разброс
〔名词〕 分散
偏差
波动
不稳定
抛散
散开
撒布
变化范围
разбросать-разбрасывать 1 解的
разброс семян 撒开种子
разброс пуль при стрельбе 射击时子弹散射开
2. <口语>разбросаться-разбрасываться 的
разброс локонов 披散一绺绺的卷发
◇в разбросе (быть, лежать) 散乱地(摆着); 各自东西(不在一块)
На столе лежали в разбросе карты и марки. (Решетников) 桌上散乱地摆着纸牌和邮票
(4). (Сыновья) все меня поддерживают, только все они сейчас кто где-в разбросе. (Сергеев-Ценский) 儿子们全都接济我, 只是他们现在天各一方, 不在一起
分散
偏差
波动
不稳定
抛散
散开
撒布
变化范围
1. 分散开, 抛散, 散开, 散布
2. 分散; 偏差; 波动; 不稳定; 抛散
3. 离散度; 分散, 散布; 不一致
分散开, 抛散, 散开, 散布分散; 偏差; 波动; 不稳定; 抛散离散度; 分散, 散布; 不一致分散, 偏差, 波动, 不稳定, 抛散, 散开, 撒布, 变化范围
分散开, 抛散, 散开, 散布; 分散; 波动; 不稳定; 抛散; 偏差; 离散度; 不一致; 分散, 散布
散开, 撒开, 摊开, 分散, 展开, 波动, 参差, 偏差, 不均匀, 不一致, 变动范围
-а[阳]разброс мнений (或 позиций)意见(或立场)相左
[阳]散开, 撒开, 散布, 摊开, 分散, 扩散; 弄乱, (往四面)乱扔
① 分散, 散布, 疏散; 展开② 偏差, 摆动, 变动( 范围) 不一致
①分散, 展开, 散布②差异, 不一致③摆动, 不稳定④不准确⑤偏差
1. 散布, 分散
2. 范围
допустимый разброс 容许散布
случайный разброс 离散, 分散
статистический разброс 统计分散
частотный разброс 频率范围
разброс величин 数值分散
разброс времени 时间散布
разброс данных 数据分散
разброс напряжений 电压范围
разброс отсчётов 读数分散
разброс параметров 参数分数
разброс рабочих характеристик 特性分散
разброс точек 点的分布
разброс химического состава 化学组成的变化范围
разброс по длинам волн 波长范围
разброс по частоте 频率范围
散开; 展开; 波动; 参差, 变动范围; 不均匀; 不稳定
分散, 散开, 散布, 撤散, 扩散, 展开; 变化范围
离散, 分散, 散布展开; 偏差, 差异; 摆动
散开, 摊开, 撒开; 浪费掉; 散布[数]
分散, 散布, 疏散, 展开; 偏差; 摆动
分散, 散布, 撒开; 偏差; 摆动; 变动
①分散, 散步, 离散②差异, 偏差③摆动
分散; 散开; 撒散; 展开; 变化范围
分散, 散布, 疏散; 歧离, 偏差
分散, 散布, 展开; 分布[统计]
①波动②参数③偏差; 变动范围④离散
①分散, 离散②偏差, 差异
①偏差, 波动②波动范围
散开, 不一致, 波动
分散; 撤散, 投散
分散, 扩散, 散开
分散; 撒散, 投散
撒开, 散开, 散布
不集中, 分散
离散, 岐离
分散
分散, 离散
①分散,偏差②波动,不稳定③抛散; 分散,散开,撒布,变化范围
слова с:
лопасть ограничителя разброса рук
ограничитель разброса ног
ограничитель разброса рук
разброс емкости
разброс ошибок
разброс по вертикали
разброс по энергиям
разброс погрешностей
разброс рабочих характеристик
разброс скорости
разброс точек
разброс точек приземления
разброс энергии модуляции
разбросанная прядь
разбросанный
разбросать
разбросаться
расстояние разброса обломков
в русских словах:
разброд
идейный разброд - 思想上的混乱
разбег
с разбега перепрыгнуть - 跑着跳过
прыгнуть с разбега - 跑着一跳
разбег при взлете - 起飞滑跑
будить
разбудить
утром я тебя разбужу - 早上我叫你
скорее разбудите его - 快把他叫醒
его разбудил телефонный звонок - 他被电话铃声吵醒了
хватать
3) тк. несов. разг. (приобретать без разбора) 抢购 qiǎnggòu
раздолбать
1) (разбить) 捣毁, 粉碎, 消灭
трахнуть
2) (сильно ударить) 啪地猛打一下 pāde mēngdǎ yīxià; (разбить) 啪一下打碎 pāde yīxià dǎsuì
направо и налево
(во все стороны) 向各方面; (без разбору) 不加分别
разбой
разбой на большой дороге - 拦路抢劫
империалистический разбой - 帝国主义的劫掠
дребезг
〔阳〕: 1)с дребезгом〈口〉丁当响地. 2)в (мелкие) дребезги (разбить, разбиться) 〈口〉(打得)粉碎.
