притворно
假装地 jiǎzhuāngde; 假惺惺地 jiǎxīngxingde
притворно согласиться - 假装同意
假惺惺
притворный1 1解的
притворно радоваться 假装高兴
притворно согласиться 假装同意
притворно хвалить 虚情假意地赞扬
притворно зевнуть 假装打一个呵欠
Я притворно занимался своими распоряжениями, а между тем не выпускал его из виду. (Пушкни) 我假装忙着料理自己事情, 一边却一直留意他的举动
слова с:
притворный
жук-притворяшка
притвор
притворить
притвориться
притворство
притворщик
притворять
притворяться
притворяться серьёзным
притворяшка
в китайских словах:
皮笑
деланая улыбка, напускная улыбка, притворно улыбаться, улыбаться напоказ
装哭
притворяться плачущей, притворно плакать
姣输
притворно уступить (проиграть)
妆
3) кокетничать; [кокетливо] притворяться, прикидываться, симулировать (что-л.; обычно о женщине)
妆病 симулировать болезнь, притворяться больной
妆哭 притворяться плачущей, притворно плакать
妆睡 притвориться спящей
妆疯做痴 притвориться безумной, симулировать сумасшествие
假
1) ложный; поддельный, искусственный; подложный, фальшивый, фиктивный; ненастоящий, мнимый; притворный
假媚 притворно заигрывать
3) прикидываться, притворяться (каким-л.); симулировать (что-л.); напускать на себя (какой-л. вид)
假醉 притворяться пьяным
别假了! не притворяйся!
皮笑肉不笑
внешне улыбаться (смеяться), а внутренне - нет; притворно улыбаться; притворяться веселым; смеяться деланым смехом
呴愉
1) внешне любезный, принужденно благосклонный; притворно сочувствовать
报苦穷儿
жаловаться на бедность (о богаче), прикидываться бедняком; притворно плакаться на свою нищету
呴喻
1) внешне любезный, принужденно благосклонный; притворно сочувствовать
呴谕
1) внешне любезный, принужденно благосклонный; притворно сочувствовать
明知故问
прикидываться незнающим, притворно задавать вопросы, спрашивать об известных самому вещах
佯败
симулировать поражение, притворно обращаться в бегство
佯称
1) притворно (лживо) заявлять
2) притворное (ложное) заявление
诈
3) симулировать (что-л.); притворяться, прикидываться (каким-л.)
1) обманный, ложный; притворный, лживый; поддельный; фальшиво, неискренне, притворно
诈泣(哭) притворный плач; притворно плакать
面从
притворно соглашаться
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: притворный (2*).
примеры:
诈泣(哭)
притворный плач; притворно плакать
假媚
притворно заигрывать
假装同意
притворно согласиться
黑社会假忠,混社会真忠。
Мафиози притворно преданы, шпана по-настоящему предана.
这个混蛋要你杀死你孩子的母亲!不过他说可以帮助你找到她...假装同意。说你会杀了她。
Этот ублюдок хочет, чтобы вы убили мать ваших собственных детей! Но он может помочь вам отыскать ее... Притворно согласиться. Сказать, что убьете ее.
这个混蛋要你杀死你的梦中人!不过他说可以帮助你找到她...假装同意。说你会杀了她。
Этот ублюдок хочет, чтобы вы убили ту, кто вам снится! Но он может помочь вам отыскать ее... Притворно согласиться. Сказать, что убьете ее.
这个混蛋要你杀死你爱的女人!但是他可以帮助你找到她...假装同意。说你会杀了她。
Этот ублюдок хочет, чтобы вы убили женщину, которую любите! Но он может помочь вам отыскать ее... Притворно согласиться. Сказать, что убьете ее.
“我还以为我那微薄的100雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 100 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的130雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 130 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的30雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 30 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的40雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 40 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“我还以为我那微薄的70雷亚尔的报酬能够坚持下去……”她假装遗憾地摇了摇头。
«А я-то думала, скромное вознаграждение в 70 реалов поможет...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那100雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 100 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那130雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 130 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那30雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 30 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那40雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 40 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
“转换立场?当然,∗这就是∗我那70雷亚尔的报酬无法坚持下去的原因……”她假装遗憾地摇了摇头。
«Как перчатки? Ну да, конечно, ∗вот почему∗ вознаграждение в 70 реалов мне не помогло...» Она качает головой в притворном сожалении.
