тело
1) физ., мат. [物]体 [wù]tǐ
твёрдые, жидкие и газообразные тела - 固体, 液体和气体
небесное тело - 天体
2) (человека) 身体 shēntǐ; (труп) 尸体 shītǐ
части тела - 身体各部
температура тела - 体温
в теле разг. - 胖
торговать своим телом - 卖淫; 出卖肉体
3) (основная часть, корпус чего-либо) 体 tǐ; 身 shēn
тело плотины - 坝身
тело клетки - 细胞体
тело поршня - 活塞体
тело орудия - 炮身
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 〈理, 数〉体, 物体
твёрдые, жидкие и газообразные ~а 固体、液体及气体
небесное тело 天体
аморфное тело 非晶体, 无定形体
геометрическое тело 几何体
чёрное тело 黑体
тело вращения 旋转体
заряженное тело 带电体
2. 身体, 肉体; 尸体, 遗骸; [单]〈俗〉肌肉, 肉
части ~а 身体各部
стройное тело 匀称体格
тучное тело 肥胖身体
тяжесть ~а 身体重量
температура ~а 体温
дрожать ~ом 全身发抖
тело ом и душой 完全, 彻底
ни душой, н ~ом 丝毫也(不), 一点也(不)
торговать своим ~ом 出卖肉体, 卖淫
мёртвое тело 尸体
У него душа с телом расстаётся. 他快死了。
Тела на нём почти не было.〈 俗〉他身上几乎没有肉。
войти в тело 胖起来
спасть с ~а 消瘦, 掉膘
(15). Лошадь в теле(或в телах). 马养得不瘦。
3. 〈技〉(机器等的)主要部分, 体, 身; 〈生物〉体; 〈植物〉果瓤, 果肉
тело поршня 活塞体
тело плотины 坝身, 坝体
тело клетки 细胞体
тело позвонка〈 解〉椎体
кавернозное 或 (6). пещеристое тело〈 解〉海绵体
ресничное тело〈 解〉睫状体
тело плода 果瓤
плодовое тело гриба 真菌的子实体
4. 〈军〉(枪、炮的)身, 筒
тело орудия 炮身
тело пулемёта 机枪枪身
5. 〈转〉整体
(1). составлять одно(或единое, целое) тело 构成一个整体
соединять всех в одно нераздельное тело 把大家联成一个不可分割的整体
◇ (3). держать в чёрном теле кого 待…很不好, 虐待
(4). инородное тело 不是一类的东西; 〈生物〉异体; 〈医〉异物
тело 物体
物体, 体, 质, 物质, 身体, 实体, 身, 筒, , 复тела(中)
1. <理>物体, 体; <数>体
твёрдые, жидкие и газообразные ~а 固体, 液体及气体
небесные ~а 天体
геометрическое тело 几何体
2. 身体, 肉体; 尸体, 遗骸
(1). тело человека(或 человеческое тело) 人体
части ~а 身体的各部分
температура ~а 体温
3. (只用单)<俗>肉, 肌肉
в ~е 胖的, 有膘的
войти в тело 胖起来
спасть с ~а 消瘦, 掉膘
4. <专>(某物的)体, 身
тело поршня 活塞体
тело плотины 坝身
тело клетки 细胞体
5. (果)瓤, (果)肉
тело плода 果肉
6. <军>(枪, 炮的)身, 筒
тело орудия 炮身
Держать кого в чёрном теле 虐待
1. [青年]<谑>从事健美运动者, 健美运动员
Дурило он:думает, раз он тело, то его тёлки полюбят. 他犯糊涂了:他以为, 既然他是健美运动员, 就会有姑娘爱上他
2. [青年]保镖
Он начинал свою карьеру как "тело" 他是从一名保镖开始自己的仕途的
3. 女人, 姑娘
(1). - А еще кто будет? ― Два тела с филфака. " 还有谁? ""还有语文系的两个姑娘."
