румяна
胭脂 yānzhi, 腮红 sāihóng
<口俚, 谑讽>
1. 红酒, 红葡萄酒
2. 软果糕, 水果软糕
-ян(复)胭脂.
-ян[复]胭脂
слова с:
в русских словах:
румяный
румяные щеки - 绯红色的两腮
щека
румяные щеки - 绯红的双颊
рдеть
рдеет румянец - 脸色绯红
румянец
здоровый румянец - 徤康的绯红面色
разливаться
по его щекам разлился румянец - 他的双颊泛出了红晕
проступать
на щеках у нее проступил румянец - 她的两腮上露出红润颜色
краска
4) (румянец) 面红 miànhóng, 红晕 hóngyùn
болезненный
болезненный румянец - 病态的发红面色
в китайских словах:
白粉及胭脂
белила и румяна
红印儿
румяна (для щек)
傅粉施朱
пудриться и наносить румяна на лицо; краситься
胭脂笔
румяна-карандаш
擦胭
натираться румянами, накладывать румяна
妆
1) косметика, грим (белила, румяна, сурьма)
罗襦不复施, 对君洗红妆 прозрачный шелк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна смою!
脂
2) крем; помада; румяна
脂饰 румяниться, наводить красоту
赪粉
румяна (косметика)
红黛
румяна и краска для бровей; косметические средства, косметика
春红
2) румяна
红酥
румяна
红粉
румяна [и белила] (обр. в знач.: женщина, красавица)
红丹
2) румяна
粉
2) пудра; белила; румяна
涂脂抹粉 краситься румянами и наносить пудру
脂粉
1) румяна и пудра; косметика
旋
旋抹红妆 заново навести румяна
脂色
румяна
擦脂
натираться румянами, накладывать румяна
胭脂
1) румяна; кармин
燕支
1) румяна
胭粉
румяна и белила (пудра)
腮红
румяна (косметические)
烘焙腮红 запеченные румяна
液体腮红 жидкие румяна
烟支
1) румяна
朱粉
1) румяна и белила (косметика)
傅
傅脂粉 наложить [на лицо] румяна и пудру
胭脂粉
румяна
丹脂
румяна
打腮红
наносить румяна, румяниться
红
1) красный, алый; бурый, рыжий; кровавый; багровый; румяный; подрумяненный; раскаленный; докрасна; краснеть
4) hóng румяна
红粉 румяна и пудра
толкование:
мн.Розовая или красная косметическая краска для лица.
примеры:
点胭脂
наложить румяна, нарумянить[ся]
傅脂粉
наложить [на лицо] румяна и пудру
旋抹红粧
заново навести румяна
涂好胭脂
намазать румяна
罗襦不复施, 对君洗红妆
прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна смою!
(白居易《长恨歌》#1)
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
杨家有女初长成,养在深闺人未识。
天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
(Бо Цзюйи «Вечная печаль» #1)
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
Был один государь. Он, красавиц любя,
«покорявшую страны» искал.
Но за долгие годы земле его Хань
не явилась подобная вновь...
Вот и девочке Янов приходит пора
встретить раннюю юность свою.
В глуби женских покоев растили дитя,
от нескромного взора укрыв.
Красоту, что получена в дар от небес,
разве можно навек запереть?
И однажды избрали прелестную Ян
самому государю служить.
Кинет взгляд, улыбнётся — и сразу пленит
обаяньем родившихся чар,
И с дворцовых красавиц румяна и тушь
словно снимет движеньем одним.
Раз прохладой весенней ей выпала честь
искупаться в дворце Хуацин,
Где источника тёплого струи, скользя,
омывали её белизну.
Опершись на прислужниц, она поднялась, —
о, бессильная нежность сама!
И тогда-то впервые пролился над ней
государевых милостей дождь.
Эти тучи волос, эти краски ланит
и дрожащий убор золотой...
За фужуновым пологом в жаркой тиши
провели ту весеннюю ночь.
Но, увы, быстротечна весенняя ночь, —
в ясный полдень проснулись они.
С той поры государь для вершения дел
перестал по утрам выходить.
То с любимым вдвоём, то при нём на пирах,
от забот не уйдёт ни на миг,
И в весенней прогулке всегда она с ним,
и ночами хранит его сон.
Их три тысячи — девушек редкой красы —
было в дальних дворцах у него,
Только ласки, что им предназначены всем,
он дарил безраздельно одной.
多漂亮的闺女,金闪闪的头发,红彤彤的脸颊…
Такая она красавица, золотоволосая, румяная...
慢火煎制的鱼料理。火候得当的鱼肉最大程度保持了鲜味,入口细嫩柔软,搭配表面带有黄油香气的微焦,形成了一种层次丰富的口感。
Жаренная на медленном огне рыба. Такая тепловая обработка позволяет сохранить вкус свежей рыбы. Румяная корочка с нотками сливочного масла придаёт многослойность нежному и лёгкому вкусу рыбы.
积水照赬霞
румяная заря отражается в стоячей воде
赫如渥赭
залит румянцем, как будто покрашен румянами...
морфология:
румя́на (сущ неод мн им)
румя́н (сущ неод мн род)
румя́нам (сущ неод мн дат)
румя́на (сущ неод мн вин)
румя́нами (сущ неод мн тв)
румя́нах (сущ неод мн пр)
румя́ный (прл ед муж им)
румя́ного (прл ед муж род)
румя́ному (прл ед муж дат)
румя́ного (прл ед муж вин одуш)
румя́ный (прл ед муж вин неод)
румя́ным (прл ед муж тв)
румя́ном (прл ед муж пр)
румя́ная (прл ед жен им)
румя́ной (прл ед жен род)
румя́ной (прл ед жен дат)
румя́ную (прл ед жен вин)
румя́ною (прл ед жен тв)
румя́ной (прл ед жен тв)
румя́ной (прл ед жен пр)
румя́ное (прл ед ср им)
румя́ного (прл ед ср род)
румя́ному (прл ед ср дат)
румя́ное (прл ед ср вин)
румя́ным (прл ед ср тв)
румя́ном (прл ед ср пр)
румя́ные (прл мн им)
румя́ных (прл мн род)
румя́ным (прл мн дат)
румя́ные (прл мн вин неод)
румя́ных (прл мн вин одуш)
румя́ными (прл мн тв)
румя́ных (прл мн пр)
румя́н (прл крат ед муж)
румя́на (прл крат ед жен)
румя́но (прл крат ед ср)
румя́ны (прл крат мн)
румя́нее (прл сравн)
румя́ней (прл сравн)
порумя́нее (прл сравн)
порумя́ней (прл сравн)