сворачивать
своротить, разг.
1) (сдвигать) 搬开 bānkāi, 挪开 nuókāi
своротить большой камень - 把一大块石头滚着挪开
2) (сваливать вниз) 翻下 fānxià
3) см. свёртывать 1, 2
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 挪开; 翻下
2. 使放弃念头; 使回心转意
3. 干; 建造
4. 撞翻; 撞坏
5. 打歪; 打脱臼; 打坏
что на кого 归咎于; 诿过于
7. 卷起; 卷上; 卷成
8. 合上; 卷起来
9. 收缩; 压缩; 紧缩; 缩短; 缩减; 缩小
10. 收拢; 撤收
11. (что 或无补语)转弯; 拐弯
12. 把... 转到... 上
13. 扭; 拧伤
2. 折曲; 扭歪
转出, 转开, 滑出, 卷, 合上, 卷制, 卷成, (未)见
свернуть 和
своротить
-аю, -аешь[未]свернуть 的未完成体
见своротить 及свернуть
打坏; 卷起; 转弯, 转换方向
见 свёртывать
[未]见
свернуть 和
своротить
转出,转开,滑出
слова с:
в русских словах:
съезжать
2) (сворачивать в сторону при езде) 驶到 ...边去 shǐ dào... biānqù
скатывать
1) (сворачивать) 卷[起来] juǎn[qilai]
в китайских словах:
卷布
сворачивать ткань
成卷
сворачивать в рулон
卷
1) свертывать, скручивать; скатывать; сворачивать, закручивать; наматывать; завивать (о волосах)
填
移山填海 сворачивать горы и заваливать моря (обр. об огромной силе, могуществе)
屈卷
скручивать, сворачивать, скручивание, сворачивание
拉蓬扯纤
сворачивать парус и тянуть веревку (обр. в знач.: попусту болтать; трещать о чем попало)
抹
2) сворачивать, поворачивать; огибать
收起天线
сворачивать антенна у
回
4) изменять себе, сворачивать с пути
转弯
1) поворачиваться, разворачиваться; сворачивать, заворачивать; поворот; разворот
百折不挠
не сворачивать с пути, несмотря на сотни препятствий; непреклонный, непоколебимый, несгибаемый; последовательный
百折不回
не сворачивать с пути, несмотря на сотни препятствий; непреклонный, непоколебимый, несгибаемый; последовательный
右
1) * идти (сворачивать) направо
拧了
我们千万不要人云亦云, 把自己既定的方向也给拧了。 Мы ни в коем случае не должны следовать за толпой и сворачивать с намеченного нами курса.
抹角
сворачивать за угол, поворачивать, делать поворот
裹上
завертывать, обвертывать, сворачивать, перевязывать, связывать
裹
1) завертывать, обвертывать; сворачивать (в пакет, узел)
盘绳
сворачивать трос
邅
гл. поворачивать (назад); изменять (направление); сворачивать (с пути); обходить (стороной); делать крюк
卷成细卷
сворачивать в трубочку
扭歪
1) сворачивать (набок), искривлять, перекашивать; коробить; свихнуть
толкование:
1. несов. перех. и неперех.1) а) неперех. Сходить, съезжать в сторону с прямого, прежнего пути; поворачивать.
б) Менять направление, поворачивая в сторону (о дороге, тропинке и т.п.).
в) перен. разг. Изменять свои взгляды, убеждения.
2) а) перех. Направлять в сторону от прямого, прежнего пути (машину, трактор и т.п.).
б) перен. разг. Переводить разговор на другую тему, придавать разговору иное направление.
3) перех. Снимать, вращая по нарезке.
4) перех. Портить, приводить в негодность при неосторожном или долгом вращении.
2. несов. перех. разг.
1) а) Скатывать в трубку, в свиток; свёртывать.
б) Складывать, заворачивая, загибая края чего-л.
в) Делать, изготовлять посредством скручивания.
2) а) перен. Размещать на меньшем пространстве, более тесно.
б) Уменьшать, сокращать размеры, количество чего-л.
в) Ограничивать или прекращать деятельность чего-л.; свёртывать.
г) Наскоро заканчивать (речь, прения и т.п.).
3. несов. перех. разг.-сниж.
Свихивать, вывихивать, ломать, повреждать в драке какой-л. орган тела.
примеры:
把钞票卷成细卷
сворачивать купюру в трубочку
乞丐充斥着街道,罪犯猖獗而且战争的威胁都在破坏这里的经济。
Нищета наводняет улицы, преступники разгуливают на свободе, угроза войны заставляет торговцев сворачивать дела.
