раскаяние
后悔 hòuhuǐ, 悔过 huǐguò
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
悔过, 认错; 后悔, 懊悔
душевное раскаяние 真心诚意悔过
принести раскаяние 声明悔过, 表示后悔
с ~ем упрекнуть себя за что-л. 带着懊悔的心情责备自己
Во мне нет раскаяния. 我心中没有悔恨
Преступник заявил о своём раскаянии в совершённом преступлении. 罪犯对基所犯罪行供认不讳
Он чувствовал раскаяние за горячность. (Крымов) 他为急躁感到后悔
(Катерина Ивановна) мучилась беспрерывно раскаянием, что изменила Мите. (Достоевский) 卡捷琳娜·分万诺夫娜心里一直很痛苦, 她为背叛了米佳而懊悔
后悔, 懊悔; 悔过, 认错
чувствовать раскаяние за горячность 为急躁而感到后悔
с ~ем упрекнуть себя за что 带着懊悔的心情责备自己… принести раскаяние 声明悔过, 表示后悔
后悔
悔过
后悔, 悔过
слова с:
в русских словах:
чистосердечный
чистосердечное раскаяние - 真诚的悔过
истинный
истинное раскаяние - 真心悔过
в китайских словах:
具结悔过
письменное раскаяние; письменно раскаяться
积极后悔
деятельное раскаяние
抱恨终天
раскаиваться до конца своих дней, всю жизнь сожалеть, все время испытывать раскаяние
㤆
4) раскаяние, сожаление
罪悔
раскаяние в совершенном преступлении (проступке)
憾
негодование, возмущение; недовольство, неприязнь, досада; сожаление; раскаяние
可以无憾 можно не испытывать сожаления; можно не раскаиваться
悔心
каяться; раскаяние, сожаление
真心悔过
искреннее раскаяние; искреннее раскаиваться
悔恨
мучиться угрызениями совести; раскаиваться, сожалеть; раскаяние; угрызения совести
悔改
раскаяться и исправиться, пожалеть о сделанном и исправить ошибку; активное раскаяние, исправление
悔吝
1) угрызение совести, раскаяние; раскаиваться, сожалеть
悔
раскаиваться, сожалеть; исправлять свои ошибки; испытывать угрызения совести
塞咎免悔 не греши, чтобы не раскаиваться
悔之已晚 раскаиваться в этом уже поздно
1) раскаяние, сожаление
悔泪 слезы раскаяния
恫悔
[испытывать] боль и раскаяние
自悔
личное раскаяние
恨
2) досадовать, негодовать; быть недовольным; сожалеть; раскаиваться
2) досада, негодование; раскаяние
不知戒后必有恨 если не знать границ своим поступкам, то в дальнейшем тебя неизбежно ждет раскаяние
事后懊悔
позднее раскаяние; поздний раскаяние
收
反水不收, 后悔无反 пролитую воду обратно не соберешь; позднее раскаяние ничего не вернет!
强制悔悟
Вынужденное раскаяние
悛悔
раскаиваться; раскаяние
惭悔
угрызения совести; раскаяние
悛心
раскаяние
憾悔
раскаиваться; глубокое сожаление (раскаяние)
后悔
сожалеть, раскаиваться; раскаяние
歉疚
сожаление, раскаяние, угрызения совести
只悔
большое сожаление (раскаяние); сильно раскаиваться; сожалеть (о чем-л.)
后悔莫及
испытывать раскаяние в (не)сделанном; раскаяться, да поздно
忏
каяться, раскаиваться
愧忏 устыдиться и раскаяться
1) будд. покаяние, раскаяние
悔意
раскаяние, сожаление
忏悔
будд. покаяние, исповедь; раскаяние
仟悔
раскаяние, христ. покаяние
忏洗
будд. чистосердечное раскаяние в грехах; признание грехов, исповедь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Сожаление о совершенном ошибочном или дурном поступке, сознание своей вины.
синонимы:
см. извинение, сожалениепримеры:
不知戒后必有恨
если не знать границ своим поступкам, то в дальнейшем тебя неизбежно ждёт раскаяние
晚悔
позднее (запоздалое) раскаяние
真诚的悔过
чистосердечное раскаяние
死亡能让灵魂归于平静,但萨莉·怀特迈恩的灵魂除外。她的死亡充满悔恨和不甘。
Смерть дарует душе мир и покой, но Салли Вайтмейн покой не обрела. Ее терзает раскаяние.
