склонить
сов. см. склонять 1, 2
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-оню, -онишь; -нённый(-ён, -ена)[完]кого-что
1. 低下, 垂下, 使下垂; 使下降; 点(头); 弯(腰), 俯(身)
склонить знамёна перед могилами павших бойцов 在阵亡战士墓前垂下旗帜(以表悼意)
печально склонить голову 悲哀地垂下头
склонить голову на стол 把头低下依在桌子上
склонить колени 下跪, 跪倒
2. 使倾向…, 使站到(某人方面); 〈旧〉勾引, 诱惑
склонить кого на свою сторону 使…站到自己方面
3. 〈转〉(к чему, на что 或接不定式)说服, 劝说(去作); 促使; 怂恿, 唆使
склонить на хорошее 劝…去做好事
склонить на дурное 唆使…去做坏事
склонить на милость 请求宽恕
склонить к побегу 怂恿逃走
склонить шведского принца выступить против Наполеона 说服瑞典王太子出兵反对拿破仑
◇ (6). куда(或где) склонить(свою) голову 在何处安身
(7). склонить взор(或взгляд)〈 旧, 文语〉
1)垂下目光
2)看上一眼; 给予关照
склонить голову перед кем-чем
1) 投降
2)拜倒
(9). клонить голову(或шею) под иго(或 под игом, под покровительством) кого-чего〈 旧〉降服
(10). склонить знамёна(或оружие) 投降, 放下武器
склонить ко сну 使入睡, 使产生睡意
склонить победу за кем 或 (13). на чью сторону〈 旧〉使转败为胜, 使转向胜利
склонить путь куда〈 旧〉走开, 离开, 上路
склонить речь к кому〈 旧〉在…面前为人说项
(16). склонить слух(或ухо)〈 旧〉留心听, 洗耳恭听
(17). сон склонил кого(某人) 产生睡意, 昏昏欲睡 ‖未
低下, 垂下, 说服, -оню, -онишь; -онённый (-ён, -ена)(完)
склонять 1, -яю, -яешь; -яемый(未)
что 使低下, 使垂下
склонить ветки 使树枝垂下
склонить знамёна перед могилами павших бойцов < 雅>在烈士陵前把旗斜垂志哀
2. (кого к чему, на что 或接原形)<转>说服, 劝导; 怂恿, 唆使
склонить (кого) к согласию на участие в конгрессе 说服... 同意参加代表大会
склонить (кого) на исправление ошибки 劝... 改正错误
склонить на свою сторону 拉到自己一方来. ||
(4). склонение(中)(用于解)
Склонить взор(或взгляд)< 书, 旧>1)往下看;
2)垂青
Склонить голову перед кем-чем 甘拜下风; 俯首听命
Склонить колени перед кем < 书>向... 下跪
Склонить слух < 书, 旧>倾听
1. 1. 低下; 垂下; 使下降; 弯腰; 俯身
2. 使倾向; 使站到
2. (к чему 或на что 或不定式
垂下; 低下; 俯身; 使下降; 弯腰; 使倾向; 使站到; (к чему 或на что 或不定式)说服; 促使; 劝说; 怂恿; 唆使
[完] склонять
слова с:
в русских словах:
склонять
склонить
склонить знамена - 把旗帜低垂
склонить голову (тж. перен.) - 低下头
склонять к побегу - 说服逃走
склонять кого-либо на свою сторону - 拉拢...到自己这方面来
покорно
покорно склонить голову - 恭顺地低下头来
в китайских словах:
劝 改正错误
склонить на исправление ошибки
人在屋檐下,不得不低头
досл. человек не может не склонить голову под карнизом (обр. о подчинении вышестоящим; о непреодолимых обстоятельствах, вынуждающих покориться)
在烈士陵前把旗斜垂志哀
склонить знамена перед могилами павших бойцов
争取到
переманить на свою сторону, сагитировать, склонить, отвоевать, купить, уводить; win over
掰弯
склонить к однополой связи
稽
5) qǐ * склонить в земном поклоне (голову); бить в землю (челом)
倾头
наклонить (склонить, нагнуть, опустить) голову
俯
согнуть, наклонить, склонить
俯项 склонить выю
俯首
смиренно склонить голову
抑
6) нагибать, склонять
抑首 склонить (повесить) голову
阿顺
послушно идти за, склонить голову перед; угодничать перед (кем-л.)