дробный
разбить производственный процесс на ряд дробных операций - 把生产 过程分为若干分散的工序
доскональный
доскональный разбор - 很详细的分析
грамматический
производить грамматический разбор - 作语法分析
вдребезги
разбить стакан вдребезги - 把茶杯打得粉碎
разбивать
разбить
разбить тарелку - 把盘子打碎
разбить чьи-либо надежды - 使...的希望破灭
разбить чье-либо сердце - 使...的心碎
разбить чье-либо счастье - 破坏...的幸福
разбить себе руку - 打伤自己的手
разбить голову - 把头部打伤
разбить нос - 把鼻子打得流血
разбить врага - 击溃敌人
разбить доводы противников - 驳倒对方的论据
разбить поле на участки - 把田地划分成几块
разбить на несколько групп - 划分成几个小组
разбить пополнение по ротам - 把补充人员分配到各连里去
окно
кто разбил окно? - 谁把窗户打破了?
разбирать
не разберу, что он говорит - 我听不清他说什么
его разбирала зависть - 他满怀嫉妒
палатка
разбить палатку - 搭帐篷
паралич
он разбит параличом - 他得了麻痹症
разгон
2) (разбег)
парк
разбить парк - 开辟公园
увековечивать
разбить попытки империалистов увековечить колониальное рабство - 粉碎帝国主义者想永远保存殖民地奴隶制度的企图
перебить
2) (разбить) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
участок
разбить поле на участки - 把田地分成几块
побить
4) (разбить) 打碎 dǎsuì, 打破 dǎpò
ненарочно
ненарочно разбить чашку - 无意中打破碗
бить
побить, пробить, разбить
3) (разбивать) 打破 dǎpò, 打碎 dǎsuì
в китайских словах:
地层厚度变化范围
разброс толщины пласта
竞技等级范围
Разброс рейтинга
高低荼布高低散布
разброс по вертикали
调制能量偏差
разброс энергии модуляции
测量数据变动范围
разброс данных измерений
特性分散
разброс свойств
能量散布
разброс по энергиям
读数不一致
разброс отсчетов
频散
частотный разброс
成交价格幅度
разброс цен; торговый диапазон; валютный коридор; лимит торговли
离散度
2) дисперсия, разброс, дисперсность
变化范围
предел изменения, разброс
变动范围
разброс; mobility scale
调制能量分布
разброс энергии модуляции
射距散布
разброс стрельбы по дальности
速度不一致
разброс по скорости
收盘指令
приказ "при закрытии", приказ "по последней цене" (приказ совершить сделку в конце торговой сессии по наилучшей цене закрытия, когда наблюдается разброс цен)
发动机性能参数的差异
разброс характеристик двигателя
利率差
разброс процентной ставки
电压变动范围
разброс напряжений
射程岐离
разброс пробегов
工作特性不一
разброс рабочих характеристик
渡越时间离散
разброс времени пролета
容许分散允许误差
допустимый разброс
能量歧离
разброс по энергиям
价格离散
разброс цен, ценовой разброс, дисперсия цен, ценовая дисперсия
各次运转之间分散
разброс параметров процесса в пределах одной партии изделий
调整参数分布
разброс регулировочных параметров
展波
разброс по длинам волн
价格幅度
разброс цен; диапазон цен
飞机飞行性能差异
разброс летных характеристик самолетов
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: разбросать, разбросаться.
2) Результата такого действия.