Кончил в тело ― гуляй смело. < 谚, 谑>指性行为结束
Кончил дело ― слезай с тела. < 谚, 谑>指性行为结束
4. [青年]<谑>喝得巳经站不稳的人
Не трясите его, он всё равно тело:пол-литра водяры выпил. 别摇晃他了, 他已经喝得站不住了:他喝了半升白酒
5. [军]<藐>第一年的兵
6. [青年]<谑>指任何一个不认识的人
А кто это за тело? 这家伙是谁?
Ближе к телу < 口俚, 谑>对暧昧关系的暗示
в теле 强壮, 健壮, 肥胖
1. 1. <理>物体, 体; <数>体
2. 身体; 肉体; 尸体, 遗骸
2. 1. 物体; 物质
2. 身体; 实体
3. 体; 物体
4. 1. (只用单 <专>(某物的)体, 身
2. (果)瓤, (果)肉
3. <军>(枪, 炮的)身, 筒
〈理〉物体, 体; 肉体; 身体; 尸体, 遗骸; 物体; 物质; 身体; 实体; 体; 物体; (只用单)〈俗〉肉, 肌肉; 〈专〉(某物的)体, 身; (果)瓤, (果)肉; 〈军〉(枪、炮的)身, 筒
体, 躯体, 身体, 物体, 刚体, 壳体, 船身(体), 弹体, 本体(孢粉), 广域
体, 躯体, 物体; 刚体, 壳体, 船身(体), 弹体, 本体(孢粉); 广 域
物体; 体; 矿体; 花粉的本体; 身; 筒
(拉: corpus) 体, 驱体, 身体
①体, 物体 ②身体 ③质, 物质
体, 物体
абсолютно чёрное тело 绝对黑体
аморфное тело 非晶体, 无定形体
газообразное тело 气体
геометрическое тело 几何体
жёсткое тело 刚体
жидкое тело 液体, 流体
заряжённое тело 带电体
звуковое тело 发声体
кристаллическое (кристальное) тело 晶体
лучеиспускающее тело 辐射体
магнитное тело 磁(性)体
моделирующее тело 模拟体
накалённое тело 炽热体, 白炽体
намагничиваемое тело 磁化体
наэлектризованное тело 带电体
небесное тело 天体
обтекаемое тело 流线体
однородное тело 均质体, 均态体
парамагнитное тело 顺磁体
плавающее тело 浮体
пластическое тело 可塑(物)体
поликристаллическое тело 多晶体
постороннее тело 异物, 杂质
простое тело 单质, 单体
рабочее тело 工质, 工作物
рудное тело 矿体
светящее тело 发光体
свободнопадающее тело 自由落体
симметрическое тело 对称体
сложное тело 复合体; 复质, 化合物
сплошное тело 实体
твёрдое тело 固体, 刚体
текущее тело 流体
тугоплавкое тело 难熔体
упругое тело 弹性体
ферромагнитное тело 铁磁(性物)体
химическое тело 化学物质
чёрное тело 黑体, 完全辐射体
тело вала 轴身
тело кривошипа 曲柄臂
тело поршня 活塞体
Шар является круглым телом. 球是圆形的几何体
Механическим движением называется перемещение одного тела относительно другого. 一物体相对于另一物体的位移, 叫做机械运动
В природе нет тела, которое не находилось бы в дижении. 自然界中没有不运动的物体
①体, 物体②身体
体, 物体, 身体
身体; 物体; 体
体, 物体:身体
体, 立体, 域
体, 物体; 质
①体, 物体②质
体; 物体质
身体, 体
物体,体
物体, 体
身体, 物体, 体
1.体,物体;2.质; ①物体②物质③身体,实体
в русских словах:
тренировать
тренировать тело - 锻炼身体
пронизывать
холодом пронизало тело - 寒气透体
твердый
твердое тело - 固体
пещеристый
-ист〔形〕〈解〉洞穴状的, 孔穴状的; 多孔洞的, 海绵状的. ~ое тело 海绵体.
