увеличить
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-чу, -чишь[完]кого-что 增加, 增多; 扩大; 放大; 提高; 加强
увеличить поголовье стала 增加牲畜的头数
увеличить выпуск продукции в несколько раз 使产品产量增加几倍
увеличить территорию парка 扩大公园用地
увеличить число войск 扩充军队人数
увеличить фотографию 放大照片
увеличить производительность труда 提高劳动生产率
увеличить влияние 加强影响
увеличить скорость 中快速度
увеличить славу 提高声望
увеличить опасность 增加危险性
увеличить число вдвое 把数量增加一倍 ‖未
увеличивать, -аю, -аешь
что
增多, 增加, 增大, 扩大, 放大
увеличить вес 增加重量
увеличить размер 加大尺寸, 扩大范围
увеличить скорость 提高速度
увеличить объём 增加体积, 增加容积
увеличить нагрузку 增加负荷
увеличить мощность 增大功率
увеличить выработку электроэнергии 增加发电量
увеличить производство 增加生产
увеличить число рабочих 增加工人人娄
увеличить эффективность 提高效率
увеличить выпуск продукции 增加产品的产量
увеличить в два раза 增加1倍
увеличить на 10 процентов 增加10%
увеличить срок 放宽期限
увеличить обороты двигателя 增加发动机的转数
увеличить экспорт 扩大出口
увеличить концентрацию 增加浓度
увеличить масштабы 扩大范围(规模)
увеличить прочность 增加速度
Увеличить свою скорость тело может тогда, когда на него действует с некоторой силой другое тело. 一物体在受到另一物体某种力的作用时, 才会增加自己的速度
Увеличивать количество металлов, производить их более современными способами, расширять области их применения - это важные задачи, стоящие перед нами. 增加金属产量, 采用更现代化的方法生产并扩大其使用范围, 是摆在我们面前的重要任务
1. 增加; 提高; 扩大
2. 加大
[完] увеличивать
扩大; 提高; 增加; 加大
слова с:
в русских словах:
уменьшить вдвое
вдвое увеличить поголовье скота - 使牲畜头数增加一倍
раз
увеличить в два раза - 增加一倍
увеличивать
увеличить
увеличивать выпуск товаров - 增加商品的产量
увеличивать число рабочих - 增加工人的人数
увеличивать территорию парка - 扩大公园用地
увеличить чей-либо портрет - 把...的肖像放大
настолько
увеличить настолько, насколько потребуется - 把...增加到需要的程度
моторесурс
увеличить моторесурс с 16 до 30 тысяч часов 把发动机寿命从一万六千小时延长到三万小时
информативность
〔阴〕信息量. максимальная ~ сигнала 信号的最大信息量. увеличить ~ связи 增大通讯的信息量.
выплавка
увеличить суточную выплавку - 增加一昼夜的熔量
вдевятеро
〔名词〕 九倍, 九重, 〔副〕(增加)八倍, (增加)到九倍; (减少)九分之八, (减少)到九分之一. увеличить ~ 增加到九倍. ~ меньше 少到九分之一, 少九分之八.
в китайских словах:
增幅大
увеличить в большом размере
拉开比分
увеличить разрыв (разницу) в счете (очках)
把比分拉开到96比74 увеличить разрыв в счете до 96-74
增加飞机总数
увеличить авиапарк
增容
увеличить вместимость
增加翼狮
Увеличить лариона
增加到三倍
увеличить в три раза
扩大容量
расширить объем; расширять объем; увеличивать объем; увеличить объем
倍增
удвоить; увеличить [в несколько раз]; умножение
增加
1) увеличиться; повыситься, прибавиться [на]; усилиться; повышение, увеличение
增加到 возрасти (увеличиться) до...
