给予最大优先权
давать наибольшее преимущество
使有优势; 给予优先权
давать преимущество
优(先)于, (地位)在…之上
иметь преимущество перед..
具有对…的优势(或优越性)
иметь преимущество
{地位}在…之上
иметь преимущество перед
优{先}于
иметь преимущество перед
具有对…的优势
иметь преимущество
有人可能会说我非常残忍……但事实上,我只不过是迫切地希望以任何可能的方法使部落能够压倒联盟。
Говорят, будто я слишком жестока... Но ведь это только потому, что я жажду добыть для Орды преимущество перед Альянсом любым способом.
如果我们可以取得胜利,那么我们就可以使用部落的资源来在其它的战场上对抗他们。反之,如果我们输掉了这场战争,那么在其它的战场上,部落将会占有优势。
Победа на одном фронте позволит захватить ресурсы, которые помогут победить и на другом. И с точностью до наоборот – любая проигранная битва может дать нашим врагам преимущество в другой.
能够看到敌人的活动无疑会给我们带来巨大的优势。你可以在东面的山中找到大量的白肩鹰。
Представляешь, насколько велико будет наше преимущество, если мы сможем свысока следить за всеми перемещениями противника?
听说联盟的冠军都在为他们的战士寻找古代的兵器,我们可不能让他们占这个便宜。
Ходят слухи, что чемпионы Альянса отправились на поиски древних клинков для своих бойцов. Нельзя допустить, чтобы они получили столь значительное преимущество!
跟萨罗迪恩不同,我不喜欢无意义的屠杀;不过放弃此次战略优势就太可惜了。
В отличие от Талодиена, я не вижу ничего забавного в бессмысленном убийстве своих сородичей, но тактическое преимущество слишком ценно, чтобы отказаться от такого случая.
我们用了一个奇招,在山的这一边炸开了一个大洞,然后杀进了天灾城。结果呢,天灾军团的防线可谓固若金汤,很快它们就凭数量优势把我们打退了回来。我们撤回了山谷,开始对那些追杀过来的天灾士兵进行炮击。这一招暂时延缓了它们的攻势,直到……直到那群怪物开始把北伐军士兵当作肉盾。我们只好停止炮击,不然就会杀死我们自己的士兵。
Неожиданность была нашим главным козырем! Подрывники хорошо потрудились. Мы пробили тоннель в горе и ворвались в Плетхольм. Защитники лагеря отчаянно сопротивлялись, и у них было численное преимущество. Мы отступили обратно в долину и вели непрестанный артиллерийский огонь по преследователям. Какое-то время нам удавалось их сдерживать, а потом... эти чудовища стали использовать наших рыцарей, как живые щиты. Нам пришлось прекратить огонь, чтобы не стрелять по своим.
如果此事证据确凿,那么这支实力雄厚的联合军队可不容小觑。占星者已经得到确切消息,称法力熔炉的燃烧军团将士们都听从凯尔萨斯的指挥。
Если Провидцы получат твердое доказательство этого, то у них будет значительное политическое преимущество. Мне известно, что войска Легиона, расквартированные в этом манагорне, получили от Кельтаса приказы с его личной печатью.
群山再次焕发了生机!如果行动迅速,我们就能占据上风。
Гора снова зацвела! Если мы будем действовать быстро, то можем закрепить преимущество.
此地以南的小山丘可以鸟瞰整个海岸线。如果能占领它,就可以取得海滩战的绝对优势!
На юге есть небольшой холм, с которого прекрасно просматривается все побережье. Тот, кто завладеет холмом, получит преимущество в бою!
你对被遗忘者忠贞不二,<name>。你为我们——为部落所做的一切都不会被漠视。只要高弗雷勋爵和他的人复原,我们对吉尔尼斯解放阵线和剩下来的联盟狗就有了天大的优势。
Ты <продемонстрировал/продемонстрировала> твердую верность Отрекшимся, <имя>. Знай, твоя помощь Орде не будет забыта. Когда лорд Годфри и его люди восстанут, у нас появится огромное преимущество перед фронтом освобождения Гилнеаса и остальными прихвостнями Альянса.
