терпеливо
耐心地 nàixīnde
有耐心; 耐心地; 不厌其烦
терпеливый 的
терпеливо сносить испытания 耐心地经受考验
терпеливо переносить горе 耐心地忍受着痛苦
терпеливо ждать 耐心地等待
терпеливо слушать кого-л. 耐心地听着... 讲话
терпеливо объяснять что-л. 耐心地解释..
терпеливо относиться к чему-л. 耐心地对待..
слова с:
в русских словах:
терпение
вывести кого-либо из терпения - 使...忍耐不住
потерять всякое терпение, терпение лопнуло - 忍耐不住; 忍无可忍
лопаться
2) разг. (терпеть неудачу) 破产 pòchǎn, 垮台 kuǎtái
исчерпывать
терпение исчерпано - 忍无可忍
капля
ни капли терпения - 一点耐心也没有
иссякать
мое терпение иссякает - 我快要忍耐不住了
истощать
истощить терпение кого-либо - 使...忍无可忍
дьявольский
дьявольское терпение - 极大的忍耐
испытывать
испытывать чье-либо терпение - 考验...耐性
дивиться
дивлюсь твоему терпению - 对于你的耐心我感到惊讶
ангельский
ангельское терпение - 极大的忍耐心
в китайских словах:
忍从
терпеливо слушаться; покорность, смирение
禁瘆
новокит. молча терпеть, терпеливо переносить (напр. холод)
心烦
耐心烦 терпеливо переносить душевные невзгоды
直受地
1) безропотно, терпеливо, смиренно
背十字架
нести свой крест; терпеливо исполнять свой долг; мужественно переносить удары судьбы (букв. "нести на спине крест")
忍任
мириться, терпеть, относиться терпеливо
谆
настойчивый; неустанно, терпеливо, усердно; настоятельно, убедительно
谆告
терпеливо убеждать, настойчиво предостерегать (кого-л.)
细水长流
маленький ручей далеко течет (обр. в знач.: a) соблюдать бережливость; копейка рубль бережет; б) настойчивость ведет к успеху; в) терпеливо, шаг за шагом
丁
甘所丁 терпеливо переносить неприятности
百问不烦百拿不厌
терпеливо отвечать на все вопросы [и охотно показывать (подавать) все, что есть]; всегда и во всем идти навстречу
百问不烦
терпеливо отвечать на все вопросы [и охотно показывать (подавать) все, что есть]; всегда и во всем идти навстречу
容忍
терпеливо переносить, терпеть, мириться с; терпеливый; снисходительный
不能容忍 нельзя терпеть; нетерпимо, невыносимо;
安忍
2) будд. терпеть, терпеливо переносить; терпение
耐
1) nài переносить, терпеть, сносить; превозмочь
耐心烦儿 терпеливо переносить душевные невзгоды
甘之如饴
терпеливо сносить, принимать как должное
耐时
терпеливо выжидать благоприятного момента (счастливого поворота судьбы)
耐心细致
терпеливо и кропотливо
耐守
терпеть, переживать, выносить
耐守时候 терпеливо переживать неблагоприятное время
耐心劝导
попытаться терпеливо увещать
耐烦
терпеливо переносить, терпеть; терпеливый
不耐烦 потерять терпение; не выдержать, устать (от чего-л.); нетерпеливый
耐烦等得群鱼来 терпеливо ждать, когда пройдет косяк рыбы (поговорка, ср. ждать у моря погоды)
不厌其烦
терпеливо, неустанно, неутомимо, не жалея усилий
耐心
терпение, выносливость; с терпением, терпеливо
耐心说服 терпеливо убеждать
奈烦
терпеливо переносить, терпеть; терпеливый
耐忍
терпеть, терпеливо переносить
噤㾕
1) молча терпеть, терпеливо переносить (напр. холод)
材
只要耐心地教导, 能够使他们成材 с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми
忍苦
терпеливо переносить страдания; терпеливость
濡
3) терпение
含濡 с терпением, терпеливо
熬
3) áo страдать, терпеть (переносить) страдания; терпеливо переносить; переживать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: терпеливый.
примеры:
甘所丁
терпеливо переносить неприятности
耐心烦儿
терпеливо переносить душевные невзгоды
耐守时候
терпеливо переживать неблагоприятное время
只要耐心地教导, 能够使他们成材
с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми
含濡
с терпением, терпеливо
耐心烦
терпеливо переносить душевные невзгоды
营业员耐心为顾客服务,做到百问不厌
Служащие магазина терпеливо обслуживают покупателей и неустанно отвечают на вопросы
耐心等待
терпеливо ждать
那么,他的孩子呢?我呢?我日复一日地等他……一直在默默地支持着他那该死的职责!