примеры:
展波(按波长扩展)
разброс под длинам воли
散频(按频率疏散)
частотный разброс
散频(按频率疏散)频散散频
частотный разброс
(鱼雷或导弹)入水点的散布
разброс приводнения
在所研究的剖面范围内,可以发现电阻率在从340欧姆•米到1000欧姆•米范围内的细沙分布非常广
В пределах изученного разреза встречаются мелкие пески, имеющие достаточно большой разброс по удельному сопротивлению - от 340 Ом∙м до1000 Ом∙м
聚变机炮可以像霰弹枪一样迅速射击。在对付像温斯顿或莱因哈特这样的大型敌人时非常有效。
Атомные пушки скорострельны и имеют большой разброс. Они очень эффективны против больших героев вроде Уинстона или Райнхардта.
<class>,我希望你能从那些女性纳迦身上夺取控制宝珠,将它们扔在绿鳃奴隶周围,打碎宝珠就能让鱼人恢复自由。
<класс>, я прошу тебя добыть сферы управления у наг и разбросать их возле зеленожабрых-рабов, разбив сферы и освободив рабов.
<之前放在这里的铠甲已经神秘地碎掉了。这副古代铠甲的碎片四散在房间里。>
<Древние доспехи таинственным образом раскололись на куски, которые разбросало по всей комнате.>
{概率}展开测度
мера разброса
“所有人都在从他身上扒衣服,我就在边上看着他们。然后他们把衣服丢在院子的各个角落,搞得到处都是味道……”他看着自己的脚。
«Все снимали с него броню, я видел. Его одежду разбросали по всему двору, всё воняло...» Он смотрит себе под ноги.
“是的——专门留给你的,就像一个后启示录时代的拾荒者,专门收集垃圾和镁疱。”他露出一个疲倦的笑容。
«Ага, специально для вас, постапокалиптического мародера, собирающего всякий хлам и разбросанные там-сям упаковки магния», — устало улыбается он.
“然后就是我……”她叹了口气,看着眼前乱糟糟的工作台。各种各样的工具凌乱地散落着,从刀具、雕刻锉刀到剪线钳,应有尽有。
«Ну и есть еще я...» — она вздыхает, оглядывая беспорядок на рабочем столе. Здесь разбросаны самые разнообразные инструменты — от ножей до кусачек и стамесок.
“路霸”的大块头让他很容易被击中,像“死神”这样的角色可以在近距离对他造成巨大伤害。
Габариты Турбосвина делают его легкой мишенью: оружие с большим разбросом наносит ему сокрушительный урон.
「我们向河里张望,只看到裂开的石头。 有个美洛正在打量洛温的地图。」 ~炎身燎灵师伊路莲
"Мы смотрим в реку и видим разбросанные камни. Мерроу же видит в них карту Лорвина". — Иллулия, пламенник из клана Душегаров
「我们的部队在海户沦陷时就已冲散。如果你要去打奥札奇,就把我们算成你的人。」
«После падения Мореграда наших бойцов разбросало кого куда. Если вы сражаетесь с Эльдрази, то считайте нас своими новобранцами».
「这个巨人仅有一眼,故承名库克洛普斯,惟其体魄孔武有力,纵远隔也令人胆颤。只见他站在悬崖边,举起巨石掷向海面,桅杆遭袭应声碎裂,甲板水手四下逃散。」 ~《卡莱斐纪》∗∗
«Камень поднял и метнул Одноглазый циклоп многострашный В море, суда разбросав И порушив высокие мачты». — ∗«Каллафея»∗
一些杂乱无章的念头
разбросанные мысли
上古石柱遍布这片土地。元素滋生于附近,保护着它们。
Древние камни разбросаны в этих землях. Стихии, стекающиеся к камням, оберегают их.
不管是谁干的,他肯定很马虎,因为地雷在东边的沼泽里掉得到处都是。我可不认识那种粗心的地精。
Кто бы то ни был, он крайне неуклюж, потому что мины разбросаны теперь по всему болоту на востоке. Ни один мой знакомый гоблин так бы не опростоволосился.
不过老实说,我也没好到哪去,但至少我没落到我可怜同伴的下场,看看你脚下那些碎片。
Не то чтобы это мне очень помогло, но по крайней мере я не разделила судьбу своих менее удачливых товарищей, чьи куски тут разбросаны повсюду.