在你的指引下,我们重挫了黑铁矮人的突袭计划。黑铁矮人的首领恐斧将军正在南面结冰的湖泊处重新集结军队,那里就是他们的指挥中心。
Благодаря твоей инициативе мы наконец получили преимущество в битве с кланом Черного Железа. Генерал Люторез, предводитель Черного Железа, находится в центре их расположения на замерзшем озере, что к югу отсюда, и пытается собрать войска.
摧毁焚木村无疑能让我们在战场上占据上风,但我们在这里的真正目的,还是要把联盟打残。
Уничтожение Погребальных Костров, несомненно, даст нам преимущество в бою, но наша главная задача – нанести непоправимый урон войскам Альянса.
此地以北的小山丘可以鸟瞰整个海岸线。如果能占领它,就可以取得海滩战的绝对优势!
К северу отсюда находится небольшой холм, с которого прекрасно просматривается все побережье. Тот, кто завладеет холмом, получит преимущество в бою!
没有巨人,地面部队的战斗就可以稍微公平一些。也许对咱们还有利也说不定。
А без гигантов шансы сторон в сражении практически уравняются. Возможно, у нас даже появится преимущество.
恐怕,我们正在输掉这场战争。单单是对付黑铁矮人就足够费劲的了,而他们的元素盟友又给他们派来了实力强大的战士,我们根本不是他们的对手。
Боюсь, что мы бьемся напрасно. С дворфами из клана Черного Железа и так не совладать, так на их стороне еще и элементали, дающие им значительное военное преимущество.
你的努力为我们争取到了足够的优势来反攻火焰之地。现在,我们的部队就在你的南边集结。
Твои усилия дали нам необходимое преимущество в подготовке нападения на Огненные Просторы. Мы собираем силы для нападения на юг от того места, где ты сейчас.
我们可不是来这儿扎营与侏儒唱歌、玩弄危险机械的。我的人已经试图清除这个虫巢几个星期了!问题是,我们的人损失严重,虫子占了上风。
Знаешь, мы ведь не веселые песенки тут с гномами распевали и не развлекались игрой с опасными устройствами. Мои ребята пытались зачистить этот улей на протяжении целой недели! Вот только наши потери оказались настолько велики, что теперь у насекомых есть определенное преимущество.
只要失去了资源,他们的士兵就会占下风。人类的农民在沼泽之潮哨站外的林子里忙于砍伐木材,重建他们摇摇欲坠的防御墙。
Не имея ресурсов, их войска потеряют преимущество. Человечьи крестьяне ковыряются в лесу возле Заставы Болотной Воды, заготавливая лес для постройки своих шатких стен.
你来得正是时候,黑石兽人从山脉断口处潜入了北郡。驻防部队的士兵们正在竭力奋战,一次次地击退敌人的进攻,但是我担心他们支持不了多久了。
Ты <прибыл/прибыла> как раз вовремя. Оркам Черной горы удалось пробраться в Североземье через разлом в горе. Мои солдаты делают все возможное, чтобы выдворить орков отсюда, но, боюсь, преимущество не на нашей стороне.
萨萨里安的部队需要粮草,所以他派部分联盟的人从安多哈尔北上,兵屯费尔斯通农场。安多哈尔之战或许结束了,但另一场战争又在酝酿……被遗忘者对人类的战争。消灭那些费尔斯通的士兵,这会给黑暗女王的部队带来决定性的优势。
Войскам Тассариана нужен провиант, вот он и отправил часть сил Альянса к северу от Андорала обрабатывать поле Джанис. Хотя битва при Андорале уже отгремела, грядет другая... в которой Отрекшиеся будут сражаться с людьми. Если перебить этих солдат, то силы Темной Госпожи получат решительное преимущество.
这场战争还没有结束,<class>。远没有结束。
Бой не закончен, <класс>. Наше преимущество невелико.
我不知道我们还能坚持多久,<name>。克罗雷和血牙手下的狼人了解吉尔尼斯的每一个藏身之处。一分钟前他们还站在你面前,下一分钟他们就消失了!在他们的游击偷袭下,就算是有压倒性的军事实力,我们也会输掉这场战争。
Не знаю, сколько еще мы продержимся, <имя>. Краули и воргенам из стаи Кровавых Клыков известен в Гилнеасе каждый камень. Вот перед тобой стоит противник, а через секунду его уж и след простыл! Мы проиграем эту войну, несмотря на наше численное преимущество, из-за их внезапных нападений.
也许这能使我们取得对抗赞达拉的优势。
Может быть, это даст нам необходимое преимущество в борьбе с зандаларами.