А как же дети?! А я?! Много ночей я терпеливо ждала его... я всегда была второй после его чертового долга!
去那儿打捞打捞,那些漂浮的箱子里可全是不要本钱的纯利润啊。
Отправляйся прямиком туда и собери все, что сможешь. Это же не просто ящики – это чистая прибыль терпеливо дожидается нас на волнах.
天色渐明,两人的命途分道扬镳,但古老故事的余韵依旧回荡在山林之中,等待着少年再度归来。
Забрезжил рассвет, и судьбы двоих молодых людей разошлись. Но эхо древней истории по-прежнему разносится по горному лесу, терпеливо ожидая возврата юноши.
「真正力量永不消逝,而是静静潜伏,等候下一次索求。」 ~《恶源重生》
«Истинное могущество никогда не умирает. Оно лежит, внимая, и терпеливо ждет, когда назовут его имя». — «Перерождение Древнейшего»
胸墙看守在小镇边境巡逻,并对在暗影中耐心守候的同伴打暗号。
Дозорные патрулируют границы острога, подавая сигналы остальным, терпеливо ждущим под покровом тени.
索霖收集了数百年的恨意,耐心等待着萃取出纯美复仇的那天。
Сорин накапливал недовольство веками, терпеливо ожидая часа, когда он сможет привести в исполнение свой идеальный план отмщения.
卡娅当上公会首领后,泰莎就在欧佐夫权力网的中心静观其变。
Кайя заняла место предводителя гильдии, Тейса же терпеливо ждет в центре паутины могущества Орзовов.
「埃分一族悄悄壮大自己的社群。 当地面人为着领土界线等琐事打来打去,该族耐心地扩张,建造菊石般相连的殿堂洞穴。 现在埃分僧侣密切注意着岸上,而埃分猎人早已备战。」 ~葛末札,《寰海探秘》
«Амфины уже давно тайно построили свое общество. Пока обитающие на поверхности народы грызлись из-за границ, они терпеливо расширяли свои владения, создавая аммонитовые пещеры-храмы. Теперь же амфинские жрецы вожделенно поглядывают на берег, а амфинские охотники готовятся к войне». — Гор Мулдрак, Криптоистории
451——天知道这个号码你已经拨过多少次。耳机静静地等待着传送信号——肯定不会有什么结果,你想到。但是确实有。电话接通了。
451... Ты набрал бог знает сколько номеров. Телефонная трубка терпеливо ждет передачи сигнала. Ты уверен, что ничего из этого не получится. Однако получается. Связь установлена.
警督正耐心地等待着你的回答,他的脚微微点着地面。
Лейтенант ждет твоего ответа. Терпеливо. И притопывает лишь чуточку.
“不,你知道你不是,”警督耐心地解释着,但是声音却突然变得很疲惫。“你不用艰难前行,你只需要帮我破这个案子就行了,请你记住这一点。”
Нет, ничего вы не прорезаете, — терпеливо объясняет лейтенант, хотя голос его внезапно звучит устало. — Вы не дробите льдины, вы помогаете мне раскрыть дело. Пожалуйста, не забывайте.
年轻人耐心地等待你说完自己问题。
Парень терпеливо ждет, пока ты закончишь.
好样的!这个世界的秘密就是专门为你准备的。它们耐心地等待着,等待你把它们都揭露出来……
Молодчина! Все секреты этого мира существуют только для тебя! Терпеливо ждут, пока ты их раскроешь...
杠铃耐心地躺在地板上等待着,就像一条等待主人的狗。
Штанга терпеливо лежит на полу и ждет — как собака своего хозяина.
道德国际起着双重的作用,一方面是为人类争取足够的时间来完善自己,另一方面是在保护人类不受意识形态的暴徒和末世论者伤害的同时,耐心地引导人类走上正确的道路。
У Моралистического интернационала двойная роль: выиграть для человечества время для самосовершенствования и терпеливо вести его по верному пути, защищая от идеологических разбойников и эсхатологов.
我们必须得有∗什么东西∗。现在他的跺脚变得没那么有耐心了。
∗Что-нибудь∗ нам необходимо. Он всё менее терпеливо постукивает ногой.
他皱起眉头——吊扇不厌其烦地在头顶旋转。
Он поднимает бровь. Вентилятор терпеливо крутится под потолком.
警督耐心地听着从你口中蹦出的每一个字。
Лейтенант терпеливо слушает слова, которые слетают у тебя с языка.