погружать
погружать тело в воду - 把身子浸入水中
обнаженный
обнаженное тело - 裸体
однородный
однородное тело - 均质体
мертвый
мертвое тело - 死体
каптаж
допускается закрытый каптаж воды по трубе через бетонируемое тело конструкции 允许采用管道穿过混凝土结构体进行封闭式引水
изранить
-ню, -нишь; -ненный〔完〕кого-что 使多处受伤. ~ вс тело 使遍体鳞伤.
зудеть
тело зудит - 身上发痒
газ
1) (газообразное тело) 气[体] qì[tǐ]; (газообразное вещество) 瓦斯 wásī; (воен. тж.) 毒气 dúqì
в китайских словах:
枯形
* больное тело, немощная плоть
口体
1) рот и тело
黏体
клейкое вещество, вязкое тело
淬
身淬霜露 тело омыть инеем и росой
胖
心广体胖 если на душе спокойно, то и тело здорово
白身
1) белое тело
2) нагое тело
四棱
четырехгранное тело, четырехгранник
上身儿
4) вселяться [в тело] (напр. о нечистой силе)
圣体颂
радуйся, истинное Тело (лат. Ave verum corpus)
画肉
рисовать [только] тело (внешность; не выявляя внутреннего содержания)
上身
3) надевать (на тело)
4) вселяться (в тело) (напр. о нечистой силе)
鬼上身 демон вселился в тело
三昧火
огонь самадхи, великий огонь (истребивший тело Будды)
三密
будд. три таинства (тело, уста и разум Будды как всеобщая истинная сущность, проявляющаяся но всех предметах, звуках и мыслях)
一身
2) весь; с головы до ног; все тело
落体
физ. падающее тело
灵
4) гроб с телом; табличка с именем умершего; похоронный, погребальный, покойницкий
皇灵 гроб с телом императора
身体灵 тело гибкое (подвижное)
灵魂
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
固体
твердое тело; твердый
土灰
2) земля и пепел; прах, тлен; тело умершего
断发文身
стричь волосы и татуировать тело (обр. в знач.: жить как дикари, варварский обычай)
堲周
* обкладывать кирпичом (тело); хоронить без гроба
胼胝体
1) анат. мозолистое тело
坠体
физ. падающее тело
一个体
1) однородное тело, единое целое
尘躯
бренное тело
合体
4) * одно тело, одна плоть (о супружеской паре)
垫背钱
стар. деньги под спину (подкладывались в гроб под тело покойника)
枯
2) * выставить напоказ (тело казненного)
枯磔 выставить напоказ и изрубить на куски (тело казненного)
坐驰
1) тело пребывает на месте, дух же мчится вдаль («Чжуан-цзы»); внутренне торопиться (волноваться), оставаясь внешне спокойным; противоречие между плотью и духом
舌叶
1) анат. тело языка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Отдельный предмет в пространстве.
б) Часть пространства, ограниченная замкнутой поверхностью.
в) Вещество, характеризующееся определенной совокупностью свойств; химический элемент.
2) а) Организм человека, животного, растения в его внешних, физических формах.
б) Материальное начало в человеке (в противоположность духовному).
3) а) Труп.
б) перен. разг. Тот, кто лежит неподвижно.
4) а) Туловище человека.
б) перен. Основная часть, корпус чего-л. (судна, самолета, артиллерийского орудия, пулемета и т.п.).
синонимы:
|| держать в черном теле, мертвое тело, нажить тело, не виноват ни душой, ни телом, спасть с тела, упиться до мертвого телапримеры:
身体灵
тело гибкое (подвижное)
金石躯
тело из металла и камня ([c][i]обр. в знач.:[/c] тело мужчины[/i])
一躯尸体
одно мертвое тело, один мертвец
结结实实的身子
сильное тело
枯磔
выставить напоказ и изрубить на куски ([i]тело казнённого[/i])
拉替身儿
искать подмену ([i]о душе погибшего насильственной смертью[/i], [i] которая должна умертвить кого-л[/i].[i] другого[/i], [i] чтобы переселиться в другое тело[/i])
作烧
бросает в жар; тело горит
身淬霜露
тело омыть инеем и росой
维躬是瘁
только тело своё изнуряю
搚干而杀之肘
изувечить [тело] и убить его
形具而神生
форма ([i]тело[/i]) образуется - и рождается душа
且斗樽前见在身
пока ж доволен будь, что перед чашей вина [твоё] живое тело!