这可能就是我们需要的东西,有了它,虚空之光熔炉就能获得平衡。我们就能在对抗军团的战斗中获得优势。
И, возможно, это как раз то, что поможет восстановить равновесие в тигле света Пустоты. Если так, оно и даст нам столь необходимое преимущество над Легионом.
你的勇士又伤又累地回来了。他们将一面旗帜交到了你手上。这令你产生了不祥的预感,但同时又涌起了对战斗的渴望。他们向你报告了一座名叫阿什兰的岛屿,英雄们在岛上征战不休。那里的战事十分胶着,双方你争我夺,努力争取占据上风。
Ваши защитники вернулись утомленными и израненными. С собой они принесли странное знамя. Взяв его в руки, вы ощутили странное предчувствие опасности и в то же время непреодолимое желание сражаться. Защитники рассказали вам, что побывали на острове Ашран, где герои ведут нескончаемую войну друг с другом. Чаша весов попеременно склоняется то в пользу одних, то других; враждующие стороны то уклоняются от атак, то осуществляют контрвыпады, стараясь получить преимущество над противником.
如果可以说服她跟我们分享自己的秘方,我们就能取得压制敌人的巨大优势。
Если она поделится с нами своим секретным рецептом, мы получим значительное преимущество перед нашим врагом.
配方对温顺的本金产生了意外的副作用,我们可以将它称作“可爱体型”。他现在的体型缩小了,能够进入风蛇首领所在的洞穴!
У нового, скажем так, более портативного размера Добряка Бенджина есть неожиданное преимущество – теперь он достаточно маленький, чтобы проникнуть в пещеру, где живет вожак крылатых змеев.
我对这部机甲所做的调整应当能为我们提供所需的优势,但我目前仍然缺少几个关键的组件。
Внесенные мною модификации должны дать нам необходимое преимущество, но у меня до сих пор нет нескольких ключевых элементов.
等到面对柯泰克大帝的时候,我们必须争取每一点优势。我发现了一个机会,可以强化供我们驱使的力量。
Когда мы встретимся лицом к лицу с императором Кортеком, нам понадобится вся наша сила. И, кажется, я знаю, как получить дополнительное преимущество.
那里曾是传奇的拉文凯斯领主的家乡,他可是位杰出的军事家。他的知识或许能帮我们在对抗暮色卫队时占据优势 。
Когда-то она была домом лорда Гребня Ворона, гениального тактика. Возможно, его знания смогут дать нам преимущество перед Сумеречной стражей.
感染的威胁消除了,你的盟友应该可以加强在破碎海滩的攻势,压倒燃烧军团了。
Теперь, когда угроза распространения инфекции устранена, твои союзники смогут перейти в наступление на Пылающий Легион на Расколотом берегу и наконец-то получить преимущество над противником.
如果可以打开沃伦德的墓穴,那把神器就能为我们带来极大的优势。
Если вскрыть его гробницу, этот артефакт обеспечит нам огромное преимущество в войне.
你已经证明了自己是一位出类拔萃的德鲁伊,但如果想要彻底打败燃烧军团,就必须把握所有能够让我们取得优势的机会。
Ты <доказал/доказала>, что среди друидов тебе нет равных, но если мы хотим победить Пылающий Легион, нужно использовать любой шанс получить стратегическое преимущество.
在想办法对付这些引导者的同时,我们得找机会靠近他们。
Пока мы тут ломаем голову над тем, как справиться с нагами-призывательницами, надо использовать любую возможность, чтобы получить преимущество.
碎石码头是一片开阔的据点,我们在对抗部落时可以利用这里取得巨大优势。
Старокаменная гавань – мощный плацдарм, который даст нам огромное преимущество против Орды.
话说回来,既然我们有了武器,就有了优势。我想是时候直接和女巫会们开战了。
Тем не менее теперь у нас есть оружие, а значит, и преимущество. Пришло время дать бой ковену на его территории.
我列出了一些改动,你可以进行选择。虽然每一个单看起来不怎么起眼,但合起来却能成为巨大的优势。
Я подготовил список потенциальных улучшений. По отдельности они возможно покажутся незначительными, но вместе сложатся в огромное стратегическое преимущество.
联盟在沃顿占据了上风,我们应该马上出击!你将带领我们的部队走向胜利!
