румянец
绯红面色 fēihóng miànsè, 红晕面色 hóngyùn miànsè
здоровый румянец - 徤康的绯红面色
绯红的脸色, -нца(阳)
1. 红晕, 绯红面色; 面红
здоровый румянец 健康的红晕面色
(2). покрыться ~ем(脸) 泛起红晕
2. <转>霞光
румянец зари 霞光
1. 绯红面色, 红晕; 面红
здоровый румянец молодости 青年时代健康的绯红面色
болезненный румянец 病态的绯红面色
чахоточный румянец 痨病性颊红
румянец счастья 幸福的红晕
румянец гнева 气得面红耳赤
Щёки залились румянцем от стыда. 羞得满面通红。
Горит румянец. 满面红光。
2. 〈转, 口语〉霞光
предрассветный румянец 黎明前的霞光
1. 绯红脸色; 红晕
2. <转>霞光
颊红, 赧颜, 乳头红晕, (果实上的)红晕
绯红脸色; 红晕; 〈转〉霞光
слова с:
в русских словах:
рдеть
рдеет румянец - 脸色绯红
разливаться
по его щекам разлился румянец - 他的双颊泛出了红晕
краска
4) (румянец) 面红 miànhóng, 红晕 hóngyùn
проступать
на щеках у нее проступил румянец - 她的两腮上露出红润颜色
болезненный
болезненный румянец - 病态的发红面色
в китайских словах:
红潮
1) румянец, краски (стыда или смущения)
颊红
румянец [на щеках]
养得满面红光
нагулять румянец
绯红面色
румянец румянца
满面红晕
румянец во всю щеку
他脸上泛出红晕
У него на щеках проступил румянец
酒晕
раскраснеться от вина; пьяный румянец
漾开
红晕在颊边漾开 на краях щек появился румянец
血色儿
2) розовый цвет кожи; румянец
春色
3) румянец
血色
2) розовый цвет кожи; румянец
红光满面
румянец во всю щеку, цветущий вид, кровь с молоком
红友
друг, вызывающий румянец (обр. о вине)
赤红脸
лицо, налившееся кровью; румянец
酒色
1) пьяный румянец на лице, пьяная физиономия; нетрезвый вид
赤红脸儿
лицо, налившееся кровью; румянец
醉红
пьяный румянец
满面通红
все лицо залило краской; румянец покрыл лицо; лицо зарделось; побраговеть; лицо пылало
火色
2) багровый цвет лица; яркий румянец
病态的绯红面色
болезненный румянец
赧颜
покраснеть от стыда; стыдливый румянец, краска стыда
健康的红润脸色
здоровый румянец
泛
脸上泛红 на лице появился румянец
脸色绯红
рдеет румянец
与
宠光蕙叶与多碧, 点注桃花舒小红 Залитый светом ятрышника лист так щедро зелень источает. Забрызганный каплями персика цвет румянец свой приоткрывает
病态的红晕
болезненный румянец
红晕
2) перен. румянец, краска (напр. смущения); краска на лице и головокружение (от вина)
толкование:
м.1) а) Розовый или алый цвет лица, щек (обычно свидетельствующий о здоровье).
б) Краснота от прилива крови к лицу.
2) перен. Отражение утренней или вечерней зари на чем-л.
синонимы:
|| залиться румянцемпримеры:
尚憾不持锄赤免騂我颜
ещё сожалею, что руки не держат лопаты..., невольно румянец багровый лицо мне окрасил
脸上泛红
на лице появился румянец
宠光蕙叶与多碧, 点注桃花舒小红
Залитый светом ятрышника лист так щедро зелень источает. Забрызганный каплями персика цвет румянец свой приоткрывает
病态的发红面色
болезненный румянец
她的两腮上露出红润颜色
на щеках у неё проступил румянец
他的双颊泛出了红晕
по его щекам разлился румянец
脸色绯红
рдеет румянец
徤康的绯红面色
здоровый румянец
他的双颊泛起了红晕
По его щекам разлился румянец
皮肤苍白得没有血色
смертельно бледная кожа без намека на румянец
你看到有人安详的睡在他的床上,然后一个模糊、苍白的人影悄悄的进入房间。人影靠近床边,弯下腰并且将它的尖牙刺进熟睡的人体内。几秒种后,苍白的人影直起腰,血从它的脸颊流下。随着吸血鬼的脸色逐渐红润,面容逐渐清晰,你认出这个人就是你自己。
Вы видите кого-то мирно спящего в своей постели, когда темная, худая фигура бесшумно входит в комнату. Фигура подходит к кровати, склоняется и впивается клыками в шею спящего. Через несколько минут фигура поднимается, по ее подбородку течет кровь. Румянец возвращается на лицо вампира, его черты смягчаются, и вы узнаете собственное лицо.