下跪
становиться на колени, склонить колени, преклонить колени
首
1) shòu повернуть голову, повернуться, обратиться (к, на); склониться (к)
2) склонить голову; покориться, сдаться противнику; покаяться, явиться с повинной
稽服
* склонить голову и признать свою вину; покориться
往下看
склонить взгляд; склонить взор
俯首下心
склонить голову и покориться душой (обр. в знач.: быть покорным, покоряться)
低头服软
склонить голову, подчиниться, пойти на уступки
俯首就范
склонить голову, покориться; сдаться
倾首
наклонить (нагнуть, склонить, опустить) голову
俯首听命
склонить голову и ждать приказа (обр. в знач.: изъявлять покорность)
顿首
бить челом, пасть ниц, отдать земной поклон, склонить голову до земли, почтительно (низко) поклониться
于
3) * согнуть, склонить
于其身 сгибаться, склонять спину
垂下头
склонить голову, наклонить голову (вниз), свесить голову
纳头
склонить голову (в знак уважения)
低头折节
смирившись с поражением, склонить голову; в унижении склонить голову; покориться, покорно склонить голову, склонить голову и покориться
勾搭
1) вовлечь, склонить, совратить
歪脑袋
наклонить голову, склонить голову
趄
склоняться, сгибаться, наклоняться
把身躯儿趄 гнуть, склонить корпус (туловище)
趄坡子 крутой склон; косогор
垂下目光
опустить взгляд, склонить взор
氐
氐首 склонить голову
使树枝垂下
склонить ветки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. склонять (1*).
примеры:
俯项
склонить выю
把身躯儿趄
гнуть, склонить корпус (туловище)
氐首
склонить голову
恭顺地低下头来
покорно склонить голову
把旗帜低垂
склонить знамёна
把头歪向一边
склонить голову набок
说服…同意参加代表大会
(кого) склонить к согласию на участие в конгрессе
劝…改正错误
склонить кого на исправление ошибки; склонить на исправление ошибки
2)垂青
склонить взгляд; склонить взор
1)往下看
склонить взгляд; склонить взор
向…下跪
склонить колени перед кем
拉到自己一方来
склонить на свою сторону
你得试着说服他伸出援手。你得拿出耐心和理解来接近他。可如果这法子不管用,就得用用你的拳头了。
Кстати, тебе придется как-то склонить его к сотрудничеству. Сначала попробуй интеллигентный подход: терпение и понимание. Если не поможет, набей ему морду.
既然我们有圣光的帮助,就应该集中精力,弄清哪些敌人可以作为我们的潜在盟友。
Свет с нами – и теперь самое время подумать, кого из наших противников можно склонить на нашу сторону.
我们的同胞了解到几把威力巨大的武器。如果运用得当,这些神圣的武器将为我们对抗燃烧军团的战争带来转机。
Нам удалось обнаружить несколько артефактов невероятной силы. В умелых руках они помогут нам склонить чашу весов в борьбе с Легионом в нашу сторону.
可惜我们之前对骑士团的代理团长施压的策略没能成功…
Жаль, что попытки склонить действующего магистра ордена к сотрудничеству успехом не увенчались...
它曾经是一名强大的德鲁伊,不过它的愤怒很容易为我所用。
Он был таким могучим друидом. Но как легко было склонить его на нашу сторону...
