среднее время простоя
平均停用时间,平均不能工作时间
平均停用时间,平均不能工作时间
слова с:
среднее время между вынужденными простоями
СВБР среднее время безотказной работы
СВВО среднее время вычислительных операций
СВРП среднее время между решающими повреждениями
время внепланового простоя
время простоя
время простоя на техническое обслуживание
время простоя при проведении ремонта
время простоя реактора
заданное среднее время восстановления аппаратуры
планируемое время простоя
среднее время безотказной работы
среднее время генерации
среднее время до отказа
среднее время до первого отказа
среднее время жизни
среднее время между отказами
среднее время наработки между отказами
среднее время по Гринвичу
среднее время прохождения через активную зону
среднее время свободного пробега
среднеевропейское время
время простого удвоения
простой транспортных средств
пространство - время
средняя время безотказной работы
в русских словах:
среди
проснуться среди ночи - 在半夜里醒来
простой
м (бездействие) 停工 tínggōng, 闲置 xiánzhì, 窝工 wōgōng, 停留 tíngliú; (время простоя) 停工时间 tínggōng shíjiān, 停留时间 tíngliú shíjiān
в китайских словах:
平均停歇时间
среднее время простоя
平均停歇时间平均停机时间
среднее время простоя
属
下臣不幸,属当戎行 к несчастью, я, слуга Ваш, как раз в это время оказался среди войска
中
15) среда, пространство, промежуток; промежуточный
简单平均
мат. простое среднее арифметическое (simple average)
平均
单平均 простое арифметическое среднее
平均维修时间
1) среднее время ремонта (восстановления)
平恒星时
среднее звездное время
故障时间
время нахождения в ремонте, время простоя (из-за неисправности)
格林尼治平时
среднее время по Гринвичу, гринвичское время, GMT
格林尼治标准时间
среднее время по Гринвичу
窝工时间
время простоя
平太阳时
астр. среднее солнечное время
平均时
среднее время
停泊时间
стояночное время, время простоя
停歇时间
продолжительность простоя; мертвое время
停车时间
2) время простоя
地方平时
местное среднее время
平均故障间隔时间
среднее время безотказной работы; средняя наработка на отказ; среднее время между отказами (MTBF)
平均修复时间
mean repair time, mean time to repair; среднее время выполнения ремонта
平均时间
среднее время
平均无故障时间
среднее время до отказа
占用时间
简单又不占用时间的健身方法 простой и не отнимающий время способ укрепить здоровье
庸
1) простой, обычный, заурядный; средний, ординарный; обычно, как правило
停机时间
простой, время простоя
停机时间比
коэффициент времени простоя
后手儿
запас, резерв [времени, места]; простор; поле [для дальнейших действий]; шанс; возможность к отступлению
草泽
3) среди простого народа; простой, нехитрый; грубый
平均无故障工作时间
наработка на отказ, средняя продолжительность работы устройства между ремонтами, среднее время безотказной работы
平均高高潮面
средняя глубина воды во время приливов
资
丧乱蔑资 пострадать в смутное время и лишиться средств к существованию
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
被迫停运平均间隔时间
среднее время между вынужденными простоями
故障停用平均间隔时间)
среднее время между вынужденными простоями
她比任何人都明白「人情」这件商品的价值,所以才愿意将时间花费在市井之中。
Она понимает цену людских отношений как никто другой, поэтому она любит проводить своё время среди простых людей города.
工人有时也得到胜利,但这种胜利只是暂时的。他们斗争的真正成果并不是直接取得的成功,而是工人的越来越扩大的联合。这种联合由于大工业所造成的日益发达的交通工具而得到发展,这种交通工具把各地的工人彼此联系起来。只要有了这种联系,就能把许多性质相同的地方性的斗争汇合成全国性的斗争,汇合成阶级斗争。而一切阶级斗争都是政治斗争。中世纪的市民靠乡间小道需要几百年才能达到的联合,现代的无产者利用铁路只要几年就可以达到了。
Рабочие время от времени побеждают, но эти победы лишь преходящи. Действительным результатом их борьбы является не непосредственный успех, а все шире распространяющееся объединение рабочих. Ему способствуют все растущие средства сообщения, создаваемые крупной промышленностью и устанавливающие связь между рабочими различных местностей. Лишь эта связь и требуется для того, чтобы централизовать многие местные очаги борьбы, носящей повсюду одинаковый характер, и слить их в одну национальную, классовую борьбу. А всякая классовая борьба есть борьба политическая. И объединение, для которого средневековым горожанам с их проселочными дорогами требовались столетия, достигается современными пролетариями, благодаря железным дорогам, в течение немногих лет.
杰洛特在维吉玛停留的期间,赌徒们大多知道他是高明的骰子牌戏玩家,却很少人知道他是狩魔猎人。他的名声传遍泰莫利亚,以致浮港人皆知他是赌博伙伴。杰洛特随即受邀与两名当地玩家进行比赛。他同时得知第三名对手-当地的冠军从不轻易出手。
Когда Геральт проводил время в Вызиме, среди людей азартных он был известен скорее как искусный игрок в кости, нежели как охотник на чудищ. Можно сказать, в таком качестве он прославился на всю Темерию. Во Флотзаме тоже появились такие, что признали в нем хорошего партнера для игры в покер. Туда-сюда, и вскоре Геральт был приглашен на партию с двумя местными игроками. Говорили, что есть и третий, но этот местный мастер не привык играть с кем попало.
任何君王的随从之中必定都有一个像弗农‧罗契这样的人。勇敢而果决,准备接受任何命令,而且在宫廷中广受憎恨,这使他必须明白只有对国王忠诚与效命才能保住他的位子。罗契是蓝衣铁卫 - 国王弗尔泰斯特的特殊部队的指挥官,这部队以其与松鼠党的战斗和绥靖非人种族而闻名。这支部队是在他的指挥下才如此出名。弗农以其功绩获得了国王的赞赏与信任,只要一句话就能让他赴汤蹈火,他只会问要他在那里撑多久。弗农‧罗契在当时是这样的人。
В окружении каждого правителя найдется место для личности вроде Вернона Роше. Такому человеку должно хватать отваги и решимости, чтобы выполнить любой приказ, а при дворе его должны ненавидеть до такой степени, чтобы он понимал: только верность и преданная служба королю удерживают его на должности. Роше был командиром Синих Полосок, особого отряда на службе короля Фольтеста. Среди прочего он прославился борьбой со скоятаэлями и усмирением нелюдей. Именно под командованием Роше отряд снискал себе боевую славу, а сам капитан за верную службу удостоился доверия короля. По одному Фольтестову слову Роше пошел бы в огонь, спросив только, до каких пор там оставаться. Вот каким человеком был в то время Вернон Роше.
少数的、骄傲的、被启蒙的人们:他们的领地都将成为她的王国!当红色染尽一切,我们将创造出一个天堂,女神也会随之降临!
Просвещенные - немногие избранные, кому предстоит войти в ее царство! Когда все красное прольется до последней капли, настанет время рая! Сама богиня будет жить среди нас!