东帝国贸易公司的坠饰遍布各处,每个地方都仔细找找吧。
Кулоны Восточной имперской компании повсюду разбросаны, так что ищи везде, буквально под каждым камнем.
东边有一些石化蜥蜴,它们饿的时候就会把飞得太近的蝙蝠石化了当点心。你可以在它们的领地周围找到散落的蝙蝠。
К востоку отсюда водятся василиски. Подлетающих слишком близко летучих мышей они превращают в камень, а затем перекусывают ими, когда проголодаются. Так что окаменевшие мыши разбросаны там повсюду.
东边的爬虫废墟里充斥着成年的沙德拉蜘蛛,它们大得足以在晚上把一个矮人拖走,你到了那儿就会明白了……到处都是缚成茧的尸体。
Ползучие руины, что к востоку отсюда, кишат здоровенными паучищами, отродьями Шадры. Они настолько огромные, что могут утащить целого дворфа под покровом темной ночи, и когда ты придешь туда, то увидишь тому немало доказательств. Там по всем руинам разбросаны тела и оплетенные жертвы.
书和杂志凌乱地躺在地板和一个临时橱柜上,并没有特别收整过。
На полу и на импровизированном шкафчике беспорядочно разбросаны книги и журналы.
人家是散
жилища разбросаны [по всей местности]
从魔力之所吸取能力时,可获得额外能力点数。全世界都有魔力之所。
Зачерпнув энергию из Места Силы, вы получите дополнительное очко умений. Места Силы разбросаны по всему миру.
他们回到村庄,狩魔猎人杀了野兽。他无法帮忙找出藏在村子下的宝藏,他要的只是之前要求的一个银币。
Они вернулись в долину, и ведьмак убил чудище. Он не мог не заметить сокровища, разбросанные по всей долине. И все же он не взял ничего, кроме обещанного ему серебряного гроша.
他们把一些还没来得及杀害的士兵囚禁在农场四周的牢笼里。我们设法偷到了一些钥匙,但无法在不被发现的情况下接近这些囚犯。
Солдат, которых они не убили, держат в клетках, разбросанных по этому участку. Нам удалось украсть несколько ключей, но подобраться к пленным поближе так и не вышло: нас тут же атакуют.
他们抢走了我的装备。都在营地周围。带我离开这里,然后取回我的装备,拜托了!
Они забрали мое снаряжение. Оно разбросано по всему лагерю. Прошу тебя, вытащи меня отсюда и верни мне снаряжение.
他们有一整船财宝因为鲸鲨袭击沉在了闪光巨湖底。
Их корабль с полным трюмом сокровищ потопила гигантская китовая акула. Сокровище разбросано по всей Бездне миражей к северо-западу отсюда.
他们的装备就在矿工联盟的储物箱里,祝你好运。
Оборудование находится в ящиках лиги Рудокопов, разбросанных по копям.
他的手下亵渎了高地,我的躯体肯定被他们扯得七零八落。把我身体的部位找回来,这样我才能指引你进行试炼。
Наверняка его прислужники разбросали мои останки на плато, которое они до сих пор оскверняют своим присутствием. Верни их мне, и тогда я помогу тебе продолжить испытания.
他需要他的工具才能干活。弃誓者在熔炉附近把这些工具扔得到处都是!
Не может работать без своих инструментов. А раскольники разбросали их по всей кузне.
伸开双臂
разбросать руки
但最最重要的是,石板被他们弄得到处都是,全散落在这个大地洞里了。你要是想当英雄,还是先把石板都先收集起来吧。
Но сначала мы должны решить первоочередные проблемы. Главное – собрать таблички, которые разбросаны по всему подземелью! Найди их – а потом можешь играть в героя-освободителя!
你会发现这些焦镜散落在紫罗兰高地的外围各处。用这块法力水晶摧毁尽可能多的焦镜。
Мана-сферы разбросаны на окраинах Аметистового утеска. Используй этот кристалл маны, чтобы разрушить их.
你会碎成几块的!
Я разбросаю твои останки!