我需要你找到她腐败的证据,然后以此让她乖乖跟我们“合作”。
Найди доказательства ее темных делишек и используй их, чтобы склонить ее... к сотрудничеству.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他来,当然了,间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
我需要你找到她贪腐的证据,然后以此让她乖乖跟我们“合作”。
Найди доказательства ее темных делишек и используй их, чтобы склонить ее... к сотрудничеству.
不过,如果你能证明他的信仰,你也许能“说服”他间接地支持我们的行动。
Но если представить ему доказательства его веры, возможно, его удастся склонить к сотрудничеству. Только действуй осторожно.
他们玩的很开心——但是他们怎么能∗负担∗的起呢?按照我的设想,4个月之后他们会倾向于一种更加∗实际∗的解决方案。
Да уж, они веселятся по полной. Вот только ∗за чей счет∗? Я полагала, что после четырех месяцев забастовки их удастся склонить к более ∗практичному∗ решению.
“外国势力清理了我们的烂摊子,结果现在成了我们的统治者。”(羞愧地摇摇头。)
«Заморские державы разгребли за нами бардак, а теперь правят нами». (Склонить голову в знак позора.)
说服她跟派对狂合作。
Склонить ее к сотрудничеству с рейверами.
现在不用做的太过,也许你也该低下头来表示敬意。
Сейчас не стоит вести себя вызывающе. Может быть, даже имеет смысл склонить голову в знак уважения.
我甚至不知道这些事情之前∗有没有∗联系,但我得∗想办法∗让野松公司配合。
Я пока даже не уверен, что между ними вообще есть какая-то связь, но мне же надо было как-то склонить „Уайлд Пайнс“ к сотрудничеству.
战灵受到战魔命令的绝对约束,它们毫不畏惧痛苦,无法迫使它们撤退。它们是理想的士兵。它们出现时无声无影,所以其首领在附近时你必须持续保持警戒,因为其部下可能在危急时刻现身保护战魔并帮助它扭转战局。
Драугиры беспрекословно подчиняются приказам драуга. Они не чувствуют ни страха ни боли. Их нельзя заставить отступить. Это идеальные солдаты. Их появление всегда внезапно, поэтому в присутствии их вождя герою следует сохранять чуткость. Призрачные солдаты появляются в минуты наибольшей опасности, чтобы защитить драуга и склонить чашу весов в его пользу.
听说领主要来看我们,他想和我们谈条件,让我们回村里去。大家都说他自从儿子死后脾气收敛了许多,不会再为一点小事就发作。我们就等着瞧好了。我可是一步都不想离开这里。
Говорят, что владетель к нам собирается. Будто хочет договор заключить, склонить нас, чтобы мы в его деревню вернулись. Говорят, после того как умер у него сын, сам он успокоился и больше не бесится с чего попало. Ну, это мы еще посмотрим. Так или иначе, а я отсюда уходить не собираюсь.
“嗯。”(低头)
М-м». (Склонить голову.)
啊,你一定就像我一样,是一位热爱冒险的朋友!所谓的乐园只不过是弱者享受安逸的地方,他们从来不会冒险去追求自己喜欢的东西。向生命致敬!
А, ты, наверно, тоже стремишься все испытать. Оставь "рай" тем, чья жизнь была спокойной и банальной - тем, кто никогда не рискнул бы склонить чашу Великих весов в свою пользу. Выпьем за жизнь!
低头。这个灵魂告诉你,他不是小孩,他是怪物。
Склонить голову. Духи шепчут вам, что он не ребенок, а монстр.
慢慢地点了点头。“是的。”
Медленно склонить голову: "Да".
伸直头,看她窒息。
Склонить голову и смотреть, как она задыхается.
低下头。你很抱歉无能为力了。
Склонить голову. Вы жалеете, что не смогли сделать больше.
把头低下。他侄子已经死了。
Склонить голову. Его племянник мертв.
低下头,对卢锡安无声地祈祷。
Склонить голову и беззвучно помолиться Люциану.