「龙不会假装慈悲,也从不戴上文明的虚伪面具~只有饥渴,火热,与需要。」 ~萨坎沃
«Дракону чуждо притворное сострадание, лживая маска цивилизованности есть только голод, жар и потребность». — Сархан Воль
他假装惊恐地举起双手。“别开枪,警官!你要是逮捕我,还是要勒索我?”
Он поднимает руки в притворном страхе. «Не стреляйте, начальник! Арестовывать меня будете или просто на деньги разведете?»
但这种“苦肉计”不会永久有效。
Но это притворное страдание не сможет долго пользоваться успехом.
假装的冷淡
притворное равнодушие
初权外托事魏, 而诚心不款
хотя [Сун] Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен ([c][i]букв.[/c]: его искренность была притворной[/i])
别听他的!不要听,他发出的每一个声音都是另一种形式的欺骗,是暗示他虚弱的诡计!
Не слушайте его! Не слушайте, ибо каждый звук его голоса полон обмана и, что гораздо хуже, притворной слабости!
морфология:
притво́рно (нар опред кач)
попритво́рнее (нар сравн)
попритво́рней (нар сравн)
притво́рнее (нар сравн)
притво́рней (нар сравн)
притво́рный (прл ед муж им)
притво́рного (прл ед муж род)
притво́рному (прл ед муж дат)
притво́рного (прл ед муж вин одуш)
притво́рный (прл ед муж вин неод)
притво́рным (прл ед муж тв)
притво́рном (прл ед муж пр)
притво́рная (прл ед жен им)
притво́рной (прл ед жен род)
притво́рной (прл ед жен дат)
притво́рную (прл ед жен вин)
притво́рною (прл ед жен тв)
притво́рной (прл ед жен тв)
притво́рной (прл ед жен пр)
притво́рное (прл ед ср им)
притво́рного (прл ед ср род)
притво́рному (прл ед ср дат)
притво́рное (прл ед ср вин)
притво́рным (прл ед ср тв)
притво́рном (прл ед ср пр)
притво́рные (прл мн им)
притво́рных (прл мн род)
притво́рным (прл мн дат)
притво́рные (прл мн вин неод)
притво́рных (прл мн вин одуш)
притво́рными (прл мн тв)
притво́рных (прл мн пр)
притво́рен (прл крат ед муж)
притво́рна (прл крат ед жен)
притво́рно (прл крат ед ср)
притво́рны (прл крат мн)
притво́рнее (прл сравн)
притво́рней (прл сравн)
попритво́рнее (прл сравн)
попритво́рней (прл сравн)
притво́рный (прл ед муж им)
притво́рного (прл ед муж род)
притво́рному (прл ед муж дат)
притво́рного (прл ед муж вин одуш)
притво́рный (прл ед муж вин неод)
притво́рным (прл ед муж тв)
притво́рном (прл ед муж пр)
притво́рная (прл ед жен им)
притво́рной (прл ед жен род)
притво́рной (прл ед жен дат)
притво́рную (прл ед жен вин)
притво́рною (прл ед жен тв)
притво́рной (прл ед жен тв)
притво́рной (прл ед жен пр)
притво́рное (прл ед ср им)
притво́рного (прл ед ср род)
притво́рному (прл ед ср дат)
притво́рное (прл ед ср вин)
притво́рным (прл ед ср тв)
притво́рном (прл ед ср пр)
притво́рные (прл мн им)
притво́рных (прл мн род)
притво́рным (прл мн дат)
притво́рные (прл мн вин неод)
притво́рных (прл мн вин одуш)
притво́рными (прл мн тв)
притво́рных (прл мн пр)
притво́рен (прл крат ед муж)
притво́рна (прл крат ед жен)
притво́рно (прл крат ед ср)
притво́рны (прл крат мн)