2) увеличить, повысить, прибавить, добавить
培敦
1)* увеличить [земельный] надел
倍差
* увеличить в два с половиной раза
加持
3) (增加持有) увеличить свою долю акций, купить еще больше акций
加持股份 увеличить свою долю акций
加
1) добавлять, прибавлять, надбавлять (что-л.); усиливать, усугублять; увеличивать, повышать; накладывать, громоздить
加了工资[给他] увеличить (прибавить) [ему] зарплату
2) мат. складывать с...; увеличивать на...; приплюсовывать; плюс
邻国之民不加少, 寡人之民不加多 подданные соседних княжеств числом не уменьшаются, а мои — не увеличиваются
1) прибавляться, увеличиваться, повышаться; расти, нарастать, расцветать; распространяться
产量比去年加了一倍 продукция против прошлого года увеличилась вдвое
拉开
5) увеличить (диапазон, разрыв, разницу)
把比分拉开到16∶8 счет увеличился до 16∶8
增加产品产量
увеличить выпуск продукции
增给
усилить снабжение, увеличить вознаграждение (жалованье)
增大通讯的信息量
увеличить информативность связи
增兵
увеличить численность войск, пополнить, послать подкрепления; пополнение, подкрепление
销路大
увеличить сбыт
者
请益其车 (jū) 骑壮士可为足下辅翼者 прошу увеличить число бойцов-колесничников и верховых, которые могли бы быть вашим прикрытием
增加的长度
увеличить в длину
埤益
1) увеличиться; умножиться; навалиться на (кого-л., напр. о делах)
2) увеличить, умножить; накопить
扩大领先优势
1) увеличить преимущество в лидирующем позиции
2) футб. увеличить разрыв в счете (очках)
扩大领先优势至三球(至11分) увеличить разрыв до трех мячей (до 11 очков)
千
* увеличить в тысячу раз, взять тысячу раз, помножить на 1000
三倍
增到三倍 увеличить втрое
加三倍 увеличить вчетверо (на 300%)
俸
增其俸 увеличить их содержание
降低重心
увеличить остойчивость
律
加地进律 увеличить земельные владения (вассала) и повысить (его) в ранге
扩大战斗力
увеличить боеспособность
非但
非但要增加生产而且要提高质量 не только нужно увеличить производство, но нужно и повысить его качество
使 增加到两倍
увеличить вдвое
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. увеличивать.
примеры:
增加一倍半
увеличить[ся] в два с половиной раза (на 150%)
增[加]到一倍半
увеличить[ся] в полтора раза
增到三倍
увеличить втрое
加三倍
увеличить вчетверо (на 300%)
加了工资[给他]
увеличить (прибавить) [ему] зарплату
请益其车骑壮士可为足下辅翼者
прошу увеличить число бойцов-колесничников и верховых, которые могли бы быть вашим прикрытием
增其俸
увеличить их содержание
加地进律
увеличить земельные владения ([i]вассала[/i]) и повысить ([i]его[/i]) в ранге
非但要增加生产而且要提高质量
не только нужно увеличить производство, но нужно и повысить его качество
恢我疆宇
расширить наши пределы, увеличить нашу территорию
把这张一寸照片放成八寸地
увеличить эту фотокарточку размером в один вершок до восьмивершковой
地方百里之增减辄为粟百八十万石矣
если увеличить или уменьшить район на 100 ли, то в зерне это составит 1 млн. 800 тыс. дань
不改进农业技术, 就不能增加生产
[если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
按价增税
увеличить (увеличение) размер налога в зависимости от повышения стоимости земли [i](принцип Сунь Ятсена)[/i]
增加一昼夜的熔量
увеличить суточную выплавку
增加石油采量
увеличить добычу нефти
把...增加到需要的程度
увеличить настолько, насколько потребуется
以增加刀身的美感
для того, чтобы увеличить красоту лезвия
增加一倍
увеличить в два раза
把...的肖像放大
увеличить чей-либо портрет
使牲畜头数增加一倍
вдвое увеличить поголовье скота
增加预算赤字
увеличить дефицит бюджета
把照片放大
увеличить фотографию
把比分拉开到96比74