你去过恶魔监狱了吗,<name>?每次我们差不多把那些牢房里的恶魔清理干净的时候,他们都会很快卷土重来。我们发现他们是从散布在该地区的被诅咒的镣铐中钻出来的。这就是我要交给你的任务了,<name>。
Ты уже <бывал/бывала> в Блоке Д, <имя>? Всякий раз как мы зачищаем этот блок, демоны быстро заселяют его снова. Мы установили, что они возрождаются за счет проклятых кандалов, разбросанных по блоку. Вот тут-то ты нам и пригодишься, <имя>.
你发现洞穴地上有几撮红色的毛发。从毛发的浓密程度来看,准是猩猩没跑了。
Оглядевшись вокруг, вы замечаете в этой части пещеры разбросанные повсюду клочки красного меха, довольно похожего на мех обезьяны.
你可以在世界各地使用自己的仓库。在某地存入物品后,你也可以在其他地方将之取出。
Спрятанные вещи доступны из самых разных мест, разбросанных по всему миру. Положив предмет в один тайник, вы всегда сможете достать его из другого.
你可以在全城各处找到蟑螂陷阱,只需要拿出陷阱里的东西,交给奥德蕾就好了。
Ловушки для насекомых разбросаны по всему городу. Просто проверь их и отнести содержимое Одри. А дальше уж она сама управится!
你是指赫麦尤斯·莫拉散播在这世界上,关于神秘知识的经书吗?
Ты говоришь о книгах эзотерических знаний, которые разбросал по миру старый Хермеус Мора?
你瞧,要是你真的想加快进度,就让弗林特洛克别来烦我。一整船攻城坦克的零件都装错地方了,现在遗落在码头上到处都是。
Слушай, если хочешь помочь, скажи Кремневому Затвору, чтобы он от меня отстал. Дело вот в чем: целую партию деталей для осадных машин отправили куда-то не туда, и теперь они разбросаны по всему порту.
你能帮我调查一下吗?我知道“半人马情报”听上去像是在开玩笑,但在他们的营地里,重要的书信往来常常被到处乱丢。去死水绿洲半人马的帐篷里找找看,有什么消息就带回来给我。
Поможешь мне кое-что разыскать? Я понимаю, что говорить об "оперативной информации кентавров" бессмысленно, но все же в их лагерях часто бывают разбросаны разнообразные важные сообщения. Обыщи все палатки кентавров в районе Застывшего оазиса и принеси все, что сможешь там найти.
你需要的文件很可能已经一路散落在了西边阳光树林的深处。要我说,它就不值得去找。
Интересующие тебя документы скорее всего разбросаны по Светлой роще, далеко в лесах к западу отсюда. Если тебе интересно мое мнение, оно того не стоит.
你需要零件?矿洞里丢垃圾似的到处都是。你只要去拿就好了。
Тебе нужны запчасти? Их тут полно, они по всей шахте разбросаны. Надо просто их собрать.
你!你知道在北部海滩上洒落着没有一百瓶,也有十瓶上好的葡萄酒吗?
Эй, ты! А ты знаешь, что по северному пляжу разбросаны десятки, если не сотни бутылок вина?
全自动近距离散射武器
Автоматическое оружие для боя на ближней дистанции с большим разбросом.
公园里到处都是旧罐头盒和其它各种垃圾。
В парке повсюду разбросаны консервные банки и другой мусор
军团营地里散布着一些宝珠,它们对恶魔的战略部署极其重要。
По всему лагерю Легиона разбросаны сферы, которые играют ключевую роль в планировании и стратегии.
几周之前,邦多和他的手下冲进了屑骨之巢,想要好好吓唬一下穴居人。然后穴居人就把他的爬行者给拆了!这些爬行者的零件就散落在屑骨之巢各处。
Пару недель назад Бондо и его ребята завалились в логово Хламоедов, чтобы попугать троггов. И те расколошматили их машины на части! Обломки до сих пор там везде разбросаны.
分散式(燃料)交换
разбросанный обмен
利用“猎空”的机动性快速找到散布在地图上的急救包。
Мобильность Трейсер позволяет ей легко добраться до медицинских комплектов, разбросанных по полю боя.
到处是散落的东西
везде валяются разбросанные вещи
到处都是衣服。亚恩华德一定很匆忙。
Вся одежда разбросана. Наверно, Арнвальд очень спешил.