畅饮你的恐惧,吞食你的懊悔。
Твой страх, твое раскаяние... Я насыщаюсь ими.
烬身法师喜欢看苦主因嗜血欲望而痛苦挣扎~以及观察他们因注定后果而后悔的样子。
Магам-золовикам нравится видеть свои жертвы, обуреваемые жаждой крови, и наблюдать неизбежно следующее за этим раскаяние.
这面头盔上不露眼,无从看你忏悔;下无开口,不能赐你宽恕。
За шлемом не видно ни глаз, что засвидетельствуют раскаяние, ни рта, что мог бы отпустить грехи.
我会为你的大胆买单的。但是帮助刀锋卫士的行为可是会让你后悔的。
Меня восхищает твоя отвага. Но связавшись с Клинками, ты обрекаешь себя на горькое раскаяние в будущем.
不管他有没有忏悔其罪行或是行善赎罪,正义都将取其性命以替天行道。
Раскаялся ли он или лишь имитировал раскаяние, чтобы спастись, но справедливость требует, чтобы он жизнью заплатил за содеянное.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名死灵术士。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名亡灵法师。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.
警督耸耸肩。“那些罪犯很后悔。他们的∗歉意∗获得了8年的减刑。系统就是这么运作的。”
Лейтенант пожимает плечами. «Преступники сожалели о содеянном. Их ∗раскаяние∗ укоротило срок на восемь лет. Так работает система».
你还有个缩短你受苦的机会 - 现在就在此,在大使面前招认一切。看着我的眼睛并悔改,顺从…
У тебя еще есть шанс облегчить свои страдания. Признайся во всем здесь и сейчас, в присутствии посла. Посмотри мне в глаза и яви свое раскаяние и покорность...
知道吗,卡拉丁,你那些所谓的懊悔都是装出来的,毫无诚意。
Знаешь что, Таулер? По-моему, ты только изображаешь раскаяние.
你的悔意是装出来的。
Ты изображаешь раскаяние.
如果萨姆森还被他的过去困扰,他也许会从悔意变成敌意。最好离开他,我们自己去讲述这个故事。
Если Самсон будет и дальше беспокоиться о своем прошлом, то раскаяние может смениться злостью. Лучше оставить его в покое и самим рассказать эту историю.
七神令他们亲尝苦果...
Да ниспошлют им Семеро раскаяние...
确实。萨姆森做了很可怕的事,但我没见过比他更后悔的人。
Верно. Самсон совершил страшное дело, но сейчас его переполняет раскаяние.
秘源猎人,她的懊悔对你而言微不足道,是吧?真是奇怪啊,换作是我站在你的角度,即便悔改已经太晚,我也希望我的猎物们认识到他们犯下的过错。
Неужели ее раскаяние ничего не значит? Странно. На твоем месте я бы надеялась, что те, кого мы преследуем, хотя бы осознают свои ошибки - раз уж исправить их уже невозможно...
他退缩着,紧紧握起双手,绝望地懊悔着。
Он трясется, сцепив руки, всем своим видом выражая раскаяние.
她一生放荡、贪婪、暴力。不是靠最后的一点转变就能救赎的。
Ее жизнь была омрачена развратом, алчностью и жестокостью. И никакое раскаяние в последний момент этого не искупит.
喔,作奸犯科之徒!任何忏悔皆无法抚平我深受伤害的美丽心灵,你的举动已在我们双方间造成了永久的隔阂。
Глупец и предатель, ваше будущее раскаяние не сможет смягчить нанесенное мне оскорбление. А ваши действия навеки посеяли вражду между нашими народами!
морфология:
раскáя́ние (сущ неод ед ср им)
раскáя́ния (сущ неод ед ср род)
раскáя́нию (сущ неод ед ср дат)
раскáя́ние (сущ неод ед ср вин)
раскáя́нием (сущ неод ед ср тв)
раскáя́нии (сущ неод ед ср пр)
раскáя́ния (сущ неод мн им)
раскáя́ний (сущ неод мн род)
раскáя́ниям (сущ неод мн дат)
раскáя́ния (сущ неод мн вин)
раскáя́ниями (сущ неод мн тв)
раскáя́ниях (сущ неод мн пр)