увеличить разрыв в счёте до 96-74
延长床垫寿命
увеличить срок годности матраса, продлить срок эксплуатации матраса
如有正当理由,对婚姻进行国家登记的户籍登记机关可允许在不满一个月时登记结婚,也可延长该期限,但最多不得超过一个月
при наличии уважительных причин орган записи актов гражданского состояния по месту государственной регистрации заключения брака может разрешить заключение брака до истечения месяца, а также может увеличить этот срок, но не более чем на месяц
提高边区预算容纳度
увеличить бюджетную наполняемость края
增加…的长度
увеличить что в длину; увеличить в длину
使…增加一倍, 使…增加到两倍
увеличить что вдвое; увеличить вдвое
把发动机寿命从一万六千小时延长到三万小时
увеличить моторесурс с 16 до 30 тысяч часов
使…增加一倍
увеличить вдвое, удваивать
使…增加到两倍
увеличить вдвое
增加直升机的装在登陆兵的能力
увеличить десантовместимость вертолета
增加学习负担
увеличить учебную нагрузку
增加词汇量
увеличить словарный запас
放大图像
увеличить изображение, увеличенное изображение
拉开收入差距
увеличить разрыв в доходах
放大……增强
Увеличить... Усилить
多了一个理解的维度
увеличить степень понимания
增聘人手
увеличить количество персонала
我有一个计划,将这个大小的标准矛枪的推荐扭力增大三倍,但根据我的计算,这武器一开火就会炸膛,说不定还会把这个星球一劈两半。
Я собираюсь в четыре раза увеличить крутящий момент стандартного копьемета, но, по моим вычислениям, один выстрел из такого оружия может разрушить корпус. И, возможно, расколоть планету пополам.
为扩充军力,山泽夺魂者们将从生者身上偷取的灵魂,注入古老的石头雕像里。
Чтобы увеличить численность своей армии, кромсатели душ Шаньцзэ запечатывают украденные у живых души в каменные статуи.
我们要开始设置激光炮台了,但火力不够是穿透不了这玩意儿的。
Мы готовы установить лазер, но нам потребуется увеличить мощность, чтобы пробиться через породу.
收集这些符文,然后把石板拼合起来交给我,。我会用他们的力量来强化你的指环!
Собери скрижали и принеси их мне, <имя>. Я использую их силу, чтобы увеличить мощь твоего кольца!
我的研究对我的系统性训练大有帮助。这次我定将打败你。
Мои исследования позволили значительно увеличить потенциал моей команды. Теперь мне обеспечена победа в бою.
将我们的职业大厅资源投入对武器历史的研究,我们就能加快你的神器获得能量的速度了。
Я полагаю, что если направить ресурсы нашего оплота класса на изучение истории этого оружия, мы сможем довольно быстро увеличить количество силы, которую ты вкладываешь в свой артефакт.
我敢肯定,如果我们对那些石头使用净化过的萨格里特,就能够提升其中蕴藏的力量。
Думаю, что если воздействовать очищенным саргеритом на один из таких камней, то его силу можно будет увеличить.
大领主,您还可以获得其他武器,帮助您击败燃烧军团。当您在破碎群岛上的时候,我们一直密切留意着这些武器的下落。
<Верховный лорд/Верховная леди>, твой артефакт – не единственное оружие, способное увеличить твои шансы на победу над Легионом. Мы пристально следили за остальными артефактами, пока ты <был/была> на Расколотых островах.
洛休斯说,以前,月之守卫要塞深处有个地方,他们曾在那里为新守卫灌注强大的力量。若要融合并增强你收集的暗夜碎片的力量,那个地方是最完美的选择。
Лотрий рассказал, что в глубине бывшего бастиона Лунных стражей есть место, где новые Стражи могли насытиться огромной силой. Это идеальное место, чтобы использовать и увеличить силу осколков Ночного Колодца, которые ты <собрал/собрала>.
幸运的是,我们眼下就有一个被他们称作是“金矿”的地精正在为我们服务,他离经叛道的研究或许能够大幅增强我们的实力。他正在附近待命。
Нам повезло: свои услуги предложил некто по прозвищу Клондацк. Надеюсь, его смелые исследования помогут нам значительно увеличить нашу силу. Он ждет поблизости.
为了迎接今后的挑战,你需要一把能够帮你提升自身能力的武器。我了解到几把合适的,你可以考虑一下。
Впереди ждут испытания, поэтому тебе понадобится оружие, способное еще больше увеличить твои возможности. Есть несколько вариантов, и тебе предстоит выбрать.