Альянс получил преимущество в Волдуне. Пора нанести решительный удар. И ты поведешь наши войска к победе!
我们必须发挥优势,不能让部落在黑海岸站稳脚跟。
Сейчас преимущество у нас, но успокаиваться рано. Орда не должна закрепиться на Темных берегах.
依靠兵力数量取胜是部落长久以来的战术,但我们不能任由他们得逞。
Орда давит числом – эта их тактика не меняется десятилетиями. Но так продолжаться не может, нельзя давать им закрепить преимущество.
我们发现德鲁斯瓦境内的部落活动呈现高发势头。我们不能让他们占得上风。
Мы обнаружили, что Орда стала гораздо активнее в Друстваре. Нельзя позволить врагам захватить преимущество.
我们发现提拉加德海峡境内的部落活动呈现高发势头。我们不能让他们占得上风。
Мы обнаружили, что Орда стала гораздо активнее на Тирагардском поморье. Нельзя позволить врагам захватить преимущество.
如今拾荒者在这里挑拣着废料,他们希望借此获得机会,进入余下三座密院其中之一。在这危急关头,我们必须争取一切可能胜过对手的有利条件。
Теперь мародеры собирают что могут в надежде купить себе место в одном из трех уцелевших домов. В эти отчаянные времена нельзя пренебрегать ничем, что может дать нам преимущество.
拿上这根火把,烧掉你目之所及的全部图腾。在开战之前削弱敌人是明智之举。
Возьми факел и сожги тотемы на своем пути. Мы получим большое преимущество, если ослабим гарпий еще перед битвой.
给他们的补给和援军制造点小麻烦能帮我们一把。
Возможно, у нас появится преимущество, если к ним перестанут поступать подкрепления и припасы.
动作快,我们浪费的每分每秒,都将成为敌人的优势!
И побыстрее. Любое потраченное зря мгновение может дать преимущество врагу!
纳迦军队也许在数量上占优,但龙虾人在体型和力量上却有天生的优势。
Наг больше, но у макрур очевидное преимущество в силе и размерах.
奉纳长的补给线已被切断,瓦托克丝身死,人民也奋起反抗,他已经无力与我们为敌了。但令我担心的是,他可能从玛卓克萨斯的同伙那里获得了某些工具。
Вартокс уничтожена, подданные Казначея восстали, и припасов ему ждать неоткуда. Да, огромное преимущество – но, признаюсь, мне не по себе при мысли о том, каким оружием могли снабдить Казначея союзники-малдраксийцы.
她是个可怕的敌人。不过安西德好像还带着一些炸弹……我们可以好好利用这一点。
Противник она грозный. Похоже, Ансид припрятал у себя немного взрывчатки. Это даст нам преимущество.
<你发现了一张三叉戟图纸,它也许能让你的灵魂羁绊在晋升之路中获得优势。
<Вы обнаружили чертеж трезубца, который может дать вашим медиумам преимущество на Пути Перерождения.
指挥官,我们必须扩展舰队的规模,才能在对抗钢铁部落时拥有一线胜利的机会。
Командир, мы должны увеличить наш флот, если мы хотим получить преимущество перед Железной Ордой.
他不过是实力险胜一筹而已,单论占星术可比我差远了!
У него есть небольшое преимущество в силе и всё, но в астрологии ему до меня далеко!
站得高的另一个好处,就是看的远呀。
Чем выше ты находишься, тем лучше обзор. Вот тебе ещё одно преимущество высоты.
…只看那古华派的年轻剑客手中剑,快似疾风啸林,巧如秋雨点池,悄悄然一点寒芒,挑下满山风流。
Казалось, что меч - это продолжение тела юного послушника. Его движения были точно и быстры. Резкие удары и выпады складывались в единую направленную атаку, словно капли дождя собираются в один гладкий и спокойный пруд... Противник был гораздо крупнее юноши, но это преимущество ему не помогло...
再说了…人家都慌了,我不慌,那我不就比人家抢先一步了吗?
С другой стороны, если паниковать начнут другие, а я - нет, тогда у меня будет преимущество, не так ли?
本次棋阵中,魔物将于三条道路不断来袭,如果想要获得胜利,需要更仔细地观察棋阵,优先对付最需要对付的那一路魔物…
На этом уровне враги будут непрерывно нападать с трёх разных направлений. Если хотите победить, то вам придётся выбрать, какому направлению отдавать преимущество...