低头。他是一位高尚之人。
Склонить голову. Он был достойным человеком.
再一次低下你的头,开始祈祷,你想再次起程。
Склонить голову и вознести молитву. Вы хотите вновь отправиться в путешествие.
低下头。你内心的某种东西——来自命令的重担使你对此感到理解。
Склонить голову. В душе вы понимаете – таково тяжкое бремя власти.
扬起眉毛,歪着脑袋。让他先请。
Поднять брови и склонить голову. После него.
抬起头来,问你以前是不是见过她。
Склонить голову к плечу. Спросить, не встречались ли вы прежде.
鞠躬致谢,然后离开。
Склонить голову в знак благодарности, прежде чем уйти.
谦逊地低下头。你会尽最大努力。
Склонить голову со всем почтением. Вы постараетесь оправдать его доверие.
低下头。她与这里没任何关系了。她可能会经过回音之厅。
Склонить голову. Ее связь с этим миром разорвана. Ей пора уходить в Чертоги Эха.
低下头。问他你必须做些什么。
Склонить голову. Спросить его, что вы должны сделать.
低下头,臣服于你的神:佐拉·蒂萨。
Склонить голову и отдаться Зорл-Стиссе, вашему богу.
指出帝国的族人并不是总是尊重精灵的仪式。向他们保证你会改变这一点。充满敬意地低下头,喃喃向佐拉·蒂萨祈祷。
Заметить, что ящеры Империи не всегда уважали эльфийские ритуалы. Заверить их, что вы это измените. Почтительно склонить голову и прочитать молитву Зорл-Стиссе.
低下头。你从来没见过此等的背叛。
Склонить голову. Вы никак не ожидали такого предательства.
歪头。她是不是在跟你调情?
Склонить голову набок. Она с вами заигрывает?
你低下头。见到她很荣幸。
Склонить голову. Встретиться с ней – великая честь.
微笑。你歪了歪脑袋、挑起眉头,等着他放松戒备。
Улыбнуться. Склонить голову набок. Поднять брови. Подождать, пока он растает.
坚持要以鞠躬表达敬意,低下你的头。
Настоять на поклоне и склонить голову.
低下头。你本可以做更多的。
Склонить голову. Жаль, что вы не смогли сделать больше.
低下头。要是你多做点什么就好了...
Склонить голову. Жаль, что вам удалось сделать так мало.
低头致意,发誓你绝不会伤害龙宝宝。
Почтительно склонить голову и поклясться, что ни за что бы не навредили дракончику.
低下你的头,绝望地低声向蒂尔·桑德留斯请愿。如果他的神殿依然存在的话,他的庇护将是最为可靠的。
Склонить голову и отчаянно взмолиться Тир-Ценделиусу. Если его храм до сих пор стоит, может, ему не так плохо пришлось, как остальным.
低头以示对拉里克的敬意。
Склонить голову в знак преданности Ралику.
你把拳头握在胸前,低下头。
Прижать кулак к сердцу. Склонить голову.
歪着脑袋。看起来他的心情相当好啊。
Склонить голову набок. Кажется, у него отличное настроение.
低头。她经历得够多了。该让她休息了。
Склонить голову. Она слишком многое пережила. Ей пора обрести покой.
低下头。空虚的复仇真的就是他所想要的吗?他真的想成为这样的人吗?
Склонить голову. Неужели все, что ему нужно – пустая месть. Неужели таким человеком он хочет быть?
抬起你的头。他提到了希瓦。他是...觉醒者吗?
Склонить голову. Он упомянул Сиву. Может, он... пробужденный?
低头以示谦卑。即便你被明显地选中了...
Скромно склонить голову. Хоть вы и самый очевидный кандидат на эту роль...
歪着头,皱起眉头。
Склонить голову набок, приподняв бровь.
低头并表示很荣幸能和他一起旅行。
Склонить голову и сказать, что для вас было честью сопровождать его на этом пути.