警督耐心等待着,轻轻用脚打着只有自己才能听到的曲调。
Лейтенант терпеливо ждет, притопывая в такт какому-то слышному лишь ему мотиву.
“如果你想买的话,只需要4雷亚尔。”她拍了拍玻璃柜台。雨衣耐心地等着被人购买。
«Если хотите купить, он стоит всего четыре реала». Она постукивает по витрине. Дождевики терпеливо ждут, чтобы их купили.
请愿者应该安静等待,不应不断催促。
Просители должны терпеливо ждать и не домогаться до королевских советников с нелепыми вопросами.
狄拉夫展现出极大的耐心,帮助我一点一点复原。要不是他,我今天就不会出现在这里,更不可能重生得这么快。
Детлафф терпеливо переносил мою слабость. Если бы не он, меня бы здесь не было, а регенерация проходила бы куда медленнее.
尼弗迦德的反对势力们在耐心等待皇帝的统治摔跟斗,无论经济危机或是战事失利都会削弱他的权威。他们有个阴谋计划,打算把握这种时机煽动不满的臣民,暗杀皇帝、发动政变,将自己人推上王位。
Нильфгаардская оппозиция терпеливо ждет момента, когда император совершит промах, какого-либо события, которое ослабит его власть, будь то экономический кризис или проигранная битва. Тайные заговорщики готовы к тому, чтобы воспользоваться таким моментом и разжечь в народе недовольство, убить императора, совершить государственный переворот и посадить на трон кого-то из своего круга.
浓雾是旅行者之敌,它可以让人迷路,也可以让海上的船只撞上礁石。然而这些危险都无法与潜伏在雾中的小雾妖相提并论。这种生物拥有强力的手臂与爪子。然而它们真正危险之处是它们精通欺骗、蛊惑和蒙蔽人心。许多时候它们完全不需要发动攻击,只需要将猎物逼疯,或诱使他们走进沼泽,耐心等待猎物在泥水中淹死。
Туманная мгла - злейший враг путешественника. В ней легко потерять дорогу, напороться на скалы. Но все это ничто по сравнению с чудовищем, которое иногда в ней таится, - туманником. Хоть у этой бестии крепкие руки и когти острее зерриканских кинжалов, по-настоящему опасной ее делают не они, а способность сбить с пути, заманить, помутить рассудок. Иногда, вместо того чтобы нападать, туманники доводят свою жертву до безумия или загоняют ее в вязкие топи и терпеливо ждут, пока она утонет в илистой воде.
真的在这里!一动也不动地站在石圈里!当地百姓以为它只是什么形状奇怪的大石头,但是这些平庸的农民怎么可能猜得到,他们去喂鸡的路上会经过一座魔法杰作呢?我已经绑上了一根导电棒,可惜附近没有德鲁伊。可惜气象魔法那堂课我给睡着了,不然此刻我能自己召唤暴风雨了。但是我现在只能耐心等待而已…
Вот он! Стоит недвижимо в кругу из камней! Местные крестьяне думают, что это скала, но откуда же эти бедные мужички могут знать, что каждый день проходят мимо шедевра магической инженерии! У меня уже есть громоотвод. Жалко, что где-нибудь здесь нет друидов. Если бы я не спал на занятиях по метеорологической магии, то сам бы вызвал бурю, а так мне остается лишь терпеливо ждать...
没有人理解,身为令人敬畏的神谕者的儿子,我却虚弱无力,这是多么让人沮丧和惭愧。我寻求体内秘源的帮助,但秘源之泉终会枯竭。弗里德曼很有耐心,每当愤怒即将压倒我,他总是安慰我。他对秘源的掌控让人惊讶。他说我的天赋很快就会显现,就像一个被锁链困住的食人魔即将打破枷锁。在我学习之时,达莉丝将神谕教团监管得井井有条,真是不错。在弗里德曼的指导下,也许我会成为一位名副其实的觉醒者。
Никому не понять раздражения и стыда, которые испытывает недостойный сын Божественного. Я тянусь к Истоку внутри себя, но этот источник пересох. Вредеман столь терпеливо успокаивает меня, когда гнев лишает меня рассудка. Он потрясающе управляется с Истоком и говорит, что скоро и мои таланты вырвутся наружу, подобно скованному великану, рвущему на себе цепи. Как мне повезло, что, пока я развиваю свои способности, Даллис столь успешно поддерживает порядок в Божественном Ордене. Возможно, что с таким наставником, как Вредеман, я стану достоин звания пробужденного.
狗在耐心地等着接球,尾巴摆来摆去。
Собака терпеливо ждет своей очереди, неистово виляя хвостом.