有没有人想为自己的密院提升赔率的?
Кто-то хочет увеличить шансы своего дома на победу?
指挥官,我们必须扩展舰队的规模,才能在对抗钢铁部落时拥有一线胜利的机会。
Командир, мы должны увеличить наш флот, если мы хотим получить преимущество перед Железной Ордой.
当金矿和圣水收集器升级到5级后,您可以用宝石提高金矿和圣水收集器的产量。
Вы можете увеличить производительность золотых шахт и сборщиков эликсира с помощью кристаллов, как только повысите их уровень до 5-го.
圣水瓶用来保存从地下收集的圣水。升级圣水瓶以提升其存储上限。
В этих хранилищах содержится эликсир, добытый из-под земли. Повысьте их уровень, чтобы увеличить вместимость.
宝库可以很好地保护部落对战奖励和胜利之星奖励。升级大本营和解锁相关部落特权都可以提高宝库的容量。
Бонус войны кланов и звездный бонус защищены в сокровищнице. Увеличить вместимость сокровищницы можно, улучшив ратушу, а также используя привилегии клана.
您可以用宝石提升训练营的训练速度。
Вы можете увеличить скорость тренировки в казарме с помощью кристаллов.
金矿生产金币。升级金矿提高金币产量和容量。
На золотой шахте добывается золото. Улучшите ее, чтобы увеличить производительность и количество хранимого золота.
您珍贵的金币都存在这里!不要让狡猾的哥布林有机可乘!升级储金罐,提高它们的容量和抗打击能力。
Ваше золото хранится здесь. Не подпускайте к нему гоблинов! Улучайте хранилище, чтобы увеличить его вместимость и защищенность.
我会好好看这封信的。但你被那小子差使了多余的事,我也得给你多算点报酬才是。
Я внимательно прочту это письмо. Однако теперь, когда Сайрус добавил тебе работы, я просто обязана увеличить твою награду.
无论是元素战技,还是元素爆发,甚至是普通攻击的效果,都可以通过消耗特殊物资提升。
С помощью расходуемых материалов можно увеличить урон элементальных навыков, взрывов стихий и обычных атак.
这场较量,我想稳操胜券,考虑之后,我就想到了你!
Мне нужно было увеличить свои шансы на победу. Хорошенько подумав, я вспомнила о тебе!
无产阶级将利用自己的政治统治,一步一步地夺取资产阶级的全部资本,把一切生产工具集中在国家即组织成为统治阶级的无产阶级手里,并且尽可能快地增加生产力的总量。
Пролетариат использует свое политическое господство для того, чтобы вырвать у буржуазии шаг за шагом весь капитал, централизовать все орудия производства в руках государства, т. е. пролетариата, организованного как господствующий класс, и возможно более быстро увеличить сумму производительных сил.
他一定会去拜托琴团长,继续加长可莉的禁闭时间吧…
Он бы попросил Джинн увеличить срок заключения Кли...
把差使人说得这么好听,卖唱的,你很缺钱吗?
Ой, хватит лапшу на уши вешать... Ты просто хочешь увеличить свой доход. Так деньги нужны, а?
加足马力!
Увеличить обороты!
将巫妖王的生命值上限提高10%。
Увеличить максимальный запас здоровья Короля-лича на 10%.
结果为提供给“输入值”参数的值,并且会将此值的更新频率提高为每一帧更新一次。可以用来使特定值的出现更加平滑,例如“所选位置”等通常每几帧才会更新一次的值。可对条件和会重新赋值的动作参数使用。可能会增加服务器负载和/或降低帧率。
Выводит значение, заданное соответствующим параметром, и увеличивает частоту его обновления до одного раза в кадр. Полезно, если нужно сделать более плавным обновление значений , которые обычно обновляются раз в несколько кадров. Применимо к условиям и действиям, которые можно проверять постоянно. Может увеличить нагрузку на сервер и/или понизить частоту смены кадров.
用来提高可用魔法和强力攻击次数的法力和耐力恢复药剂应在战斗中使用。
Зелья, восстанавливающие запас сил и магию, нужно использовать в бою, чтобы увеличить число доступных заклинаний и силовых атак.