我也是。很好,男士们,表演结束了。我们的点子越来越愚蠢…
И я верю. Ладно, господа, пора сворачивать представление. Наши идеи становятся все тупее и тупее...
行吧,看到受损的圣龛我会顺便修好。但我不会为了修圣龛绕路。
Если что увижу, я поправлю. Но сворачивать с пути я ради этого не стану.
在那种情况下,我现在应该可以举起高山了。
В таком случае я бы уже должна горы сворачивать.
你之前应该左转。
Нужно было сворачивать налево.
我们最好快点。 把营地收拾一下,该走了。
Поспешим. Нам нужно сворачивать лагерь и уходить.
快走,博士 - 我们得行动了。
Шевелитесь, док, нужно сворачиваться.
我得结束这场杀戮了。我答应过我的女儿莱拉,一定会带礼物给她的。
Пора сворачиваться. Я обещал своей дочурке Раале принести подарок с охоты.
旋旋开来, 旋旋收
то широко разворачиваться, то вновь сворачиваться
这区的交易看来不兴盛。我想收拾东西回去联邦了。
С торговлей в этих краях дела обстоят не очень. Я думаю, пора сворачиваться и двигать обратно в Содружество.
морфология:
сворáчивать (гл несов пер/не инф)
сворáчивал (гл несов пер/не прош ед муж)
сворáчивала (гл несов пер/не прош ед жен)
сворáчивало (гл несов пер/не прош ед ср)
сворáчивали (гл несов пер/не прош мн)
сворáчивают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
сворáчиваю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
сворáчиваешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
сворáчивает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
сворáчиваем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
сворáчиваете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
сворáчивай (гл несов пер/не пов ед)
сворáчивайте (гл несов пер/не пов мн)
сворáчиваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
сворáчиваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
сворáчиваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
сворáчиваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
сворáчиваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
сворáчиваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
сворáчиваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
сворáчиваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
сворáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
сворáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
сворáчиваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
сворáчиваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сворáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
сворáчиваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
сворáчиваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
сворáчиваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
сворáчиваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
сворáчиваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
сворáчиваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
сворáчиваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
сворáчиваемые (прч несов перех страд наст мн им)
сворáчиваемых (прч несов перех страд наст мн род)
сворáчиваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
сворáчиваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
сворáчиваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
сворáчиваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
сворáчиваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
сворáчиваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
сворáчиваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
сворáчиваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
сворáчиваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
сворáчивавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
сворáчивавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
сворáчивавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
сворáчивавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
сворáчивавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
сворáчивавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
сворáчивавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
сворáчивавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
сворáчивавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
сворáчивавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
сворáчивавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
сворáчивавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
сворáчивавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
сворáчивавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
сворáчивавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
сворáчивавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
сворáчивавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
сворáчивавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
сворáчивавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
сворáчивавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
сворáчивавшие (прч несов пер/не прош мн им)
сворáчивавших (прч несов пер/не прош мн род)
сворáчивавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
сворáчивавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
сворáчивавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
сворáчивавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
сворáчивавших (прч несов пер/не прош мн пр)
сворáчивающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
сворáчивающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
сворáчивающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
сворáчивающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
сворáчивающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
сворáчивающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
сворáчивающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
сворáчивающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
сворáчивающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
сворáчивающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
сворáчивающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
сворáчивающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
сворáчивающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
сворáчивающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
сворáчивающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
сворáчивающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
сворáчивающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
сворáчивающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
сворáчивающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
сворáчивающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
сворáчивающие (прч несов пер/не наст мн им)
сворáчивающих (прч несов пер/не наст мн род)
сворáчивающим (прч несов пер/не наст мн дат)
сворáчивающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
сворáчивающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
сворáчивающими (прч несов пер/не наст мн тв)
сворáчивающих (прч несов пер/не наст мн пр)
сворáчивая (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
свернуть
1) (скатывать трубкой) 卷[起] juǎn[qǐ]
свернуть ковёр - 把地毯卷起来
свернуть папиросу - 卷一根纸烟
2) (сокращать, ограничивать) 缩小 suōxiǎo, 压缩 yāsuō, 缩减 suōjiǎn, 紧缩 jǐnsuō; (сокращать протяжённость) 缩短 suōduǎn
свернуть производство - 缩小生产
свернуть штаты - 缩减编制(员额)
свернуть фронт - 缩短战线
3) (повёртывать куда-либо) 转 zhuǎn, 转弯 zhuǎnwān, 拐弯 guǎiwān
свернуть налево - 向左转
свернуть с дороги в лес - 从大路上转到森林里
свернуть разговор на новую тему - 把谈话转到新的话题上去
4) разг. (портить) 拧坏 nǐnghuài
свернуть ключ - 把钥匙拧坏