抬起头。她的歌。歌里面是不是提到了先祖古树?
Склонить голову набок. Ее песня. В ней поется о древах предков?
低下头。闭上眼睛。深呼吸...并呼唤她。
Склонить голову. Закрыть глаза. Сделать глубокий вдох... и воззвать к ней.
在说服事件中,你可以试图说服与你对话的人。根据你的回答后,将对你和谈话者的属性及口才进行比较。口才较高的角色更有可能说服成功!
В ходе убеждения вы можете попробовать склонить собеседника на свою сторону. В зависимости от ответов ваши качества и ваша способность к убеждению будут сравниваться с характеристиками того, кого вы пытаетесь убедить. Почти наверняка победителем станет тот, чье убеждение сильнее!
你希望这次...不会像上次那样痛苦,低头祈祷。
Вы надеетесь, что это будет менее... пафосно, чем в прошлый раз. Склонить голову в молитве.
带着敬意点点头,但不吃那个肉。
Почтительно склонить голову, но не есть плоти.
穿上那个,我们遇到谁都不怕啦。
Этот костюм должен склонить чашу весов в нашу пользу.
考虑到联邦各派系科技水准的失衡,这个军械库或许可以给义勇兵一点优势。
Учитывая уровень развития технологий в Содружестве, эта артиллерия может склонить чашу весов в пользу минитменов.
双方都未在战斗中占上风。运用多个单位同时进行战斗也许能提高您的胜率。
Битва была равной. Дополнительные юниты (два и более) могут склонить чашу весов в вашу пользу.
морфология:
склони́ть (гл сов перех инф)
склони́л (гл сов перех прош ед муж)
склони́ла (гл сов перех прош ед жен)
склони́ло (гл сов перех прош ед ср)
склони́ли (гл сов перех прош мн)
скло́нят (гл сов перех буд мн 3-е)
склоню́ (гл сов перех буд ед 1-е)
скло́нишь (гл сов перех буд ед 2-е)
скло́нит (гл сов перех буд ед 3-е)
скло́ним (гл сов перех буд мн 1-е)
скло́ните (гл сов перех буд мн 2-е)
склони́ (гл сов перех пов ед)
склони́те (гл сов перех пов мн)
склонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
склонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
склонЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
склонЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
склонЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
склонЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
склонЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
склонЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
склоненá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
склонено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
склонены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
склонЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
склонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
склонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
склонЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
склонЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
склонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
склонЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
склонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
склонЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
склонЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
склонЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
склонЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
склонЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
склонЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
склонЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
склонЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
склонЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
склонЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
склонЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
склонЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
склони́вший (прч сов перех прош ед муж им)
склони́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
склони́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
склони́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
склони́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
склони́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
склони́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
склони́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
склони́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
склони́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
склони́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
склони́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
склони́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
склони́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
склони́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
склони́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
склони́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
склони́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
склони́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
склони́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
склони́вшие (прч сов перех прош мн им)
склони́вших (прч сов перех прош мн род)
склони́вшим (прч сов перех прош мн дат)
склони́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
склони́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
склони́вшими (прч сов перех прош мн тв)
склони́вших (прч сов перех прош мн пр)
склони́вши (дееп сов перех прош)
склоня́ (дееп сов перех прош)
склони́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
склонить
1) (наклонять) 低下 dīxià; 垂下 chuíxià, 使...低垂 shǐ ...dīchuí
склонить знамёна - 把旗帜低垂
склонить голову (тж. перен.) - 低下头
2) перен. (уговаривать) 说服 shuōfú, 劝 quàn; (привлекать) 吸引 xīyǐn; (на что-либо плохое) 劝诱 quànyòu, 诱使 yòushǐ; 拉拢 lālong
склонять к побегу - 说服逃走
склонять кого-либо на свою сторону - 拉拢...到自己这方面来
3) тк. несов. грам. 把...变格 bǎ...biàngé