弇肜御寒
прикрыть тело и защититься от холода
得以揜形御寒
ею ([i]одеждой[/i]) можно прикрыть тело, защитить [его] от холода
把死人停好了
покойника убрали, тело приготовили
把死尸停放在床上
уложить тело покойного на смертном одре
形存则神存, 形谢则神灭
пока существует тело, жив и дух; когда же тело умирает, гибнет и дух
故形有摩
поэтому тело [человека] находит свой конец
立挣浑身
мгновенно напрячь всё тело
身子㨛过去
свело судорогой всё тело, скрючило в три погибели
心烂形燋
душа страдает и тело горит
肉体和精神
тело и душа
同形异质体
[c][i]хим.[/i][/c] изоморф, изоморфное тело
男孩子不但把皮肤弄伤, 连肉也弄伤了
мальчик поранил себе не только кожу, но и тело
胔骼
тело, прах
形者生之舍也
тело — вместилище жизни
三衅三浴之
трижды натереть благовониями и трижды омыть его (тело)
汤蠲体以祷祈
[Чэн] Тан очистил своё тело перед молитвой
身悴名朽
и тело зачахло, и слава померкла
形夸骨佳
тело нежно, сложение прекрасно
体泽则冯
когда тело ([i]рабов страстей[/i]) обладает избытком сил, то [они] не хотят знать никаких границ
心剿形瘵
истомилась душа и изнурено тело
形劳而不休则蹶
если тело натружено и не отдыхает, будешь нетвёрдо держаться на ногах
吓得浑身都软了
испугался так, что всё тело обмякло
澡身
содержать в чистоте тело
本形
естественная (природная) форма; данное от рождения тело
全(百)体
все тело
刑人于市, 与众弃之
казнить их на рыночной площади и выставлять тело для всеобщего обозрения
没人比我们更了解自己的身体
никто не знает наше тело лучше, чем мы сами
一身灰
всё тело в грязи
漆身
покрывать лаком тело
身上长了疮(毛)了
тело покрылось болячками (поросло волосами)
迁尸于袭上而衣之
перенести тело на погребальный плат (саван) и одеть его
㒟身
гибкое (грациозное) тело, фигура с тонкой талией
浑身发痒起来
всё тело зачесалось
微躯(身)
моё бренное тело, я
丰肉微骨
тучное тело и тонкие кости
吾所以有患者以吾有身; 及吾无身, 吾有何患?
несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело (плоть); если бы тела у нас не было (когда же тела у нас не будет),― какие могут быть у нас несчастья?
身口为十使所由
тело и уста человека руководствуются десятью искусами внешнего мира
终身运枯形
до конца своих дней влачить своё бренное тело...
水流可以从坝身透
ток воды может протекать через тело плотины
身上透乏
тело изнемогло от усталости
大鱼无所还其体
большой рыбе здесь нет места повернуть своё тело (негде развернуться)
死尸已经挺了
тело уже окоченело
饿其体肤
Оно ([i]небо[/i]) подвергает голоду тело его ([i]своего избранника[/i])
瞧你这体格!
Ну и тело у тебя!
形苑而神壮
тело увядает, но дух бодр (силён)
穆斯林女性的全身都是属于羞体,除了手和脸以外。
Всё тело мусульманки, за исключением рук и лица, является авратом.
魂欲殑
усталая душа хочет тело покинуть
其魄兆于民矣
его тело видно народу, он открыт глазам народа
身魁力壮
тело ― крупное, силы ― крепкие
肌肉玉雪
белое, как снег, белоснежное тело
体羸
тело исхудало
臝身
обнажённое тело
在科学的用语中,重量和质量是本质不同的物理量,质量是物质的本质属性,而重量是一种力,是因为物体受到引力的结果,重量表示引力对物体所施加的力。
В физике вес и масса — разные понятия.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
尸体一具
один труп, одно мёртвое тело
缭意绝体而争此, 亦感乎?