乔纳森的灵魂安静而耐心地等待得以释放,只是他或许会空等一场,更何况他也未必值得上。
Дух Джонатана терпеливо и спокойно ждет освобождения, которое может и не прийти, потому что он его не заслуживает.
耐心地解释流程,从切割刀片到皮钩,从人形生物身上剥下脸皮的所有工具。
Терпеливо растолковать, что вам требуется – резаки, крючки для кожи – все, что входит в аппарат для срезания кожи лица с гуманоида.
卡利的灵魂安静而耐心地等待得以释放,只是她或许会空等一场,更何况她也未必值得上。
Дух Кари терпеливо и спокойно ждет освобождения, которое может и не прийти, потому что она его не заслуживает.
我照着神的意旨耐心等待你的到来。拜托,我求求你,让我从我的软弱中解放。放我自由吧。
Я выполнил Его волю терпеливо ждал вашего прибытия. Пожалуйста, я умоляю вас освободите меня от слабости. Освободите меня.
您是避难所科技公司的保全吗?我等您已经等很久了。
Вы из охраны "Волт-Тек"? Я так терпеливо ждала вашего появления.
才不是这样,他们说你会来看我,所以我一直很乖、很耐心地等。
А вот и нет. Мне сказали, что ты за мной придешь, и я тут сижу и терпеливо жду.
我耐心的忠告被你当做耳边风。现在我的言语充满了愤怒和不满。(谴责你)
Я терпеливо делилась с вами мудростью, но вы мне не вняли. Теперь я обращаюсь к вам с гневом и разочарованием. (Осуждает вас)
морфология:
терпели́во (нар опред кач)
потерпели́вее (нар сравн)
потерпели́вей (нар сравн)
терпели́вее (нар сравн)
терпели́вей (нар сравн)
терпели́вый (прл ед муж им)
терпели́вого (прл ед муж род)
терпели́вому (прл ед муж дат)
терпели́вого (прл ед муж вин одуш)
терпели́вый (прл ед муж вин неод)
терпели́вым (прл ед муж тв)
терпели́вом (прл ед муж пр)
терпели́вая (прл ед жен им)
терпели́вой (прл ед жен род)
терпели́вой (прл ед жен дат)
терпели́вую (прл ед жен вин)
терпели́вою (прл ед жен тв)
терпели́вой (прл ед жен тв)
терпели́вой (прл ед жен пр)
терпели́вое (прл ед ср им)
терпели́вого (прл ед ср род)
терпели́вому (прл ед ср дат)
терпели́вое (прл ед ср вин)
терпели́вым (прл ед ср тв)
терпели́вом (прл ед ср пр)
терпели́вые (прл мн им)
терпели́вых (прл мн род)
терпели́вым (прл мн дат)
терпели́вые (прл мн вин неод)
терпели́вых (прл мн вин одуш)
терпели́выми (прл мн тв)
терпели́вых (прл мн пр)
терпели́в (прл крат ед муж)
терпели́ва (прл крат ед жен)
терпели́во (прл крат ед ср)
терпели́вы (прл крат мн)
терпели́вее (прл сравн)
терпели́вей (прл сравн)
потерпели́вее (прл сравн)
потерпели́вей (прл сравн)
терпели́вейший (прл прев ед муж им)
терпели́вейшего (прл прев ед муж род)
терпели́вейшему (прл прев ед муж дат)
терпели́вейшего (прл прев ед муж вин одуш)
терпели́вейший (прл прев ед муж вин неод)
терпели́вейшим (прл прев ед муж тв)
терпели́вейшем (прл прев ед муж пр)
терпели́вейшая (прл прев ед жен им)
терпели́вейшей (прл прев ед жен род)
терпели́вейшей (прл прев ед жен дат)
терпели́вейшую (прл прев ед жен вин)
терпели́вейшею (прл прев ед жен тв)
терпели́вейшей (прл прев ед жен тв)
терпели́вейшей (прл прев ед жен пр)
терпели́вейшее (прл прев ед ср им)
терпели́вейшего (прл прев ед ср род)
терпели́вейшему (прл прев ед ср дат)
терпели́вейшее (прл прев ед ср вин)
терпели́вейшим (прл прев ед ср тв)
терпели́вейшем (прл прев ед ср пр)
терпели́вейшие (прл прев мн им)
терпели́вейших (прл прев мн род)
терпели́вейшим (прл прев мн дат)
терпели́вейшие (прл прев мн вин неод)
терпели́вейших (прл прев мн вин одуш)
терпели́вейшими (прл прев мн тв)
терпели́вейших (прл прев мн пр)