前厅塞满了它需索的钱币,但再也塞不下了。
В фойе повсюду разбросаны монеты, которые он отбирает, но не может унести с собой.
卓格巴尔把他们的邪恶水晶放在我们的洞穴里吸收里面的魔力,等到蓄满之后便取走它们。
Дрогбары разбросали по нашей пещере свои гнусные кристаллы. Они впитывают ее магию, а когда насытятся энергией, дрогбары их забирают.
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
南边的高原荒野上坐落着无数的远古废墟。在那里,暗夜精灵的祖先们触犯了奥术魔法的禁忌;在那里,戈杜尼食人魔四处游荡,试图寻找剩下的残留物。
В Высокогорных дебрях к югу отсюда разбросано бесчисленное множество древних руин. Предки нынешних ночных эльфов баловались в тех местах с тайной магией, а сейчас там бродят огры из клана Гордунни, разыскивая следы былого колдовства.
双层床上放着大革命的宣传道具:古老的传单和小册子。
На двухъярусной кровати разбросаны древние листовки и брошюры — революционная пропаганда.
可能被困在布拉克斯的某个藏宝库里。这些藏宝库分散在这岛上,没人知道哪些已经被洗劫一空而哪些未被染指。
Возможно, в одном из подземелий Бракка. Они разбросаны по всему острову. Никто не знает, какие из них еще целы, а какие – уже разграблены.
可自动装弹的近距离散射武器
Оружие для ближней дистанции с большим разбросом. Заряжается автоматически.
哇…他真的做到了,把遗迹守卫当做玩具一样摆弄…
Ого... У него получилось! Он разбросал стражей руин, как игрушек...
四处流离
разбросаны по всему свету, рассеяны повсюду
因为我拒绝臣服于玛里苟斯,他就把我关进了那只牢笼,并打碎了笼子,把碎片分散到各地。即使我的生命将是你的一百倍那么漫长,我也不会忘记你的帮助。
Когда я отказалась подчиниться воле Малигоса, он приковал меня к этой тюрьме, а затем расколол ее и разбросал осколки. Проживи я еще сотни твоих жизней, я и тогда не забуду этой услуги.
在你动身踏上伟大的冒险旅程之前,我有一个简单的请求。奥杜尔的古老圣物和宝藏散布在这一带的群山之中,似乎大部分都在各个智慧种族的手中。
У меня есть к тебе одна простая просьба, прежде чем ты отправишься в свое запланированное грандиозное путешествие. По этим горам разбросаны реликвии и сокровища древнего Ульдуара. Большинство из них, скорее всего, попали в руки представителей различных разумных рас.
在图雷姆废墟中有许多富含原始魔法能量的容器。非常幸运的是,目前侵占了图雷姆的那些破碎者并不知道这些容器的存在。但是,恐怕不久之后他们就会发现这一点。
В руинах Туурема разбросано множество сосудов, в которых заключена чистая магическая энергия. Нам повезло, что Сломленные, которые захватили город, не обратили внимания на тамошние ресурсы, но, думаю, долго это не продлится.
在影月谷中猎杀那些被感染的野生动物,取出它们的邪能腺体。将邪能腺体和这团羊肉混合起来,放在苦工营地附近。他们只要吃上一口就会倒地身亡!
Отправляйся в дебри долины Призрачной Луны и убей несколько больных животных. Возьми их порченые железы. Смешай их с бараниной, которую я дам тебе, и разбросай около батраков. Достаточно будет одного укуса, чтобы они смертельно отравились!
在探索石冢魂圈的时候,我遇到一缕有点古怪,名叫杰布的丹莫灵魂。他声称自己正打算撰写第二卷的个人传记,不过还需要已经完成的第一卷稿件。他拜托我帮忙找回可能分散于魂圈各处散稿……一项极为艰钜的任务。
Во время путешествий по Каирну Душ мне встретилась душа странного данмера по имени Джиуб. Он рассказал, что пишет второй том своих мемуаров, но для завершения работы ему не хватает заметок из первого тома. Он попросил меня разыскать потерянные страницы. Они, весьма вероятно, разбросаны по всему Каирну Душ... а это делает задачу практически невыполнимой.