你应该在战斗中使用恢复法力和体力的药水,以增加法术和重击的使用次数。
Зелья, восстанавливающие запас сил и магию, нужно использовать в бою, чтобы увеличить число доступных заклинаний и силовых атак.
提高市占率
увеличить долю рынка
扩大市占率
увеличить долю рынка
然而圣杯已经安然地回到我们大人的手上,你不但提升了他的力量,同时还铲除了那些人的小玩物。
Тебе удалось доставить Чашу лорду и тем самым увеличить его власть над ними, и в то же время покончить с их маленькими любимцами.
我想要我们弩的性能增加一些力量,我能做的都已经做了。我需要一点点灵感来启发。
Я хочу увеличить пробивную силу наших арбалетов, но уже ничего не могу придумать. Нужен какой-то толчок.
难怪锻莫对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
或许下一组药剂得下多点光尘。那应该能增加他们的抗性。
Может, в следующий раз нужно добавить больше светящейся пыли? Увеличить сопротивляемость.
哈!是时候来几个战士了。
Ха! Давно пора увеличить наши силы в городе.
我想要增强弩的性能。我已经尽力改造它了,但我需要一些灵感。
Я хочу увеличить пробивную силу наших арбалетов, но уже ничего не могу придумать. Нужен какой-то толчок.
难怪锻莫族对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
或许下一组药水得下多点光尘。那应该能增加他们的抗性。
Может, в следующий раз нужно добавить больше светящейся пыли? Увеличить сопротивляемость.
增持股份
увеличить долю акций, увеличить пакет акций
增加持股比例
увеличить долю акций, увеличить пакет акций
有三种方式提升技能:
Увеличить навык можно тремя способами:
多次提升技能等级就可以升级。你需要反复使用技能来升级技能。技能等级越低,升级越快。等级越高,升级越慢。
Чтобы перейти на новый уровень, вам нужно несколько раз увеличить свои навыки. Чтобы увеличить навык, многократно используйте его. Чем ниже навык, тем быстрее он увеличивается от использования. Высокий навык растет очень медленно.
有三种方式可以提升技能:
Увеличить навык можно тремя способами:
任务:用腐蚀术击中40个英雄可以增加攻击次数
Задача: поразите героев «Порчей» 40 раз, чтобы увеличить количество ее срабатываний.
任务:收集恢复之球使缝合怪的最大生命值提高30点。 奖励:每收集15 个恢复之球可以使缝合怪的移动速度永久提高5%,最多提高20%。
Задача: подбирайте сферы регенерации, чтобы увеличить максимальный запас здоровья на 30 ед. Награда: за каждые 15 подобранных сфер скорость передвижения Стежка повысится на 5% до конца матча, вплоть до 20%.
任务:普通攻击提高对英雄的伤害
Задача: поражайте героев автоатаками, чтобы увеличить урон от них.
任务:击中英雄可提高混乱打击的伤害
Задача: поражайте героев, чтобы увеличить урон от «Раздора».
任务:击中多名英雄可以强化刀扇
Задача: поражайте «Веером клинков» сразу нескольких героев, чтобы увеличить его урон.
任务:普通攻击英雄可提高伤害
Задача: поражайте героев автоатаками, чтобы увеличить урон.
任务:攻击英雄可以提高伤害
Задача: атакуйте героев, чтобы увеличить урон.
封印卷轴可给予法术强度
«Свиток запечатывания» может увеличить силу способностей.
月光术的射程提高30%。任务:使用月光术击中英雄可使该技能的伤害提高5%,最多达到100%。
Увеличивает дальность действия «Лунной вспышки» на 30%.Задача: поражайте героев «Лунной вспышкой», чтобы увеличить ее урон на 5%, вплоть до 100%.
任务:剑刃乱舞每次对敌方英雄造成伤害,其伤害就会提高6点,最多提高90点。奖励:用剑刃乱舞对15个英雄造成伤害后,使其能量消耗永久降低20点。
Задача: поражайте вражеских героев «Шквалом клинков», чтобы увеличить наносимый им урон на 6 ед., вплоть до 90 ед.Награда: после 15 попаданий по героям затраты энергии на применение «Шквала клинков» уменьшатся на 20 ед. до конца матча.
