присяга
(церемония) 宣誓 xuānshì, 发誓 fāshì; (текст) 誓言 shìyán, 誓词 shìcí
приводить кого-либо к присяге - 使...宣誓
воинская присяга - 军人宣誓
давать присягу - 宣誓; 起誓
нарушить присягу - 违背誓言; 破坏誓言
под присягой - 发誓地
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
宣誓
誓言
宣誓; 誓言, 誓词
принять (或 дать, принести) ~у 宣誓
привести к ~е 使宣誓
нарушить ~у 违背誓言; 破坏誓言
宣誓; 誓言, 誓词
военная присяга 入伍宣誓, 军人誓词
привести к ~е 领导宣誓
принимать (或дать, приносить) ~у 宣誓, 起誓
нарушить ~у 违背誓言
говорить под ~ой(忠诚)起誓后说
誓言; 宣誓
слова с:
в русских словах:
изменять
изменять присяге - 违背誓言
приступ
приступ кашля - 咳嗽发作; 一阵咳嗽
приступ малярии - 疟疾的发作
приставать
к одежде пристала грязь - 泥粘在衣服上了
приставать к берегу - 靠岸
4) разг. (присоединяться к кому-либо) 跟着走 gēnzhe zǒu
грипп пристал к нему - 他染上了流感
присный
2) (用作名) присные, -ых〈复〉〈讽, 书〉同谋者, 同伙; 喽罗
лихорадка
приступ лихорадки - 寒热发作
к
2) (для обозначения лица, предмета, с которым соприкасается кто-что-либо или к которому присоединяется что-либо) 靠 kào; 对 duì; 加 jiā
стоять, прислонившись к стене - 靠着墙站着
пароход пристал к берегу - 船靠岸了
замолчать
он прислал несколько писем, потом вдруг замолчал - 他来过几封信, 后来忽然不来信了
бы
вы бы присели - 您要不然坐下来
в китайских словах:
虚
虚誓 ложная присяга (клятва)
效忠宣誓
присяга на верность, клятва верности; воинская присяга
军人誓词
военная присяга
火焰联盟
Огненная присяга
效忠誓言
присяга на верность; воинская присяга
律师宣誓
присяга адвоката
款
7) уст. клятва, присяга (текст)
纳款 принести клятву (присягу), присягнуть на верность
司法宣誓
присяга в суде
命
7) * клятва; присяга [о союзе]
6) пожаловать, дать, присвоить; жалованный, дарованный, присвоенный (напр. форма одежды)
命屡 присвоенная (по форме) обувь; официальная обувь высшего чиновничества
军令状
1) присяга, клятва (в китайских традиционных романах и пьесах-подписка о готовности нести наказание в случае невыполнения приказа)
誓辞
присяга, слова присяги, текст клятвы
誓言
клятва, присяга, обет; поклясться
立下誓言 дать клятву; присягнуть; принять присягу
誓
1) клятва; присяга; торжественное обещание
背誓 нарушить клятву (присягу)
1) поклясться (кому-л., в чем-л.); присягнуть (перед кем-л.)
誓盟 присягнуть главе союза, поклясться в верности союзу
誓于师 присягнуть перед войсками
未按法律程序的宣誓
внесудебная присяга (клятва)
渡江楫
клятва (присяга) при отправлении в поход (по клятве полководца 祖逖, давшего ее с ударами весел при переправе через Янцзы, дин. 晋)
陪审员誓言
присяга присяжных заседателей
仪式
宣誓仪式 присяга
原告证明并非滥诉的宣誓
присяга, приносимая истцом в том, что он не руководствовался злым умыслом или обманом, возбуждая дело
旗盟
присяга на верность знамени
诉讼宣誓
1) присяга; клятва
2) текст клятвы, присяги
伪誓
ложная присяга; ложное показание под присягой; клятвопреступление
军人宣誓
военная присяга, воинская присяга
假誓
ложная присяга; ложное показание под присягой
库尔提拉斯的效忠
Присяга Кул-Тираса
就职宣誓
присяга, принимаемая при вступлении в должность
书面写下的誓言
Письменная присяга
宣誓
1) присягать, клясться; клятва, присяга
宣誓尽忠 присягать на верность
宣誓就职 принести присягу и принять должность
толкование:
ж.1) Официальное и торжественное обещание, клятва соблюдать верность, какие-л. обязательства.