在散落的鱼饵和滚轴之中是一卷光滑的测量卷尺。卷尺上的标签写着:
Среди разбросанных рыболовных инструментов лежит свернутая шелковая измерительная лента. К ней прицеплена бирка с надписью:
在索瑟海姆搜索共振宝石以完成卡谷梅兹的考验
Найти камни-резонаторы, разбросанные по Солстейму, чтобы выполнить испытания в Кагрумезе
在索瑟海姆搜索共振宝石以完成库谷梅兹的考验
Найти камни-резонаторы, разбросанные по Солстейму, чтобы выполнить испытания в Кагрумезе
在这里的西北方,有个被称为塞穆之末的地方,天灾军团把那里当作基地。基地周围散布着它们到来之后留下的废料,零碎的天灾金属被扔得到处都是。帮我拿些天灾金属废料回来,我会让它们物尽其用的。
К северо-западу отсюда есть одно место, Тупик Трыма. У армии Плети там что-то вроде перевалочной базы. По всей базе разбросаны обломки металла. Собери их и принеси мне, а уж я попытаюсь найти им применение.
在阿拉希高地上散布着4块禁锢之石,这些石头将我牢牢地钉在地下。
Четыре связывающих камня разбросаны по Нагорью Арати. Эти камни пригвоздили меня к земле.
埃索达的坠毁导致邪恶的水晶碎片散落在秘血岛全境,污染了水和环境。
В результате крушения "Экзодара" фрагменты оскверненных кристаллов оказались разбросанными по всему острову Кровавой Дымки; их скверна отравила воды и землю.
大街地面上有肉,可以免费拿!多好的福利啊!我得小心点,别吃撑了!吃得饱就会跑得慢,跑得慢就会死翘翘的。
По улицам разбросано мясо – жри не хочу! Нужно проявить силу воли и не объесться от пуза, а то сытая крыса – медленная крыса, а медленная крыса – мертвая крыса.
她们的内衣还丢在这里。
Их нижнее белье все еще разбросано повсюду.
她撒谷子喂鸡
она разбросала зерно, чтобы покормить кур
如果我能在随意的一个地方找到遗骨残片,那就意味着艾特洛的遗骨一定散落在至高岭的各个角落。
Если мне удалось найти осколок кости в первом попавшемся месте, значит, все остальные кости Эчеро разбросаны по всему Крутогорью.
孤零屋宇
разбросанные строения (здания)
它们被存放在这个岛的藏宝库中。探求者加雷斯去找藏宝库了,但是还没回来。
Они хранились в подземельях, разбросанных по всему острову. Искатель Гарет отправился на поиски одного такого, но не вернулся.
尸骸遍野
повсюду разбросаны останки
很快,你的金库就空了,地图上散落着你的工人代币。
Очень скоро твоя казна пустеет, а рабочие оказываются разбросаны по всей карте.
您把蒲公英播撒出去了吗?
Вы разбросали семена одуванчика?
情报显示,那一箱箱炸药就分布在海岸线上。
Разведка доложила, что ящики со взрывчаткой разбросаны по всему побережью.
我令真相大白。
Я прям только что разбросал все это дерьмо по полочкам.
我们很容易能找到人们不要的东西拿去卖。比如地下埋的东西,或者别人家里不要的东西。
Найти вещи на продажу проще простого. Есть вещи, которых никто не хватится. Давно забытые под землей, или просто разбросанные по чьему-нибудь дому...
我们来这里是为了举行召回鸦母的仪式。我们已经把卷轴的各个章节分发给了每一个人,刚刚开始就遭到了血鬃虎人的袭击。现在鸦群的大部分成员都遭到了屠杀,卷轴碎片也散落到了我们家园的各个角落。
Мы готовились исполнить ритуал призыва и приблизить возвращение Прародительницы воронов. У каждого из нас был свой фрагмент священного текста, и мы уже начали ритуал, когда внезапно напала Кровавая Грива. Они уничтожили большую часть нашей стаи, а обрывки свитка оказались разбросаны по всей округе!
我们的一部分力量,化为了碎片,散落在梦境当中。
Фрагменты нашей дремлющей мощи разбросаны по Пути Снов.
