приготовишка
-и, 〈复二〉 -шек〔阳, 阴〕〈口〉预备班的学生.
-и, 复二 -шек[阳及阴]〈口语〉(旧俄中学的)预备班的学生
-и, 复二-шек(阳, 阴)<口>预备班的学生.
-и 复二-шек(阳, 阴)<口>预备班的学生.
<口>预备班的学生
-и, 复二-шек(阳, 阴)<口>预备班的学生.
-и 复二-шек(阳, 阴)<口>预备班的学生.
<口>预备班的学生
слова с:
приготовительный
приготовить
приготовиться
картофельное пюре быстрого приготовления
короб для приготовления цементного раствора
лапша быстрого приготовления
приготовление
приготовление смеси
приготовлять
приготовляться
система приготовления и подачи азота
система приготовления и подачи химреагентов для нужд спецводоочистки
система приготовления и подачи химреагентов для поддержания воднохимического режима первого контура
смеситель для приготовления песчано-смоляной смеси
установка для приготовления бетона
цех приготовления обручей
в русских словах:
приготовить
тж. приготовиться, сов. см.
приготавливаться
приготовиться
приготовиться к отъезду - 准备好出发
приготовиться к лекции - 准备好演讲
Фалернум
(сладкий сироп для приготовления тропических коктейлей) 法兰纳姆[利口酒] fǎlánnàmǔ[lìkǒujiǔ]
шейкер
摇摇杯 yáoyáobēi, (для приготовления коктейлей) 调酒器 tiáojiǔqì
сжигать
2) (портить блюдо во время приготовления) 烤煳 kǎohú; (повредить огнем) 烧坏 shāohuài; (утюгом) 烫坏 tànghuài
секрет
знать секрет приготовления чего-либо - 知道作...的秘方
сбор
5) мн. сборы (приготовления к отъезду и т. п.) 准备 zhǔnbèi
рецепт
2) (способ приготовления чего-либо) 作法 zuòfǎ, 制法 zhìfǎ; перен. разг. 办法 bànfǎ, 方法 fāngfǎ
приготовлять
тж. приготовляться, несов. см.
приготовление
2) мн. приготовления 准备 zhǔnbèi; 准备工作 zhǔnbèi gōngzuò
военные приготовления - 军事准备
приготовления к зиме - 过冬的准备工作
ленивый
3) (быстрый в приготовлении) 快速做成的
лапша
1) 面条 miàntiáo, 挂面 guàmiàn, (быстрого приготовления) 方便面 fāngbiànmiàn
заготовлять
1) (приготовлять заранее) 预备 yùbèi, 准备 zhǔnbèi
в китайских словах:
拔脚
1) навострить лыжи, приготовиться к бегству; сбежать
扎掂
приготовиться, подготовиться
起跑
старт; встать на старт, приготовиться к старту
攘袂
засучить рукава, приготовиться к решительным действиям, с подъемом взяться за дело
豫
1) приготовить, подготовить, заранее устроить, предварительно сделать
凡事豫则立, 不豫则废 любое дело нужно начинать, предварительно подготовившись к нему, если же не сделаешь таких приготовлений, то дело потерпит крах
脚步
占脚步儿 занять исходное положение, приготовиться к движению
引而不发
2) занять выжидательную позицию, ждать подходящего момента; приготовиться действовать
толкование:
м. и ж. разг.Тот, кто учится в приготовительном классе.
примеры:
你为何不自己泡茶呢?
А почему ты сам не приготовишь себе чай?
你准备好后就沿着大厅向下前进直到大门那。
Когда приготовишься, иди через зал к воротам.
做好玉米馅料之后,就把它交给那些桌子旁边的加斯帕·摩尔。
Как только приготовишь хлебную запеканку, принеси ее Джасперу Муру, он стоит возле праздничных столов.
做好玉米馅料之后,就把它交给那些桌子旁边的威廉·穆林.
Как только приготовишь хлебную запеканку, принеси ее Вильяму Маллинсу, который стоит возле праздничных столов.
准备好了就告诉我,凡人。
Скажи, когда приготовишься к переносу, смертное создание.
准备好挨揍了就告诉我!
Приготовишься к трепке – скажи.
别那么肯定。挑错药草并处理不当的话,在你有所警觉前毒素就已经入体了。突然间你口吐白沫,于是沼泽又夺走了一条人命。
Не будь так самоуверен. Один раз ошибешься, не ту травку сорвешь, не так ее приготовишь, и прежде, чем ты успеешь это понять, яд потечет по жилам, тело в дугу выгнется, голова закружится, кровь почернеет, пена изо рта пойдет, и болото получит еще одного мертвеца.
到大帐外面的兽栏旁去,拿上一把长枪,跨上你的坐骑。然后到场地西侧的银色勇士赛场去找侍从丹尼。当你做好战斗的准备之后,他会为你召来对手。
Отправляйся в стойла за павильоном, возьми копье с любой оружейной стойки и оседлай подходящее верховое животное. Когда приготовишься к битве, поговори с оруженосцем Дэнни на арене искателей славы Серебряного Авангарда, и он вызовет твоего противника.