你看到有人安详的睡在他的床上,然后一个模糊、苍白的人影悄悄的进入房间。人影靠近床边,弯下腰并且将它的尖牙刺进熟睡的人体内。几秒钟后,苍白的人影直起腰,血从它的脸颊流下。随着吸血鬼的脸色逐渐红润,面容逐渐清晰,你认出这个人就是你自己。
Вы видите кого-то мирно спящего в своей постели, когда темная, худая фигура бесшумно входит в комнату. Фигура подходит к кровати, склоняется и впивается клыками в шею спящего. Через несколько минут фигура поднимается, по ее подбородку течет кровь. Румянец возвращается на лицо вампира, его черты смягчаются, и вы узнаете собственное лицо.
破天荒的,这个男孩无话可说了。他的脸完全涨红了,脸上开始冒出白色的斑点。
В кои-то веки мальчик не находит что сказать. Он весь покраснел — а теперь румянец идет белыми пятнами.
“哦,为了…不!”她揉了揉自己的眼睛,不过脸上还是隐隐泛起一阵红晕。“别说这些胡话了,你还是看书去吧。”
Святые небеса... Только не это! — Она закатывает глаза, но проступающий за строгой маской румянец едва не выдает ее. — Чем заниматься ерундой, лучше посмотрите на книги.
你那深邃的眼眸就像有魔力一般,让我脸红心跳。整个世界突然旋转起来,我忘记一切,陷入纯粹的狂喜中,贪婪地吸吮甘美的花蜜——音乐、歌声、还有你。有那么一刻,我彷佛感觉自己像是你所熟练的鲁特琴,只盼望你那灵活的手指来拨弄我充满渴望的灵魂,奏出美妙和弦。
Когда ты направил на меня свой гипнотический взор, мое лицо залил румянец. Весь мир завертелся вкруг меня вихрем забытья, и я погрузилась в чистый экстаз, поглощая нектар музыки, пенья и тебя. В этот краткий миг я чувствовала себя лютней в руках виртуозного музыканта и желала только одного - ощутить пальцы твои на истосковавшихся струнах моей души!
我的面容红热,我沉浸于无瑕狂喜,吮着琼浆玉液…
...мое лицо залил румянец... и я погрузилась в чистый экстаз, поглощая нектар...
你感到脸颊泛起红晕,你没说什么。
Промолчать, чувствуя, как по щекам разливается румянец.
女孩的手握得更紧了。她之前毫无生气的脸闪过一丝红晕。她有了些力气...也许可以走路了。
Рука девочки крепнет. На безжизненно бледном лице проступает легкий румянец. Она становится сильнее... возможно, ей хватит сил, чтобы пошевелиться.
她试着在椅子上行礼,但动作笨拙而尴尬。她抬起头来,你注意到她眼眸深处有一抹淡粉色,脸颊渐渐变成深红色。
Она пытается изобразить поклон со своего места, но выходит неловко. Когда она поднимает глаза, вы замечаете, что их белки слегка порозовели. И глубокий румянец расползается по щекам.
好吧,如果你不能好好说话,我的孩子们可都饥肠辘辘,等着妈妈给他们喂食呢。哦,看看你红扑扑的面颊...
Что ж, если ты не можешь вести себя прилично, послужишь нам иным способом: мои дитятки проголодались, и мамочке нужно их кормить. О, какой здоровый румянец у тебя на щеках выступил! Видел бы ты...
美味的小花瓣,恐怕没有下一次了。我的孩子们可都饥肠辘辘,等着妈妈给他们喂食呢。哦,看看你红扑扑的面颊...
Боюсь, мой сладкий, никакого другого раза у нас не будет. Мои дитятки проголодались, и мамочке нужно их кормить. О, какой здоровый румянец у тебя на щеках выступил! Видел бы ты...