так не заблуждение ли борьба за все это ― борьба, которая опутывает мысли и губит тело?
神惢形茹
дух сомневается, тело подавлено
慈躬
Вы, Ваша милость. Ваша персона (личность,[c][i] букв.[/c]: Ваше милосердное тело[/i])
分烈其身
растерзан, (разорвать на части) его тело
恫瘝乃身
сочувствую, что хворает твоё тело...
形销铄而瘀伤
тело увяло и страждет от долгих недугов
其身女好
тело у него гибко и нежно
它的形状呈球形或方体
его тело имеет форму шара или куба
把身子浸入水中
погружать тело в воду
寒气透体
холодом пронизало тело
坝身
тело плотины
牵一发而全身动
[p]посл. [/p] потяни волосок, двинется всё тело (малое может отразиться на большом)
增生楔;加积楔
аккреционное клиновидное осадочное тело; аккреционная призма
中国人传统上有死后留全尸的观念, 导致死后器官捐赠人数偏低。
У китайцев существует традиционное представление, что после смерти тело должно оставаться целым, что приводит к низкому количеству доноров органов после смерти.
球形体
сферическое тело
全身颤抖
все тело дрожит
龙眼,味甘平。主五脏邪气,安志厌食。久服,强魂聪明,轻身,不老,通神明。一名益智。生山谷。
Лонган на вкус сладкий и нейтральный, лечит патогенную энергию-ци пяти внутренних органов, успокаивает дух и [снижает] отвращение к пище. При длительном употреблении укрепляет душу и [повышает] сообразительность, делает тело лёгким, предотвращает старение, сохраняет рассудок ясным. Также называется "приростом мудрости". Растет в горных долинах.
年纪大, 机器坏
когда становится старым, тело отказывает.
满身起鸡皮疙瘩
всё тело покрылось гусиной кожей
用毛巾擦干身子
досуха вытереть тело полотенцем
为尸体作入殓安葬准备
подготовить тело (усопшего) для погребения
周身酸溜溜
все тело ноет
全身疼痛
все тело ломит
尸体下葬在那个公墓。
На том кладбище тело было предано земле.
你的身体还需要调理。
Твое тело все еще нуждается в уходе.
父亲尸骨未寒,子女们已为遗产争吵不休。
Тело отца ещё не успело остыть, а дети уже только и делают, что грызутся из-за наследства.
杀人凶手把尸体掩藏了起来。
Убийца спрятал тело убитого.
羊脂白玉般的肉体
тело цвета прекрасного белого нефрита
挪挪身体
подвинуть тело
就算你得到我的身体,也得不到我的心!
Даже если ты получишь моё тело, всё-равно не получишь моё сердце!
主持人毕福剑扮演法海禅师,身披袈裟,头戴五佛冠
ведущий Би Фузянь нарядился как дзэнский наставник Фахай, на тело надел кашью, на голову надел пятилепестковый чодпан
牛顿第一定律:一切物体在没有收到外力作用的时候,总保持静止状态或匀速直线运动状态。这一定律也叫做惯性定律。
Первый закон Ньютона: если тело не испытывает воздействия внешней силы, оно сохраняет состояние покоя или равномерного прямолинейного движения. Этот закон также называется законом инерции.
面包滋补身体,书本增长智慧
Хлеб питает тело, книга питает разум
左前车门锁锁体总成
блок левого переднего дверного тело-замка
Бингама тело 宾汉体
бингама тело
морфология:
те́ло (сущ неод ед ср им)
те́ла (сущ неод ед ср род)
те́лу (сущ неод ед ср дат)
те́ло (сущ неод ед ср вин)
те́лом (сущ неод ед ср тв)
те́ле (сущ неод ед ср пр)
телá (сущ неод мн им)
те́л (сущ неод мн род)
телáм (сущ неод мн дат)
телá (сущ неод мн вин)
телáми (сущ неод мн тв)
телáх (сущ неод мн пр)