任务:完成任务提高攻击伤害
Задача: выполняйте задачи, чтобы увеличить урон от автоатак.
任务:灼痛鞭笞提高生命值和法力值
Задача: используйте «Пылающий хлыст», чтобы увеличить запас здоровья и маны.
铁甲加身可以手动激活,使护甲加成提高100%,持续3秒。
«Поднять щит!» можно использовать, чтобы увеличить текущий бонус к броне на 100% на 3 сек.
任务:祖尔金首次击杀某一名敌方英雄后,他造成的伤害会永久提高2%。奖励:每名敌方英雄都被他击杀后,普通攻击的范围扩大1.1码。
Задача: убейте каждого из героев противника, чтобы увеличить наносимый урон на 2% до конца матча за каждое первое убийство.Награда: убив каждого из героев противника, Зулджин получит бонус к дальности автоатак в 1.1 м.
任务:击中英雄可以强化青铜龙息
Задача: поражайте героев «Дыханием дракона», чтобы увеличить его урон.
任务:击中英雄可以提高中心伤害
Задача: поражайте героев, чтобы увеличить урон в центре области действия.
морфология:
увели́чить (гл сов перех инф)
увели́чил (гл сов перех прош ед муж)
увели́чила (гл сов перех прош ед жен)
увели́чило (гл сов перех прош ед ср)
увели́чили (гл сов перех прош мн)
увели́чат (гл сов перех буд мн 3-е)
увели́чу (гл сов перех буд ед 1-е)
увели́чишь (гл сов перех буд ед 2-е)
увели́чит (гл сов перех буд ед 3-е)
увели́чим (гл сов перех буд мн 1-е)
увели́чите (гл сов перех буд мн 2-е)
увели́чь (гл сов перех пов ед)
увели́чьте (гл сов перех пов мн)
увели́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
увели́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
увели́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
увели́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
увели́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
увели́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
увели́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
увели́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
увели́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
увели́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
увели́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
увели́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
увели́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
увели́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
увели́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
увели́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
увели́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
увели́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
увели́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
увели́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
увели́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
увели́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
увели́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
увели́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
увели́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
увели́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
увели́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
увели́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
увели́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
увели́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
увели́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
увели́чивший (прч сов перех прош ед муж им)
увели́чившего (прч сов перех прош ед муж род)
увели́чившему (прч сов перех прош ед муж дат)
увели́чившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
увели́чивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
увели́чившим (прч сов перех прош ед муж тв)
увели́чившем (прч сов перех прош ед муж пр)
увели́чившая (прч сов перех прош ед жен им)
увели́чившей (прч сов перех прош ед жен род)
увели́чившей (прч сов перех прош ед жен дат)
увели́чившую (прч сов перех прош ед жен вин)
увели́чившею (прч сов перех прош ед жен тв)
увели́чившей (прч сов перех прош ед жен тв)
увели́чившей (прч сов перех прош ед жен пр)
увели́чившее (прч сов перех прош ед ср им)
увели́чившего (прч сов перех прош ед ср род)
увели́чившему (прч сов перех прош ед ср дат)
увели́чившее (прч сов перех прош ед ср вин)
увели́чившим (прч сов перех прош ед ср тв)
увели́чившем (прч сов перех прош ед ср пр)
увели́чившие (прч сов перех прош мн им)
увели́чивших (прч сов перех прош мн род)
увели́чившим (прч сов перех прош мн дат)
увели́чившие (прч сов перех прош мн вин неод)
увели́чивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
увели́чившими (прч сов перех прош мн тв)
увели́чивших (прч сов перех прош мн пр)
увели́ча (дееп сов перех прош)
увели́чив (дееп сов перех прош)
увели́чивши (дееп сов перех прош)
ссылается на:
увеличить
1) 增加 zēngjiā; (расширять) 扩大 kuòdà
увеличивать выпуск товаров - 增加商品的产量
увеличивать число рабочих - 增加工人的人数
увеличивать территорию парка - 扩大公园用地
2) фото 放大 fàngdà
увеличить чей-либо портрет - 把...的肖像放大