我们需要医疗物资来救助伤患,但我们的补给箱在失事时都散落在现场了。如果你能找到一些补给箱,我会非常感激。
Чтобы заняться ранеными, нам нужны медикаменты, а ящики с ними разбросало во все стороны во время крушения. Если тебе удастся найти их и принести мне, моя благодарность будет безграничной.
我制造了一种称为“心能物质之球”的东西,你可以用它让遍布这里的遗骸重新活化。
Я создал так называемую "сферу аниматерии". С ее помощью ты сможешь вдохнуть жизнь в кости, разбросанные по фабрике.
我在下面的洞穴里撒了一些宝石,用来训练我们单位的定位能力。陪加塔马托斯去做些演习吧,通过他的训练进行重新校准。
Там внизу, в пещере, мы разбросали самоцветы, которые анимапарды учатся находить. Отведи Гатаматоса туда, чтобы потренировать его и обновить эту часть программы.
我在附近的书店里看了很多书籍,稍微学了点小伎俩,但是连其中的一半都没有掌握。
Пару приемчиков я выучила по книжкам, которые тут повсюду разбросаны, но большую часть формул мне не потянуть.
我在附近的书店里看了很多书籍,稍微学了点小技俩,但是我连其中的一半配方都还没掌握。
Пару приемчиков я выучила по книжкам, которые тут повсюду разбросаны, но большую часть формул мне не потянуть.
我得让你再去冒一次险,<name>。东边是一处富矿挖掘场,最近被部落侵占了。那里堆放着我们的武器箱,散落得到处都是。部落最近刚刚接手,因此他们不大可能缴获我们所有的补给。
Придется еще раз подвергнуть тебя опасности, <имя>. На востоке ты найдешь разработку богатого месторождения минералов, которое недавно разорила Орда. Там повсюду разбросаны наши ящики с оружием. Орда только недавно захватила это место, так что вряд ли они успели найти все.
我收集到的仅存的《龙语傻瓜教程:第二卷》被撕成8份,散落在世界各地!如果你可以收集到这些遗失的章节,那么就用这个魔法书封面把它们合在一起,然后给我带回来。
Из полученной мной записки я узнал, что "Драконий язык для чайников: том II" разорван на 8 частей и разбросан по ветру! Если вы как-нибудь умудритесь найти пропавшие главы, при помощи этого магического переплета сшейте их снова и возвращайтесь ко мне.
我注意到采掘场中散布着一些水晶,估计那是某种类似通灵塔的防御装置。你要利用幻象观察者去摧毁那些水晶。
Я заметил, что по всей базе разбросаны какие-то кристаллы. Думаю, они как раз служат для охраны. Ну, примерно, как зиккураты. Найди несколько таких кристаллов и уничтожь их с помощью эйдолонского наблюдателя.
我要你前往北边的拉扎安码头,利用图腾收集到一些粉红色光球。
Я хочу, чтобы ты <сходил/сходила> на север к лагерю Разаана и <разбросал/разбросала> там несколько тотемов, которые притянут к себе розовые светящиеся шарики.
我要你前往腐臭平原,取回我们的军需品。
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> обратно и <подобрал/подобрала> ящики с оружием и боеприпасами, разбросанные по всему этому треклятому месту.
我需要有人来帮我击退所有占领这个小农场的腐烂的死者和破碎的尸体。把他们都给我拆成骨头架子,然后把他们那腐烂的爪子给我带回来,我会奖励你的。
Мне нужен кто-то, кто мог бы сразится с гниющими мертвецами и разложившимися трупами, которые обосновались на этой маленькой ферме. Разбросай их кости и принеси их гнилые когти – за них ты получишь награду от стражей смерти.
морфология:
разбро́с (сущ неод ед муж им)
разбро́са (сущ неод ед муж род)
разбро́су (сущ неод ед муж дат)
разбро́с (сущ неод ед муж вин)
разбро́сом (сущ неод ед муж тв)
разбро́се (сущ неод ед муж пр)
разбро́сы (сущ неод мн им)
разбро́сов (сущ неод мн род)
разбро́сам (сущ неод мн дат)
разбро́сы (сущ неод мн вин)
разбро́сами (сущ неод мн тв)
разбро́сах (сущ неод мн пр)