2) Слова такого обещания.
синонимы:
см. клятва || взять присягу, давать присягу, подтверждать присягой, приводить к присягепримеры:
虚誓
ложная присяга (клятва)
关于我们·誓言
О нас: Присяга...
你的行为是一种耻辱。你背叛了你给皇帝誓言中的每一条。
Стыдись за свои действия. Твоя присяга императору была втоптана в грязь.
你的行为是一种耻辱。你背叛了每一条对皇帝的誓言。
Стыдись за свои действия. Твоя присяга императору была втоптана в грязь.
…把野兽的头送到未婚妻的脚下。但你可没说过要自己杀死它。
...что принесешь возлюбленной голову чудовища. Но ты же не присягал, что убьешь его в одиночку.
「你不用签署合约、订立誓言。征兵程序只是拔出剑来指向敌人。」
«Не надо ни подписывать контрактов, ни присягать на верность. Чтобы быть зачисленным на службу, надо лишь вытащить меч из ножен и наставить его на врага».
一座外国城市决定宣誓效忠,加入我们的帝国。
Иностранный город присоединился к нашей империи, его население присягает нам на верность.
一座自由城市决定宣誓效忠,加入我们的帝国。
Вольный город присоединился к нашей империи, его население присягает нам на верность.
你们可以不遵守,但我不能。我宣誓效忠女爵陛下。
Не могу позволить себе такую роскошь. Я присягал ее милости на верность.
你可以不遵守,但我不能。我宣誓效忠女爵陛下。
Я не могу себе позволить такую роскошь. Я присягал княгине на верность.
史革达的某些新手立下盲目誓言,只对恶魔一族效忠。
Некоторые посвящаемые в Скирдагский культ дают обет слепоты, присягая на послушание только демонам.
嗯,我不知道…毕竟我发过神圣誓言要…
Ну... Я не знаю... Я же присягал, что...
威胁对我没用。我已经发誓服侍瑞达尼亚,连死都威胁不了我。我绝对不会违反誓言--齐声唱军歌!
Я твоих угроз не боюсь. Я присягал служить Редании, и за нее умру - с песней на устах.
宣誓尽忠
присягать на верность
我发誓要跟商会抗争到底!不是你死,就是我亡!
Присягаю! С разбойниками сражаться до последнего вздоха! Моего или их!
我宣誓为你效忠,武卫。我是你的护卫,以我的生命保护你的一切。
Я присягаю тебе на верность как своему тану. Я буду охранять тебя и твое имущество ценой своей жизни.
我宣誓为你效忠,男爵。我是你的护卫,以我的生命保护你的一切。
Я присягаю тебе на верность как своему тану. Я буду охранять тебя и твое имущество ценой своей жизни.
我,莫邓,蝎尾狮学派猎魔人的一员,今天将开始我的朝圣。起点就在这处洞穴中,曾经雷比欧达在这处洞穴里禁食、冥想二十三个日夜。我发誓为我的罪行赎罪、踏上改邪归正的道路、去除所有过往人生的羁绊,让自己成为先知门徒骄傲的一员,宣告自己成为全新的人。
Я, Мертен, воспитанник ведьмачьей школы Мантикоры, начинаю ныне свое паломничество. Здесь, в пещере, в которой пророк Лебеда 23 дня и 23 ночи постился и предавался бдению, я присягаю, что искуплю все свои грехи и злодеяния, пройду путем искупления и избавлюсь от всего, что связывает меня с прежней жизнью, дабы с достоинством мог я вступить в ряды исповедующих учение Наивысшего и называться новым человеком.
所有死者都是骑士,都曾发誓遵守骑士五德。就算…
Все убитые были рыцарями и присягали на верность пяти добродетелям. Даже если...
морфология:
прися́га (сущ неод ед жен им)
прися́ги (сущ неод ед жен род)
прися́ге (сущ неод ед жен дат)
прися́гу (сущ неод ед жен вин)
прися́гою (сущ неод ед жен тв)
прися́гой (сущ неод ед жен тв)
прися́ге (сущ неод ед жен пр)
прися́ги (сущ неод мн им)
прися́г (сущ неод мн род)
прися́гам (сущ неод мн дат)
прися́ги (сущ неод мн вин)
прися́гами (сущ неод мн тв)
прися́гах (сущ неод мн пр)