如果你准备好再试一次,就告诉我吧。
Дай мне знать, как приготовишься попробовать еще раз.
如果你有兴趣的话,就告诉我一声,我可以给你讲讲这些往事,或许可以对你有点启发。
Когда приготовишься выслушать мою историю, приходи, и я все расскажу.
如果你能展现一下你的厨艺,给我做5份鱼饼,这里的翔龙一定会非常开心的。
Если ты приготовишь и принесешь сюда 5 порций этого блюда, все здешние облачные змеи будут просто счастливы.
当你准备好进行变形时,就去和赫伯特谈谈。
Поговори с Гербертом, когда приготовишься.
我不能让材料束缚我的灵感,那样做出来的东西注定是无聊的。
Я не готова загонять своё творчество в рамки определённого списка продуктов. Так ничего дельного не приготовишь, поверь мне!
我们还得再用一下那辆老矿车。但这次,我们要加点儿新花样。你觉得来点火怎么样?不行?好吧,那算了。你准备好就告诉我。
Что же, воспользуемся снова нашей безотказной вагонеткой. Но в этот раз сделаем все с огоньком. Надеюсь, ты огня не боишься? Хочешь обойтись без пиротехники? Ладно, я понял. Просто дай знать, как приготовишься.
我在这群猩猩中没发现任何文明的痕迹。西比渴望大吃一顿我著名的塞尔料理,但当地没有什么好的食物...除非你想吃松鼠肉。
У этих обезьян никакого представления о цивилизации. Себи мечтает съесть полную тарелку моей знаменитой саермулы, но из местных продуктов хороших блюд не приготовишь... разве что ты специализируешься на мясе белок.
我已经安排潘达利亚各处的商人、学者和农民前来试吃你的汤面。要是你能为他们每个人奉上对他们胃口的汤面,那我们一定能取得最好的结果!
По моему приглашению сюда прибудут торговцы, ученые и крестьяне со всей Пандарии, чтобы отведать твои супы. Лучших результатов мы достигнем, если ты приготовишь им те супы, которые им нравятся.
我很乐意为你提供一只狮鹫载你去基地。 你准备好了就告诉我。
Я выделю тебе грифона, он доставит тебя на базу. Скажи, как приготовишься.
我手上还有图书馆的钥匙。你准备好了我们就出发。
У меня все еще есть ключ от библиотеки. Как только приготовишься, мы пойдем.
没有炒好的鸡蛋,我就做不出炒蛋来...真怀念我的私人厨师。
Не разбив яиц, яичницу не приготовишь... Скучаю я по своему шеф-повару.
现在你只需要准备好了告诉我,我们就开始。
Теперь скажи мне, когда приготовишься, и мы начнем.
算了吧。在你准备好结界前我不想跟你动手。
Ну же! Я не хочу начинать, пока ты не приготовишься к защите.
要不这蘑菇你拿回去做些料理试试,如果好吃的话,帮我给身边的人宣传宣传就是了,哈哈哈哈!
Давай поступим так... Ты приготовишь что-нибудь с этими грибами, и если получится вкусно, то ты всем замолвишь обо мне словечко! Ха-ха-ха!
趁我们在这里,你调一杯鸡尾酒给我,好不好?
Приготовишь мне коктейль, раз уж мы здесь?
那你准备好了之后,就快点拿来给我吧。我要赶紧开始试做新菜了…
Когда приготовишь, приноси поскорее. Хочу попробовать сделать новое блюдо.
那你准备好了之后,就快点拿给我吧。哼,那个吃白食的还等着我给他送饭过去呢。
Как только приготовишь, так сразу неси сюда. Мне надо еду отправить тому крохобору.
那你准备好了之后,就请尽快拿给我吧。庄园烤松饼…我有段时间没吃过了…
Когда приготовишь, приноси поскорее. Блинчики к чаю... Давно я их не ел....
那你准备好了之后,就请尽快拿给我吧。我姐姐应该也会想要喝一点…
Когда приготовишь, приноси поскорее. Моя сестра тоже, наверно, захочет поесть...
морфология:
приготови́шка (сущ одуш ед общ им)
приготови́шки (сущ одуш ед общ род)
приготови́шке (сущ одуш ед общ дат)
приготови́шку (сущ одуш ед общ вин)
приготови́шкою (сущ одуш ед общ тв)
приготови́шкой (сущ одуш ед общ тв)
приготови́шке (сущ одуш ед общ пр)
приготови́шки (сущ одуш мн им)
приготови́шек (сущ одуш мн род)
приготови́шкам (сущ одуш мн дат)
приготови́шек (сущ одуш мн вин)
приготови́шками (сущ одуш мн тв)
приготови́шках (сущ одуш мн пр)