七星的敌人,早已潜伏在璃月港内。若不采取行动,就会落于下风。
Наши враги уже давно затаились в гавани. Если мы не будем действовать решительно, то они получат огромное преимущество.
平凡的好处,在于身边处处都是你的参照物,处处都是能够理解你的人。
Преимущество обыденного в том, что все вокруг тебя могут служить объектами для сравнения, и все способны тебя понять.
“战斗没有公平可言。理应抓住任何一丝胜利的机会。” - 柯恩
Нет такого понятия, как честный бой. В бою используют любое преимущество и любую возможность.
“记住,先生们!先下手为强!”
Помните, курсанты! Кто первый вынул меч, у того преимущество перед врагом!
愤怒即是 力量!
Гнев дает преимущество!
联盟渴望着复仇,但只要我们保持优势,他们就无机可乘。
Альянс жаждал мести, но был бессилен, пока мы сохраняли преимущество.
获得比对手有利的作战条件。
Вы получаете преимущество над противником.
「有翅膀会飞算不上什么优势。瞧我把它们都钉在避世帘顶上。」
«Эти крылья — вовсе не преимущество. Я пришпилю их к своду Хекмы».
鬼怪将一个小丑送去打仗,就莫名其妙地占了上风。
Каким-то образом гоблины умудрились получить тактическое преимущество, послав на войну клоуна.
在塔晋丛林中,空袭不一定始终占优。
В джунглях Тазима у нападающих с воздуха не всегда есть преимущество.
「正常的军队要考虑食粮补给的问题。而这正是灵俑部队的优点。他们因进食而战。也因进食而被人惧怕。」 ~涅非利亚尸鬼牧者贾达
«Для обычной армии пища — это проблема снабжения. Для армии зомби — тактическое преимущество. Их пища — это то, почему они сражаются. Их пища — это то, почему их боятся». — Джадар, призыватель упырей из Нефалии
纽若克间谍携带的装置能够预见未来少许时刻,让他们握有几乎绝对的优势。
Нейрокские шпионы носят приспособления, позволяющие заглянуть на несколько моментов вперед и дающие им практически непревзойденное преимущество.
「波拉斯按照自己的想象重塑了这个时空。他在这里占有优势。我们必须谨慎行事。」 ~杰斯贝连
«Болас переделал этот мир по своему образу. У него здесь преимущество. Мы должны действовать осторожнее». — Джейс Белерен
「我军长枪的攻击距离一直是对抗母巢的利器。 现在就连这优势都已不再。」 ~宾纳里亚骑士艾栋‧卡帕轩
«Только длина наших копий спасала нас в бою против роя. Теперь даже это преимущество исчезло». — Адом Капашен, Беналишский рыцарь
「号令来了,从灰泥与石块间传到每个士兵的耳中。 号令来了,而我们正占优势。」 ~守望队长罗度斯
"Силой заклинаний клич донесся сквозь каменную кладку до каждого солдата. Клич донесся, и мы получили преимущество". — Лодуз, капитан стражи
「人多力量大? 没错。」 ~精灵战术家依部.哈夫哈特
«Количественное преимущество? Ага» Иб Хафхарт, тактик гоблинов
不考虑后果的好处,就是爱考虑的人永远猜不透你。
Не думая о последствиях, ты получаешь преимущество, которое заключается в том, что ты всегда ошеломляешь тех, кто о них думает.
出其不意攻其不备可以让你获得优势。
Опередив противника и напав неожиданно, вы получите преимущество.
在团战开始前对敌人使用电磁脉冲可以让我方获得极大优势。
Использование «Импульса» перед крупной стычкой с противником даст вашей команде большое преимущество.
морфология:
преиму́щество (сущ неод ед ср им)
преиму́щества (сущ неод ед ср род)
преиму́ществу (сущ неод ед ср дат)
преиму́щество (сущ неод ед ср вин)
преиму́ществом (сущ неод ед ср тв)
преиму́ществе (сущ неод ед ср пр)
преиму́щества (сущ неод мн им)
преиму́ществ (сущ неод мн род)
преиму́ществам (сущ неод мн дат)
преиму́щества (сущ неод мн вин)
преиму́ществами (сущ неод мн тв)
преиму́ществах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
主要; 多半